luci-app-pbr: rebase i18n
[project/luci.git] / applications / luci-app-pbr / po / pt / pbr.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "PO-Revision-Date: 2023-06-27 20:51+0000\n"
4 "Last-Translator: ssantos <ssantos@web.de>\n"
5 "Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/"
6 "luciapplicationspbr/pt/>\n"
7 "Language: pt\n"
8 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
9 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
10 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
11 "X-Generator: Weblate 4.18.1\n"
12
13 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:215
14 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:316
15 msgid "%s"
16 msgstr "%s"
17
18 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:277
19 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:278
20 msgid "%s binary cannot be found"
21 msgstr "O binário %s não foi encontrado"
22
23 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:56
24 msgid ""
25 "%sWARNING:%s Please make sure to check the %sREADME%s before changing "
26 "anything in this section! Change any of the settings below with extreme "
27 "caution!%s"
28 msgstr ""
29 "%sADVERTÊNCIA:%s Consulte o %sREADME%s antes de alterar qualquer coisa nesta "
30 "secção! Altere qualquer uma das configurações abaixo com extrema cautela!%s"
31
32 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:52
33 msgid "Active"
34 msgstr ""
35
36 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:144
37 msgid "AdGuardHome ipset"
38 msgstr "Conjunto de IPs do AdGuardHome"
39
40 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:196
41 msgid "Add"
42 msgstr "Adicionar"
43
44 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:253
45 msgid "Add Ignore Target"
46 msgstr "Adiciona ignorar ao alvo"
47
48 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:255
49 msgid ""
50 "Adds 'ignore' to the list of interfaces for policies. See the %sREADME%s for "
51 "details."
52 msgstr ""
53 "Adiciona a política 'ignorar' à lista das interfaces. Consulte %sREADME%s "
54 "para obter mais informações."
55
56 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:54
57 msgid "Advanced Configuration"
58 msgstr "Configurações Avançadas"
59
60 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:171
61 msgid ""
62 "Allows to specify the list of interface names (in lower case) to be "
63 "explicitly supported by the service. Can be useful if your OpenVPN tunnels "
64 "have dev option other than tun* or tap*."
65 msgstr ""
66 "Permite especificar a lista de nomes das interfaces (em minúsculas) para "
67 "serem explicitamente compatíveis pelo serviço. Pode ser útil se seus túneis "
68 "OpenVPN tiverem opção dev diferente de tun* ou tap*."
69
70 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:183
71 msgid ""
72 "Allows to specify the list of interface names (in lower case) to be ignored "
73 "by the service. Can be useful if running both VPN server and VPN client on "
74 "the router."
75 msgstr ""
76 "Permite especificar a lista de nomes das interfaces (em minúsculas), que "
77 "serão ignoradas pelo serviço. Pode ser útil se estiver executando ambos os "
78 "VPN servidor e cliente no roteador."
79
80 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:51
81 msgid "Basic Configuration"
82 msgstr "Configurações Básicas"
83
84 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:337
85 msgid "Chain"
86 msgstr "Cadeia"
87
88 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:363
89 msgid "Command failed: %s"
90 msgstr ""
91
92 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:79
93 msgid "Condensed output"
94 msgstr "Saída condensada"
95
96 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:274
97 msgid "Config (%s) validation failure"
98 msgstr "Houve uma falha na validação da configuração (%s)"
99
100 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:76
101 msgid "Controls both system log and console output verbosity."
102 msgstr "Controla tanto a verbosidade de saída do sistema quanto do console."
103
104 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:379
105 msgid "Custom User File Includes"
106 msgstr "Ficheiros Personalizados do Utilizador Incluem"
107
108 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:319
109 msgid "Custom user file '%s' not found or empty"
110 msgstr ""
111 "O ficheiro personalizado do utilizador '%s' não foi encontrado ou está vazio"
112
113 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:370
114 msgid "DSCP Tag"
115 msgstr "Etiqueta DSCP"
116
117 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:357
118 msgid "DSCP Tagging"
119 msgstr "Marcação DSCP"
120
121 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:204
122 msgid "Default ICMP Interface"
123 msgstr "Interface ICMP Predefinido"
124
125 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:494
126 msgid "Disable"
127 msgstr "Desativar"
128
129 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:142
130 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:162
131 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:261
132 msgid "Disabled"
133 msgstr "Desativado"
134
135 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:488
136 msgid "Disabling %s service"
137 msgstr "Desativando o serviço %s"
138
139 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:271
140 msgid "Display these protocols in protocol column in Web UI."
141 msgstr "Exibir esses protocolos na coluna de protocolo na Interface Web."
142
143 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:238
144 msgid ""
145 "Dnsmasq instance (%s) targeted in settings, but it doesn't have its own "
146 "confdir."
147 msgstr ""
148
149 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:148
150 msgid "Dnsmasq ipset"
151 msgstr "Conjunto de IPs do Dnsmasq"
152
153 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:152
154 msgid "Dnsmasq nft set"
155 msgstr "Conjunto nft do dnsmasq"
156
157 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:93
158 msgid "Do not enforce policies when their gateway is down"
159 msgstr "Não aplique as políticas quando o seu gateway estiver inoperante"
160
161 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:475
162 msgid "Enable"
163 msgstr "Ativar"
164
165 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:163
166 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:262
167 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:290
168 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:392
169 msgid "Enabled"
170 msgstr "Ativado"
171
172 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:469
173 msgid "Enabling %s service"
174 msgstr "Ativando o serviço %s"
175
176 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:321
177 msgid "Error running custom user file '%s'"
178 msgstr "Houve um erro ao executar o ficheiro personalizado do utilizador '%s'"
179
180 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:383
181 msgid "Errors encountered, please check the %sREADME%s!"
182 msgstr ""
183
184 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:238
185 msgid ""
186 "FW Mask used by the service. High mask is used to avoid conflict with SQM/"
187 "QoS. Change with caution together with"
188 msgstr ""
189 "Máscara FW usada pelo serviço. A máscara alta é usada para evitar conflitos "
190 "com o SQM/QoS. Mude com cautela em conjunto com"
191
192 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:359
193 msgid "Failed to download '%s'!"
194 msgstr ""
195
196 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:357
197 msgid "Failed to download '%s', HTTPS is not supported!"
198 msgstr ""
199
200 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:352
201 msgid "Failed to install fw4 nft file '%s'"
202 msgstr ""
203
204 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:318
205 msgid "Failed to reload '%s'"
206 msgstr "Houve uma falha ao recarregar '%s'"
207
208 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:348
209 msgid "Failed to resolve '%s'"
210 msgstr ""
211
212 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:317
213 msgid "Failed to set up '%s'"
214 msgstr "Houve uma falha ao configurar '%s'"
215
216 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:325
217 msgid "Failed to set up any gateway"
218 msgstr "Houve uma falha ao configurar qualquer gateway"
219
220 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:205
221 msgid "Force the ICMP protocol interface."
222 msgstr "Impor o protocolo ICMP na interface."
223
224 #: applications/luci-app-pbr/root/usr/share/rpcd/acl.d/luci-app-pbr.json:3
225 msgid "Grant UCI and file access for luci-app-pbr"
226 msgstr "Conceda acesso ao ficheiro e ao UCI para o luci-app-pbr"
227
228 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:160
229 msgid "IPv6 Support"
230 msgstr "Suporte de IPv6"
231
232 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:181
233 msgid "Ignored Interfaces"
234 msgstr "Interfaces ignoradas"
235
236 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:64
237 msgid "Inactive"
238 msgstr ""
239
240 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:66
241 msgid "Inactive (Disabled)"
242 msgstr ""
243
244 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:235
245 msgid ""
246 "Incompatible nft calls detected in user include file, disabling fw4 nft file "
247 "support."
248 msgstr ""
249
250 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:197
251 msgid "Insert"
252 msgstr "Inserir"
253
254 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:343
255 msgid "Insertion failed for IPv4 for policy '%s'"
256 msgstr ""
257
258 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:340
259 msgid "Insertion failed for both IPv4 and IPv6 for policy '%s'"
260 msgstr ""
261
262 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:213
263 msgid "Installed AdGuardHome (%s) doesn't support 'ipset_file' option."
264 msgstr ""
265 "O AdGuardHome (%s) instalado não é compatível com a opção 'ipset_file'."
266
267 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:346
268 msgid "Interface"
269 msgstr "Interface"
270
271 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:229
272 msgid "Invalid OpenVPN config for %s interface"
273 msgstr "Configuração OpenVPN inválida para a interface %s"
274
275 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:350
276 msgid "Invalid OpenVPN config for '%s' interface"
277 msgstr ""
278
279 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:296
280 msgid "Local addresses / devices"
281 msgstr "Endereços locais / aparelhos"
282
283 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:302
284 msgid "Local ports"
285 msgstr "Portas locais"
286
287 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:334
288 msgid "Mismatched IP family between in policy '%s'"
289 msgstr ""
290
291 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:77
292 msgid "Mode"
293 msgstr ""
294
295 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:294
296 msgid "Name"
297 msgstr "Nome"
298
299 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:280
300 msgid ""
301 "Name, interface and at least one other field are required. Multiple local "
302 "and remote addresses/devices/domains and ports can be space separated. "
303 "Placeholders below represent just the format/syntax and will not be used if "
304 "fields are left blank."
305 msgstr ""
306 "O nome, a interface e pelo menos um outro campo são obrigatórios. Vários "
307 "endereços/aparelhos/domínios locais, remotos e portas podem ser separados "
308 "por espaço. Os espaços reservados abaixo representam apenas o formato/"
309 "sintaxe e não serão usados caso os campos sejam deixados em branco."
310
311 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:207
312 msgid "No Change"
313 msgstr "Sem Alterações"
314
315 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:171
316 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:70
317 msgid "Not installed or not found"
318 msgstr "Não está instalado ou não foi encontrado"
319
320 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:75
321 msgid "Output verbosity"
322 msgstr "Verbosidade de saída"
323
324 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:397
325 msgid "Path"
326 msgstr "Caminho"
327
328 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:129
329 msgid "Please check the %sREADME%s before changing this option."
330 msgstr "Por favor, consulte o %sREADME%s antes de alterar esta opção."
331
332 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:223
333 msgid "Please unset 'chain' or set 'chain' to 'PREROUTING' for policy '%s'"
334 msgstr ""
335 "Desmarque 'chain' ou defina 'chain' como 'PREROUTING' para a política '%s'"
336
337 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:226
338 msgid "Please unset 'chain' or set 'chain' to 'prerouting' for policy '%s'"
339 msgstr ""
340 "Desmarque 'cadeia' ou defina 'cadeia' como 'prerouting' para a política '%s'"
341
342 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:220
343 msgid "Please unset 'proto' or set 'proto' to 'all' for policy '%s'"
344 msgstr "Desmarque 'proto' ou defina 'proto' como 'all' para a política '%s'"
345
346 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:217
347 msgid "Please unset 'src_addr', 'src_port' and 'dest_port' for policy '%s'"
348 msgstr "Desmarque 'src_addr', 'src_port' e 'dest_port' para a política '%s'"
349
350 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:278
351 msgid "Policies"
352 msgstr "Políticas"
353
354 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:314
355 msgid "Policy '%s' has an unknown interface"
356 msgstr "A política '%s' tem uma interface desconhecida"
357
358 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:312
359 msgid "Policy '%s' has no assigned interface"
360 msgstr "A política '%s' não tem interface atribuída"
361
362 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:310
363 msgid "Policy '%s' has no source/destination parameters"
364 msgstr "A política '%s' não tem parâmetros de origem/destino"
365
366 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:354
367 msgid ""
368 "Policy '%s' refers to URL which can't be downloaded in 'secure_reload' mode!"
369 msgstr ""
370
371 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:22
372 msgid "Policy Based Routing"
373 msgstr ""
374
375 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:48
376 msgid "Policy Based Routing - Configuration"
377 msgstr "Roteamento com base em políticas - Configuração"
378
379 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:144
380 msgid "Policy Based Routing - Status"
381 msgstr "Roteamento com base em políticas - Condição geral"
382
383 #: applications/luci-app-pbr/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-pbr.json:3
384 msgid "Policy Routing"
385 msgstr "Política de roteamento"
386
387 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:320
388 msgid "Protocol"
389 msgstr "Protocolo"
390
391 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:346
392 msgid "Received empty tid/mark or interface name when setting up routing"
393 msgstr ""
394 "Nome de tid/marca ou interface vazios recebidos ao configurar o roteamento"
395
396 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:298
397 msgid "Refer to https://docs.openwrt.melmac.net/pbr/#procd_wan_interface"
398 msgstr ""
399
400 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:308
401 msgid "Remote addresses / domains"
402 msgstr "Endereços / domínios remotos"
403
404 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:314
405 msgid "Remote ports"
406 msgstr "Portas remotas"
407
408 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:326
409 msgid "Resolver '%s'"
410 msgstr ""
411
412 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:286
413 msgid "Resolver set (%s) is not supported on this system"
414 msgstr "O conjunto de resolvedores (%s) não é compatível com este sistema"
415
416 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:210
417 msgid "Resolver set (%s) is not supported on this system."
418 msgstr "O conjunto de resolvedores (%s) não é suportado neste sistema."
419
420 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:280
421 msgid ""
422 "Resolver set support (%s) requires ipset, but ipset binary cannot be found"
423 msgstr ""
424 "O suporte ao conjunto do resolvedor (%s) requer ipset, mas o binário do "
425 "ipset não encontra-se"
426
427 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:283
428 msgid ""
429 "Resolver set support (%s) requires nftables, but nft binary cannot be found"
430 msgstr ""
431 "O suporte ao conjunto de resolvedores (%s) requer nftables, mas o binário "
432 "nft não encontra-se"
433
434 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:437
435 msgid "Restart"
436 msgstr "Reiniciar"
437
438 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:431
439 msgid "Restarting %s service"
440 msgstr "Reiniciando o serviço %s"
441
442 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:193
443 msgid "Rule Create option"
444 msgstr "Opção de criação das regras"
445
446 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:381
447 msgid ""
448 "Run the following user files after setting up but before restarting DNSMASQ. "
449 "See the %sREADME%s for details."
450 msgstr ""
451 "Execute os seguintes ficheiros do utilizador após a configuração, porém "
452 "antes de reiniciar o DNSMASQ. Consulte o %sREADME%s para mais informações."
453
454 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:153
455 msgid "Running"
456 msgstr "Executando"
457
458 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:88
459 msgid "See the %sREADME%s for details."
460 msgstr "Consulte o %sREADME%s para mais informações."
461
462 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:194
463 msgid "Select Add for -A/add and Insert for -I/Insert."
464 msgstr "Selecione adicionar para -A/add e inserir para -I/Insert."
465
466 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:520
467 msgid "Service Control"
468 msgstr "Controle de serviços"
469
470 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:368
471 msgid "Service Errors"
472 msgstr "Erros de Serviço"
473
474 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:225
475 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:236
476 msgid "Service FW Mask"
477 msgstr "Serviço Máscara FW"
478
479 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:185
480 msgid "Service Gateways"
481 msgstr "Serviço de Gateways"
482
483 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:148
484 msgid "Service Status"
485 msgstr "Estado do Serviço"
486
487 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:244
488 msgid "Service Warnings"
489 msgstr "Avisos de Serviço"
490
491 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:359
492 msgid ""
493 "Set DSCP tags (in range between 1 and 63) for specific interfaces. See the "
494 "%sREADME%s for details."
495 msgstr ""
496 "Defina as tags do DSCP (no intervalo entre 1 e 63) para as interfaces "
497 "específicas. Consulte o %sREADME%s para mais informações."
498
499 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:328
500 msgid "Skipping IPv6 policy '%s' as IPv6 support is disabled"
501 msgstr ""
502 "Ignorando a política IPv6 '%s' à medida que o suporte a IPv6 está desativado"
503
504 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:418
505 msgid "Start"
506 msgstr "Iniciar"
507
508 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:412
509 msgid "Starting %s service"
510 msgstr "Iniciando o serviço %s"
511
512 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:221
513 msgid ""
514 "Starting (WAN) FW Mark for marks used by the service. High starting mark is "
515 "used to avoid conflict with SQM/QoS. Change with caution together with"
516 msgstr ""
517 "Começando Marcações FW (WAN) para marcas usadas pelo serviço. Uma marcação "
518 "alta é usada para evitar conflitos com o SQM/QoS. Mudar com cautela junto com"
519
520 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:75
521 msgid "Status"
522 msgstr ""
523
524 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:456
525 msgid "Stop"
526 msgstr "Parar"
527
528 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:167
529 msgid "Stopped (Disabled)."
530 msgstr ""
531
532 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:165
533 msgid "Stopped."
534 msgstr ""
535
536 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:450
537 msgid "Stopping %s service"
538 msgstr "Parando o serviço %s"
539
540 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:87
541 msgid "Strict enforcement"
542 msgstr "Aplicação rigorosa"
543
544 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:94
545 msgid "Strictly enforce policies when their gateway is down"
546 msgstr ""
547 "Impor rigorosamente as políticas quando o gateway não estiver a funcionar"
548
549 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:169
550 msgid "Supported Interfaces"
551 msgstr "Interfaces Compatíveis"
552
553 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:270
554 msgid "Supported Protocols"
555 msgstr "Protocolos Compatíveis"
556
557 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:78
558 msgid "Suppress/No output"
559 msgstr "Suprimir/Nenhuma saída"
560
561 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:320
562 msgid "Syntax error in custom user file '%s'"
563 msgstr "Erro de sintaxe no ficheiro personalizado do utilizador '%s'"
564
565 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:188
566 msgid "The %s indicates default gateway. See the %sREADME%s for details."
567 msgstr "O %s indica o gateway padrão. Veja %sREADME%s para mais detalhes."
568
569 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:295
570 msgid ""
571 "The %s inteface not found, you need to set the 'pbr.config."
572 "procd_wan_interface' option"
573 msgstr ""
574
575 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:104
576 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:114
577 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:124
578 msgid "The %s is not supported on this system."
579 msgstr "Não há suporte para %s neste sistema."
580
581 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:292
582 msgid "The %s service failed to discover WAN gateway"
583 msgstr "O serviço %s falhou ao descobrir o gateway WAN"
584
585 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:289
586 msgid "The %s service is currently disabled"
587 msgstr "O serviço %s está desativado no momento"
588
589 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:100
590 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:110
591 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:120
592 msgid "The %s support is unknown."
593 msgstr "O suporte de %s é desconhecido."
594
595 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:232
596 msgid "The WebUI application is outdated (version %s), please update it"
597 msgstr "A aplicação WebUI está desatualizado (versão %s), atualize-o"
598
599 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:361
600 msgid "The file:// schema requires curl, but it's not detected on this system!"
601 msgstr ""
602
603 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:301
604 msgid "The ipset name '%s' is longer than allowed 31 characters"
605 msgstr "O nome ipset '%s' é maior do que os 31 caracteres permitidos"
606
607 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:304
608 msgid "The nft set name '%s' is longer than allowed 255 characters"
609 msgstr ""
610
611 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:307
612 msgid "Unexpected exit or service termination: '%s'"
613 msgstr "Saída inesperada ou houve um encerramento do serviço: '%s'"
614
615 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:380
616 msgid "Unknown error!"
617 msgstr ""
618
619 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:331
620 msgid "Unknown packet mark for interface '%s'"
621 msgstr "Marca de pacote desconhecida para a interface '%s'"
622
623 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:337
624 msgid "Unknown protocol in policy '%s'"
625 msgstr ""
626
627 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:256
628 msgid "Unknown warning"
629 msgstr ""
630
631 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:323
632 msgid ""
633 "Use of 'curl' is detected in custom user file '%s', but 'curl' isn't "
634 "installed"
635 msgstr ""
636 "O uso do 'curl' foi detectado no ficheiro personalizado do utilizador '%s', "
637 "mas, o 'curl' não está instalado"
638
639 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:139
640 msgid "Use resolver set support for domains"
641 msgstr "Use o suporte do conjunto de resolvedores nos domínios"
642
643 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:80
644 msgid "Verbose output"
645 msgstr "Detalhado"
646
647 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:76
648 msgid "Version"
649 msgstr ""
650
651 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:151
652 msgid "Version %s"
653 msgstr ""
654
655 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:219
656 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:242
657 msgid "WAN Table FW Mark"
658 msgstr "Tabela WAN com Marca FW"
659
660 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:69
661 msgid "Web UI Configuration"
662 msgstr "Configuração da Interface Web do Utilizador"
663
664 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:329
665 msgid "all"
666 msgstr "todos"
667
668 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:157
669 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:56
670 msgid "fw4 nft file mode"
671 msgstr ""
672
673 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:155
674 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:54
675 msgid "iptables mode"
676 msgstr ""
677
678 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:159
679 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:58
680 msgid "nft mode"
681 msgstr ""
682
683 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:60
684 msgid "unknown"
685 msgstr ""
686
687 #~ msgid "Failed to resolve %s"
688 #~ msgstr "Falha ao resolver %s"
689
690 #~ msgid "Insertion failed for IPv4 for policy %s"
691 #~ msgstr "Houve uma falha na inserção da política %s para o IPv4"
692
693 #~ msgid "Insertion failed for both IPv4 and IPv6 for policy %s"
694 #~ msgstr "Houve uma falha na inserção da política %s para ambos IPv4 e IPv6"
695
696 #~ msgid "Mismatched IP family between in policy %s"
697 #~ msgstr "Incompatível família de IP na política %s"
698
699 #~ msgid "Resolver %s"
700 #~ msgstr "Resolvedor %s"
701
702 #~ msgid "Running (version: %s using iptables)"
703 #~ msgstr "Executando (versão: %s usando iptables)"
704
705 #~ msgid "Running (version: %s using nft)"
706 #~ msgstr "Executando (versão: %s usando nft)"
707
708 #~ msgid "Running (version: %s)"
709 #~ msgstr "Executando (versão: %s)"
710
711 #~ msgid "Starting (WAN) Table ID number for tables created by the service."
712 #~ msgstr ""
713 #~ "Iniciando o número do ID da Tabela (WAN) de tabelas criadas pelo serviço."
714
715 #~ msgid "Stopped (Disabled)"
716 #~ msgstr "Parado (Desativado)"
717
718 #~ msgid "Stopped (version: %s)"
719 #~ msgstr "Parado (versão: %s)"
720
721 #~ msgid "The nft set name '%s' is longer than allowed 31 characters"
722 #~ msgstr ""
723 #~ "O nome do conjunto nft '%s' é maior do que os 31 caracteres permitidos"
724
725 #~ msgid "Unknown Error!"
726 #~ msgstr "Erro desconhecido!"
727
728 #~ msgid "Unknown Warning."
729 #~ msgstr "Aviso desconhecido."
730
731 #~ msgid "Unknown protocol in policy %s"
732 #~ msgstr "Protocolo desconhecido na política %s"
733
734 #~ msgid "WAN Table ID"
735 #~ msgstr "ID da Tabela WAN"
736
737 #~ msgid "%s binary cannot be found!"
738 #~ msgstr "O binário %s não pode ser encontrado!"
739
740 #~ msgid "Config (%s) validation failure!"
741 #~ msgstr "Houve uma falha na validação da configuração (%s)!"
742
743 #~ msgid "Custom user file '%s' not found or empty!"
744 #~ msgstr ""
745 #~ "O ficheiro personalizado '%s' do utilizador não foi encontrado ou está "
746 #~ "vazio!"
747
748 #~ msgid "Error running custom user file '%s'!"
749 #~ msgstr ""
750 #~ "Houve um erro ao executar um ficheiro personalizado do utilizador '%s'!"
751
752 #~ msgid "Failed to reload '%s'!"
753 #~ msgstr "Houve uma falha ao recarregar '%s'!"
754
755 #~ msgid "Failed to set up '%s'!"
756 #~ msgstr "Houve uma falha ao configurar '%s'!"
757
758 #~ msgid "Failed to set up any gateway!"
759 #~ msgstr "Houve uma falha ao configurar qualquer gateway!"
760
761 #~ msgid "Policy '%s' has an unknown interface!"
762 #~ msgstr "A política '%s' tem uma interface desconhecida!"
763
764 #~ msgid "Policy '%s' has no assigned interface!"
765 #~ msgstr "A política '%s' não tem uma interface atribuída!"
766
767 #~ msgid "Policy '%s' has no source/destination parameters!"
768 #~ msgstr "A política '%s' não tem parâmetros de origem/destino!"
769
770 #~ msgid "Resolver set (%s) is not supported on this system!"
771 #~ msgstr "O conjunto de resolvedores (%s) não é suportado neste sistema!"
772
773 #~ msgid ""
774 #~ "Resolver set support (%s) requires ipset, but ipset binary cannot be "
775 #~ "found!"
776 #~ msgstr ""
777 #~ "O suporte ao conjunto de resolvedores (%s) requer um conjunto de IPs, "
778 #~ "porém, o executável ipset não pode ser encontrado!"
779
780 #~ msgid ""
781 #~ "Resolver set support (%s) requires nftables, but nft binary cannot be "
782 #~ "found!"
783 #~ msgstr ""
784 #~ "O suporte ao conjunto de resolvedores (%s) requer nftables, porém, o "
785 #~ "executável nft não pode ser encontrado!"
786
787 #~ msgid "Syntax error in custom user file '%s'!"
788 #~ msgstr "Há um erro de sintaxe no ficheiro personalizado do utilizador '%s'!"
789
790 #~ msgid "The %s service failed to discover WAN gateway!"
791 #~ msgstr "O serviço %s não conseguiu descobrir o gateway WAN!"
792
793 #~ msgid "The %s service is currently disabled!"
794 #~ msgstr "No momento, o serviço %s está desativado!"
795
796 #~ msgid "The ipset name '%s' is longer than allowed 31 characters!"
797 #~ msgstr ""
798 #~ "O nome do conjunto de IPs '%s' ultrapassa os 31 caracteres permitidos!"
799
800 #~ msgid "The nft set name '%s' is longer than allowed 31 characters!"
801 #~ msgstr ""
802 #~ "O nome do conjunto de IPs '%s' ultrapassa os 31 caracteres permitidos!"
803
804 #~ msgid "Unexpected exit or service termination: '%s'!"
805 #~ msgstr "Houve um encerramento inesperado ou um término do serviço: '%s'!"
806
807 #~ msgid "Unknown Warning!"
808 #~ msgstr "Aviso desconhecido!"
809
810 #~ msgid ""
811 #~ "Use of 'curl' is detected in custom user file '%s', but 'curl' isn't "
812 #~ "installed!"
813 #~ msgstr ""
814 #~ "O uso do 'curl' é detectado no ficheiro personalizado do utilizador '%s', "
815 #~ "porém, o 'curl' não está instalado!"
816
817 #~ msgid "%s (disabled)"
818 #~ msgstr "%s (desativado)"
819
820 #~ msgid "%s (strict mode)"
821 #~ msgstr "%s (modo estrito)"
822
823 #~ msgid "%s is not installed or not found"
824 #~ msgstr "%s não está instalado ou não foi encontrado"
825
826 #~ msgid "Add IGNORE Target"
827 #~ msgstr "Adicionar alvo IGNORE"
828
829 #~ msgid ""
830 #~ "Adds `IGNORE` to the list of interfaces for policies, allowing you to "
831 #~ "skip further processing by VPN Policy Routing."
832 #~ msgstr ""
833 #~ "Adiciona `IGNORE` à lista de interfaces para políticas, a permitir-lhe "
834 #~ "saltar o processamento posterior por VPN Policy Routing."
835
836 #~ msgid "Append"
837 #~ msgstr "Adicionar"
838
839 #~ msgid "Boot Time-out"
840 #~ msgstr "Tempo limite de inicialização"
841
842 #~ msgid "Comment"
843 #~ msgstr "Comentário"
844
845 #~ msgid ""
846 #~ "Comment, interface and at least one other field are required. Multiple "
847 #~ "local and remote addresses/devices/domains and ports can be space "
848 #~ "separated. Placeholders below represent just the format/syntax and will "
849 #~ "not be used if fields are left blank."
850 #~ msgstr ""
851 #~ "Comentário, ao menos uma interface e um outro campo são necessários. "
852 #~ "Vários endereços locais e endereços remotos/aparelhos/domínios e portas "
853 #~ "podem ser separadas por um espaço. Marcadores abaixo representam apenas o "
854 #~ "formato/sintaxe, eles não serão usados se os campos forem deixados em "
855 #~ "branco."
856
857 #~ msgid "Configuration"
858 #~ msgstr "Configuração"
859
860 #~ msgid "DNSMASQ ipset"
861 #~ msgstr "Ipset DNSMASQ"
862
863 #~ msgid "Grant UCI and file access for luci-app-vpn-policy-routing"
864 #~ msgstr ""
865 #~ "Conceder acesso a UCI e a ficheiros para luci-app-vpn-policy-routing"
866
867 #~ msgid "IPTables rule option"
868 #~ msgstr "Opção das regras IPTables"
869
870 #~ msgid "Loading"
871 #~ msgstr "A carregar"
872
873 #~ msgid "Select Append for -A and Insert for -I."
874 #~ msgstr "Selecione Adicionar para -A e Insira para -I."
875
876 #~ msgid "Service Status [%s %s]"
877 #~ msgstr "Estado do Serviço [%s %s]"
878
879 #~ msgid "Show Chain Column"
880 #~ msgstr "Exibir a Coluna de Correntes"
881
882 #~ msgid "Show Enable Column"
883 #~ msgstr "Exibir as Colunas Ativas"
884
885 #~ msgid "Show Protocol Column"
886 #~ msgstr "Exibir a Coluna de Protocolos"
887
888 #~ msgid "Show Up/Down Buttons"
889 #~ msgstr "Exibir os Botões Cima/Baixo"
890
891 #~ msgid ""
892 #~ "Shows the Up/Down buttons for policies, allowing you to move a policy up "
893 #~ "or down in the list."
894 #~ msgstr ""
895 #~ "Exibe os botões Cima/Baixo para as políticas, permitindo que mova as "
896 #~ "políticas na lista para cima ou para baixo."
897
898 #~ msgid ""
899 #~ "Shows the chain column for policies, allowing you to assign a PREROUTING, "
900 #~ "FORWARD, INPUT or OUTPUT chain to a policy."
901 #~ msgstr ""
902 #~ "Exibe a coluna de políticas de corrente, permitindo que atribue as "
903 #~ "políticas de PREROUTING, FORWARD, INPUT or OUTPUT."
904
905 #~ msgid ""
906 #~ "Shows the enable checkbox column for policies, allowing you to quickly "
907 #~ "enable/disable specific policy without deleting it."
908 #~ msgstr ""
909 #~ "Exibe a caixa de seleção na coluna de políticas, permitindo uma "
910 #~ "atribuição rápida para ativar/desativar certas políticas em específico "
911 #~ "sem apagá-las."
912
913 #~ msgid ""
914 #~ "Shows the protocol column for policies, allowing you to assign a specific "
915 #~ "protocol to a policy."
916 #~ msgstr ""
917 #~ "Exibe a coluna de protocolos das políticas, permitindo que você atribua "
918 #~ "um protocolo em determinada política."
919
920 #~ msgid "Stopped"
921 #~ msgstr "Parado"
922
923 #~ msgid "The ipset option for local policies"
924 #~ msgstr "Opções ipset para as políticas locais"
925
926 #~ msgid "The ipset option for remote policies"
927 #~ msgstr "Opções ipset para as políticas remotas"
928
929 #~ msgid ""
930 #~ "Time (in seconds) for service to wait for WAN gateway discovery on boot."
931 #~ msgstr ""
932 #~ "Tempo de espera (em segundos) para o serviço de descoberta do WAN gateway "
933 #~ "durante a inicialização."
934
935 #~ msgid "Use ipset command"
936 #~ msgstr "Use o comando ipset"
937
938 #~ msgid "Use resolver's ipset for domains"
939 #~ msgstr "Use o ipset do resolvedor para domínios"
940
941 #~ msgid "VPN"
942 #~ msgstr "VPN"
943
944 #~ msgid "VPN Policy Routing"
945 #~ msgstr "Política de Roteamento VPN"
946
947 #~ msgid "VPN and WAN Policy-Based Routing"
948 #~ msgstr "Roteamento Baseado em Políticas VPN e WAN"
949
950 #~ msgid "WAN"
951 #~ msgstr "WAN"
952
953 #~ msgid ""
954 #~ "Add an ip rule, not an iptables entry for policies with just the local "
955 #~ "address. Use with caution to manipulte policies priorities."
956 #~ msgstr ""
957 #~ "Adicione uma regra ip, não uma entrada iptables para políticas apenas com "
958 #~ "o endereço local. Use com cuidado para manipular as prioridades das "
959 #~ "políticas."
960
961 #~ msgid "Append local IP Tables rules"
962 #~ msgstr "Acrescentar as regras das Tabelas de IP locais"
963
964 #~ msgid "Append remote IP Tables rules"
965 #~ msgstr "Acrescentar as regras das Tabelas de IP remoto"
966
967 #~ msgid "IP Rules Support"
968 #~ msgstr "Suporte as Regras de IP"
969
970 #~ msgid ""
971 #~ "Special instructions to append iptables rules for local IPs/netmasks/"
972 #~ "devices."
973 #~ msgstr ""
974 #~ "Instruções especiais para anexar regras iptables para IPs/netmasks/"
975 #~ "aparelhos locais."
976
977 #~ msgid ""
978 #~ "Special instructions to append iptables rules for remote IPs/netmasks."
979 #~ msgstr ""
980 #~ "Instruções especiais para anexar regras iptables para IPs/netmasks "
981 #~ "remotos."
982
983 #~ msgid ""
984 #~ "The %s represents the default gateway. See the %sREADME%s for details."
985 #~ msgstr ""
986 #~ "O %s representa o gateway padrão. Veja a %sREADME%s para mais detalhes."
987
988 #~ msgid "Use DNSMASQ ipset"
989 #~ msgstr "Use o DNSMASQ ipset"
990
991 #~ msgid ""
992 #~ "Checkmark represents the default gateway. See the %sREADME%s for details."
993 #~ msgstr ""
994 #~ "A marca de seleção representa o gateway predefinido. Consulte o "
995 #~ "%sREADME%s para mais informações."
996
997 #~ msgid "Grant UCI access for luci-app-vpn-policy-routing"
998 #~ msgstr "Conceder acesso UCI ao luci-app-vpn-policy-routing"
999
1000 #~ msgid "(strict mode)"
1001 #~ msgstr "(modo estrito)"
1002
1003 #~ msgid "README"
1004 #~ msgstr "LEIAME"
1005
1006 #~ msgid "Reload"
1007 #~ msgstr "Recarregar"
1008
1009 #~ msgid "for details."
1010 #~ msgstr "para detalhes."
1011
1012 #~ msgid "is not installed or not found"
1013 #~ msgstr "não está instalado ou não foi encontrado"