luci-app-pbr: rebase i18n
[project/luci.git] / applications / luci-app-pbr / po / pl / pbr.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "PO-Revision-Date: 2024-04-11 03:16+0000\n"
4 "Last-Translator: Matthaiks <kitynska@gmail.com>\n"
5 "Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/"
6 "luciapplicationspbr/pl/>\n"
7 "Language: pl\n"
8 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
9 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
10 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
11 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
12 "X-Generator: Weblate 5.5-dev\n"
13
14 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:215
15 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:316
16 msgid "%s"
17 msgstr "%s"
18
19 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:277
20 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:278
21 msgid "%s binary cannot be found"
22 msgstr "Nie można znaleźć pliku binarnego %s"
23
24 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:56
25 msgid ""
26 "%sWARNING:%s Please make sure to check the %sREADME%s before changing "
27 "anything in this section! Change any of the settings below with extreme "
28 "caution!%s"
29 msgstr ""
30 "%sOSTRZEŻENIE:%s Przed zmianą czegokolwiek w tej sekcji należy sprawdzić "
31 "%sREADME%s! Zmień dowolne z poniższych ustawień z najwyższą ostrożnością!%s"
32
33 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:52
34 msgid "Active"
35 msgstr "Aktywna"
36
37 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:144
38 msgid "AdGuardHome ipset"
39 msgstr "ipset AdGuardHome"
40
41 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:196
42 msgid "Add"
43 msgstr "Dodaj"
44
45 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:253
46 msgid "Add Ignore Target"
47 msgstr "Dodaj ignoruj cel"
48
49 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:255
50 msgid ""
51 "Adds 'ignore' to the list of interfaces for policies. See the %sREADME%s for "
52 "details."
53 msgstr ""
54 "Dodaje 'ignoruj' do listy interfejsów zasad. Zobacz %sREADME%s po szczegóły."
55
56 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:54
57 msgid "Advanced Configuration"
58 msgstr "Zaawansowana konfiguracja"
59
60 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:171
61 msgid ""
62 "Allows to specify the list of interface names (in lower case) to be "
63 "explicitly supported by the service. Can be useful if your OpenVPN tunnels "
64 "have dev option other than tun* or tap*."
65 msgstr ""
66 "Pozwala określić listę nazw interfejsów (pisanych małymi literami), które "
67 "mają być jawnie obsługiwane przez usługę. Może być przydatne, jeśli tunele "
68 "OpenVPN mają opcję dev inną niż tun* lub tap*."
69
70 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:183
71 msgid ""
72 "Allows to specify the list of interface names (in lower case) to be ignored "
73 "by the service. Can be useful if running both VPN server and VPN client on "
74 "the router."
75 msgstr ""
76 "Pozwala określić listę nazw interfejsów (pisanych małymi literami), które "
77 "mają być ignorowane przez usługę. Może być przydatne, jeśli na routerze "
78 "działa zarówno serwer VPN, jak i klient VPN."
79
80 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:51
81 msgid "Basic Configuration"
82 msgstr "Podstawowa konfiguracja"
83
84 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:337
85 msgid "Chain"
86 msgstr "Łańcuch"
87
88 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:363
89 msgid "Command failed: %s"
90 msgstr ""
91
92 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:79
93 msgid "Condensed output"
94 msgstr "Skondensowane wyjście"
95
96 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:274
97 msgid "Config (%s) validation failure"
98 msgstr "Błąd sprawdzania poprawności konfiguracji (%s)"
99
100 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:76
101 msgid "Controls both system log and console output verbosity."
102 msgstr ""
103 "Kontroluje szczegółowość dziennika systemowego i danych wyjściowych konsoli."
104
105 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:379
106 msgid "Custom User File Includes"
107 msgstr "Zawiera własny plik użytkownika"
108
109 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:319
110 msgid "Custom user file '%s' not found or empty"
111 msgstr ""
112 "Niestandardowy plik użytkownika '%s' nie został znaleziony lub jest pusty"
113
114 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:370
115 msgid "DSCP Tag"
116 msgstr "Znacznik DSCP"
117
118 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:357
119 msgid "DSCP Tagging"
120 msgstr "Oznaczanie DSCP"
121
122 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:204
123 msgid "Default ICMP Interface"
124 msgstr "Domyślny interfejs ICMP"
125
126 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:494
127 msgid "Disable"
128 msgstr "Wyłącz"
129
130 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:142
131 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:162
132 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:261
133 msgid "Disabled"
134 msgstr "Wyłączone"
135
136 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:488
137 msgid "Disabling %s service"
138 msgstr "Wyłączanie usługi %s"
139
140 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:271
141 msgid "Display these protocols in protocol column in Web UI."
142 msgstr "Wyświetl te protokoły w kolumnie w interfejsie Web UI."
143
144 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:238
145 msgid ""
146 "Dnsmasq instance (%s) targeted in settings, but it doesn't have its own "
147 "confdir."
148 msgstr ""
149 "Instancja Dnsmasq (%s) ukierunkowana w ustawieniach, ale nie ma własnego "
150 "confdir."
151
152 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:148
153 msgid "Dnsmasq ipset"
154 msgstr "ipset Dnsmasq"
155
156 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:152
157 msgid "Dnsmasq nft set"
158 msgstr "nft set Dnsmasq"
159
160 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:93
161 msgid "Do not enforce policies when their gateway is down"
162 msgstr "Nie egzekwuj zasad, gdy ich brama nie działa"
163
164 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:475
165 msgid "Enable"
166 msgstr "Włącz"
167
168 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:163
169 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:262
170 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:290
171 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:392
172 msgid "Enabled"
173 msgstr "Włączone"
174
175 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:469
176 msgid "Enabling %s service"
177 msgstr "Włączanie usługi %s"
178
179 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:321
180 msgid "Error running custom user file '%s'"
181 msgstr "Błąd podczas uruchamiania niestandardowego pliku użytkownika '%s'"
182
183 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:383
184 msgid "Errors encountered, please check the %sREADME%s!"
185 msgstr "Napotkano błędy, sprawdź %sREADME%s!"
186
187 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:238
188 msgid ""
189 "FW Mask used by the service. High mask is used to avoid conflict with SQM/"
190 "QoS. Change with caution together with"
191 msgstr ""
192 "FW maska używana przez usługę. Wysoka maska służy do uniknięcia konfliktu z "
193 "SQM/QoS. Ostrożnie zmieniać wraz z"
194
195 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:359
196 msgid "Failed to download '%s'!"
197 msgstr "Nie udało się pobrać '%s'!"
198
199 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:357
200 msgid "Failed to download '%s', HTTPS is not supported!"
201 msgstr "Nie udało się pobrać '%s', protokół HTTPS nie jest obsługiwany!"
202
203 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:352
204 msgid "Failed to install fw4 nft file '%s'"
205 msgstr "Nie udało się zainstalować pliku nft fw4 '%s'"
206
207 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:318
208 msgid "Failed to reload '%s'"
209 msgstr "Nie udało się ponownie załadować '%s'"
210
211 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:348
212 msgid "Failed to resolve '%s'"
213 msgstr "Nie udało się rozwiązać '%s'"
214
215 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:317
216 msgid "Failed to set up '%s'"
217 msgstr "Nie udało się skonfigurować '%s'"
218
219 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:325
220 msgid "Failed to set up any gateway"
221 msgstr "Nie można skonfigurować żadnej bramy"
222
223 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:205
224 msgid "Force the ICMP protocol interface."
225 msgstr "Wymuszenie interfejsu protokołu ICMP."
226
227 #: applications/luci-app-pbr/root/usr/share/rpcd/acl.d/luci-app-pbr.json:3
228 msgid "Grant UCI and file access for luci-app-pbr"
229 msgstr "Przyznaj luci-app-pbr dostęp do UCI i plików"
230
231 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:160
232 msgid "IPv6 Support"
233 msgstr "Obsługa IPv6"
234
235 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:181
236 msgid "Ignored Interfaces"
237 msgstr "Ignorowane interfejsy"
238
239 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:64
240 msgid "Inactive"
241 msgstr "Nieaktywna"
242
243 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:66
244 msgid "Inactive (Disabled)"
245 msgstr "Nieaktywna (wyłączona)"
246
247 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:235
248 msgid ""
249 "Incompatible nft calls detected in user include file, disabling fw4 nft file "
250 "support."
251 msgstr ""
252 "Wykryto niezgodne wywołania nft w pliku dołączanym przez użytkownika, "
253 "wyłączenie obsługi plików nft fw4."
254
255 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:197
256 msgid "Insert"
257 msgstr "Wstaw"
258
259 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:343
260 msgid "Insertion failed for IPv4 for policy '%s'"
261 msgstr "Wstawianie nie powiodło się dla IPv4 dla zasady '%s'"
262
263 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:340
264 msgid "Insertion failed for both IPv4 and IPv6 for policy '%s'"
265 msgstr ""
266 "Wstawianie nie powiodło się zarówno dla IPv4, jak i IPv6 dla zasady '%s'"
267
268 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:213
269 msgid "Installed AdGuardHome (%s) doesn't support 'ipset_file' option."
270 msgstr "Zainstalowany AdGuardHome (%s) nie obsługuje opcji 'ipset_file'."
271
272 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:346
273 msgid "Interface"
274 msgstr "Interfejs"
275
276 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:229
277 msgid "Invalid OpenVPN config for %s interface"
278 msgstr "Nieprawidłowa konfiguracja OpenVPN dla interfejsu %s"
279
280 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:350
281 msgid "Invalid OpenVPN config for '%s' interface"
282 msgstr "Nieprawidłowa konfiguracja OpenVPN dla interfejsu '%s'"
283
284 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:296
285 msgid "Local addresses / devices"
286 msgstr "Lokalne adresy/urządzenia"
287
288 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:302
289 msgid "Local ports"
290 msgstr "Porty lokalne"
291
292 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:334
293 msgid "Mismatched IP family between in policy '%s'"
294 msgstr "Niedopasowana rodzina adresów IP w zasadzie '%s'"
295
296 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:77
297 msgid "Mode"
298 msgstr "Tryb"
299
300 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:294
301 msgid "Name"
302 msgstr "Nazwa"
303
304 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:280
305 msgid ""
306 "Name, interface and at least one other field are required. Multiple local "
307 "and remote addresses/devices/domains and ports can be space separated. "
308 "Placeholders below represent just the format/syntax and will not be used if "
309 "fields are left blank."
310 msgstr ""
311 "Nazwa, interfejs i co najmniej jedno dodatkowe pole są wymagane. Wiele "
312 "lokalnych i zdalnych adresów/urządzeń/domen i portów można oddzielić "
313 "spacjami. Poniższe symbole zastępcze reprezentują tylko format/składnię i "
314 "nie będą używane, jeśli pola pozostaną puste."
315
316 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:207
317 msgid "No Change"
318 msgstr "Bez zmian"
319
320 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:171
321 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:70
322 msgid "Not installed or not found"
323 msgstr "Nie zainstalowano lub nie znaleziono"
324
325 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:75
326 msgid "Output verbosity"
327 msgstr "Szczegółowość danych wyjściowych"
328
329 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:397
330 msgid "Path"
331 msgstr "Ścieżka"
332
333 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:129
334 msgid "Please check the %sREADME%s before changing this option."
335 msgstr "Sprawdź %sREADME%s przed zmianą tej opcji."
336
337 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:223
338 msgid "Please unset 'chain' or set 'chain' to 'PREROUTING' for policy '%s'"
339 msgstr "Usuń 'chain' lub ustaw 'chain' na 'PREROUTING' dla zasady '%s'"
340
341 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:226
342 msgid "Please unset 'chain' or set 'chain' to 'prerouting' for policy '%s'"
343 msgstr "Usuń 'chain' lub ustaw 'chain' na 'PREROUTING' dla zasady '%s'"
344
345 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:220
346 msgid "Please unset 'proto' or set 'proto' to 'all' for policy '%s'"
347 msgstr "Usuń 'proto' lub ustaw 'proto' na 'all' dla zasady '%s'"
348
349 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:217
350 msgid "Please unset 'src_addr', 'src_port' and 'dest_port' for policy '%s'"
351 msgstr "Usuń 'src_addr', 'src_port' i 'dest_port' dla zasady '%s'"
352
353 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:278
354 msgid "Policies"
355 msgstr "Zasady"
356
357 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:314
358 msgid "Policy '%s' has an unknown interface"
359 msgstr "Zasada '%s' ma nieznany interfejs"
360
361 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:312
362 msgid "Policy '%s' has no assigned interface"
363 msgstr "Zasada '%s' nie ma przypisanego interfejsu"
364
365 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:310
366 msgid "Policy '%s' has no source/destination parameters"
367 msgstr "Zasada '%s' nie ma parametrów źródła/przeznaczenia"
368
369 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:354
370 msgid ""
371 "Policy '%s' refers to URL which can't be downloaded in 'secure_reload' mode!"
372 msgstr ""
373 "Zasada '%s' odnosi się do adresu URL, którego nie można pobrać w trybie "
374 "'secure_reload'!"
375
376 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:22
377 msgid "Policy Based Routing"
378 msgstr "Trasowanie oparte na zasadach"
379
380 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:48
381 msgid "Policy Based Routing - Configuration"
382 msgstr "Trasowanie oparte na zasadach - Konfiguracja"
383
384 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:144
385 msgid "Policy Based Routing - Status"
386 msgstr "Trasowanie oparte na zasadach - Stan"
387
388 #: applications/luci-app-pbr/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-pbr.json:3
389 msgid "Policy Routing"
390 msgstr "Trasowanie wg zasad"
391
392 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:320
393 msgid "Protocol"
394 msgstr "Protokół"
395
396 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:346
397 msgid "Received empty tid/mark or interface name when setting up routing"
398 msgstr ""
399 "Otrzymano pustą wartość tid/mark lub nazwę interfejsu podczas konfigurowania "
400 "trasowania"
401
402 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:298
403 msgid "Refer to https://docs.openwrt.melmac.net/pbr/#procd_wan_interface"
404 msgstr ""
405
406 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:308
407 msgid "Remote addresses / domains"
408 msgstr "Zdalne adresy/domeny"
409
410 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:314
411 msgid "Remote ports"
412 msgstr "Porty zdalne"
413
414 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:326
415 msgid "Resolver '%s'"
416 msgstr "Resolwer '%s'"
417
418 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:286
419 msgid "Resolver set (%s) is not supported on this system"
420 msgstr "Zestaw resolwera (%s) nie jest obsługiwany w tym systemie"
421
422 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:210
423 msgid "Resolver set (%s) is not supported on this system."
424 msgstr "set resolwera (%s) nie jest obsługiwany w tym systemie."
425
426 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:280
427 msgid ""
428 "Resolver set support (%s) requires ipset, but ipset binary cannot be found"
429 msgstr ""
430 "Obsługa zestawu resolwera (%s) wymaga ipset, ale nie można znaleźć pliku "
431 "binarnego ipset"
432
433 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:283
434 msgid ""
435 "Resolver set support (%s) requires nftables, but nft binary cannot be found"
436 msgstr ""
437 "Obsługa zestawu resolwera (%s) wymaga nftables, ale nie można znaleźć pliku "
438 "binarnego nft"
439
440 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:437
441 msgid "Restart"
442 msgstr "Restartuj"
443
444 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:431
445 msgid "Restarting %s service"
446 msgstr "Ponowne uruchamianie usługi %s"
447
448 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:193
449 msgid "Rule Create option"
450 msgstr "Opcja tworzenia reguł"
451
452 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:381
453 msgid ""
454 "Run the following user files after setting up but before restarting DNSMASQ. "
455 "See the %sREADME%s for details."
456 msgstr ""
457 "Uruchom następujące pliki użytkownika po skonfigurowaniu, ale przed ponownym "
458 "uruchomieniem Dnsmasq. Zobacz %sREADME%s, aby uzyskać szczegółowe informacje."
459
460 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:153
461 msgid "Running"
462 msgstr "Działa"
463
464 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:88
465 msgid "See the %sREADME%s for details."
466 msgstr "Zobacz %sREADME%s, aby uzyskać szczegółowe informacje."
467
468 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:194
469 msgid "Select Add for -A/add and Insert for -I/Insert."
470 msgstr "Wybierz Dodaj dla -A/add oraz Wstaw dla -I/Insert."
471
472 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:520
473 msgid "Service Control"
474 msgstr "Kontrola usługi"
475
476 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:368
477 msgid "Service Errors"
478 msgstr "Błędy usługi"
479
480 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:225
481 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:236
482 msgid "Service FW Mask"
483 msgstr "Maska FW usługi"
484
485 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:185
486 msgid "Service Gateways"
487 msgstr "Bramy usług"
488
489 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:148
490 msgid "Service Status"
491 msgstr "Status usługi"
492
493 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:244
494 msgid "Service Warnings"
495 msgstr "Ostrzeżenia usługi"
496
497 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:359
498 msgid ""
499 "Set DSCP tags (in range between 1 and 63) for specific interfaces. See the "
500 "%sREADME%s for details."
501 msgstr ""
502 "Ustaw tagi DSCP (w zakresie od 1 do 63) dla określonych interfejsów. Zobacz "
503 "%sREADME%s, aby uzyskać szczegółowe informacje."
504
505 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:328
506 msgid "Skipping IPv6 policy '%s' as IPv6 support is disabled"
507 msgstr "Pominięto zasadę IPv6 '%s', ponieważ obsługa IPv6 jest wyłączona"
508
509 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:418
510 msgid "Start"
511 msgstr "Uruchom"
512
513 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:412
514 msgid "Starting %s service"
515 msgstr "Uruchamianie usługi %s"
516
517 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:221
518 msgid ""
519 "Starting (WAN) FW Mark for marks used by the service. High starting mark is "
520 "used to avoid conflict with SQM/QoS. Change with caution together with"
521 msgstr ""
522 "Początkowy (WAN) znacznik FW dla znaczników używanych przez usługę. Wysoki "
523 "znak początkowy jest używany, aby uniknąć konfliktu z SQM/QoS. Ostrożnie "
524 "zmieniać wraz z"
525
526 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:75
527 msgid "Status"
528 msgstr "Status"
529
530 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:456
531 msgid "Stop"
532 msgstr "Zatrzymaj"
533
534 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:167
535 msgid "Stopped (Disabled)."
536 msgstr "Zatrzymana (wyłączona)."
537
538 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:165
539 msgid "Stopped."
540 msgstr "Zatrzymano."
541
542 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:450
543 msgid "Stopping %s service"
544 msgstr "Zatrzymywanie usługi %s"
545
546 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:87
547 msgid "Strict enforcement"
548 msgstr "Ścisłe egzekwowanie"
549
550 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:94
551 msgid "Strictly enforce policies when their gateway is down"
552 msgstr "Ściśle egzekwuj zasady, gdy ich brama nie działa"
553
554 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:169
555 msgid "Supported Interfaces"
556 msgstr "Obsługiwane interfejsy"
557
558 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:270
559 msgid "Supported Protocols"
560 msgstr "Wspierane protokoły"
561
562 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:78
563 msgid "Suppress/No output"
564 msgstr "Tłumienie/Brak wyjścia"
565
566 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:320
567 msgid "Syntax error in custom user file '%s'"
568 msgstr "Błąd składni w niestandardowym pliku użytkownika '%s'"
569
570 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:188
571 msgid "The %s indicates default gateway. See the %sREADME%s for details."
572 msgstr ""
573 "%s oznacza domyślną bramę. Zobacz %sREADME%s w celu uzyskania szczegółowych "
574 "informacji."
575
576 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:295
577 msgid ""
578 "The %s inteface not found, you need to set the 'pbr.config."
579 "procd_wan_interface' option"
580 msgstr ""
581
582 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:104
583 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:114
584 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:124
585 msgid "The %s is not supported on this system."
586 msgstr "Funkcja %s nie jest obsługiwana w tym systemie."
587
588 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:292
589 msgid "The %s service failed to discover WAN gateway"
590 msgstr "Usługa %s nie wykryła bramy WAN"
591
592 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:289
593 msgid "The %s service is currently disabled"
594 msgstr "Usługa %s jest obecnie wyłączona"
595
596 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:100
597 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:110
598 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:120
599 msgid "The %s support is unknown."
600 msgstr "Obsługa %s jest nieznana."
601
602 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:232
603 msgid "The WebUI application is outdated (version %s), please update it"
604 msgstr "Aplikacja interfejsu WWW jest nieaktualna (wersja %s), zaktualizuj ją"
605
606 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:361
607 msgid "The file:// schema requires curl, but it's not detected on this system!"
608 msgstr "Schemat file:// wymaga curl, ale nie jest wykrywany w tym systemie!"
609
610 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:301
611 msgid "The ipset name '%s' is longer than allowed 31 characters"
612 msgstr "Nazwa ipset '%s' jest dłuższa niż dozwolone 31 znaków"
613
614 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:304
615 msgid "The nft set name '%s' is longer than allowed 255 characters"
616 msgstr "Nazwa zestawu nft '%s' jest dłuższa niż dozwolone 255 znaków"
617
618 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:307
619 msgid "Unexpected exit or service termination: '%s'"
620 msgstr "Nieoczekiwane wyjście lub zakończenie usługi: '%s'"
621
622 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:380
623 msgid "Unknown error!"
624 msgstr "Nieznany błąd!"
625
626 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:331
627 msgid "Unknown packet mark for interface '%s'"
628 msgstr "Nieznany znacznik pakietu dla interfejsu '%s'"
629
630 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:337
631 msgid "Unknown protocol in policy '%s'"
632 msgstr "Nieznany protokół w zasadzie '%s'"
633
634 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:256
635 msgid "Unknown warning"
636 msgstr "Nieznane ostrzeżenie"
637
638 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:323
639 msgid ""
640 "Use of 'curl' is detected in custom user file '%s', but 'curl' isn't "
641 "installed"
642 msgstr ""
643 "Wykryto użycie 'curl' w niestandardowym pliku użytkownika '%s', ale 'curl' "
644 "nie jest zainstalowany"
645
646 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:139
647 msgid "Use resolver set support for domains"
648 msgstr "Użyj obsługi set resolwera dla domen"
649
650 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:80
651 msgid "Verbose output"
652 msgstr "Pełne dane wyjściowe"
653
654 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:76
655 msgid "Version"
656 msgstr "Wersja"
657
658 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:151
659 msgid "Version %s"
660 msgstr "Wersja %s"
661
662 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:219
663 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:242
664 msgid "WAN Table FW Mark"
665 msgstr "Znacznik FW tabeli WAN"
666
667 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:69
668 msgid "Web UI Configuration"
669 msgstr "Konfiguracja Web UI"
670
671 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:329
672 msgid "all"
673 msgstr "wszystko"
674
675 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:157
676 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:56
677 msgid "fw4 nft file mode"
678 msgstr "tryb pliku nft fw4"
679
680 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:155
681 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:54
682 msgid "iptables mode"
683 msgstr "tryb iptables"
684
685 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:159
686 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:58
687 msgid "nft mode"
688 msgstr "tryb nft"
689
690 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:60
691 msgid "unknown"
692 msgstr "nieznany"
693
694 #~ msgid "Failed to resolve %s"
695 #~ msgstr "Nie udało się rozwiązać %s"
696
697 #~ msgid "Insertion failed for IPv4 for policy %s"
698 #~ msgstr "Wstawienie nie powiodło się dla IPv4 dla zasady %s"
699
700 #~ msgid "Insertion failed for both IPv4 and IPv6 for policy %s"
701 #~ msgstr ""
702 #~ "Wstawienie nie powiodło się zarówno dla IPv4, jak i IPv6 dla zasady %s"
703
704 #~ msgid "Mismatched IP family between in policy %s"
705 #~ msgstr "Niezgodna rodzina adresów IP w zasadach %s"
706
707 #~ msgid "Resolver %s"
708 #~ msgstr "Resolwer %s"
709
710 #~ msgid "Running (version: %s using iptables)"
711 #~ msgstr "Uruchomiona (wersja: %s z użyciem iptables)"
712
713 #~ msgid "Running (version: %s using nft)"
714 #~ msgstr "Uruchomiona (wersja: %s z użyciem nft)"
715
716 #~ msgid "Running (version: %s)"
717 #~ msgstr "Uruchomiona (wersja: %s)"
718
719 #~ msgid "Starting (WAN) Table ID number for tables created by the service."
720 #~ msgstr ""
721 #~ "Początkowy (WAN) numer identyfikatora tabeli dla tabel utworzonych przez "
722 #~ "usługę."
723
724 #~ msgid "Stopped (Disabled)"
725 #~ msgstr "Zatrzymana (wyłączona)"
726
727 #~ msgid "Stopped (version: %s)"
728 #~ msgstr "Zatrzymana (wersja: %s)"
729
730 #~ msgid "The nft set name '%s' is longer than allowed 31 characters"
731 #~ msgstr "Nazwa zestawu nft '%s' jest dłuższa niż dozwolone 31 znaków"
732
733 #~ msgid "Unknown Error!"
734 #~ msgstr "Nieznany błąd!"
735
736 #~ msgid "Unknown Warning."
737 #~ msgstr "Nieznane ostrzeżenie."
738
739 #~ msgid "Unknown protocol in policy %s"
740 #~ msgstr "Nieznany protokół w zasadzie %s"
741
742 #~ msgid "WAN Table ID"
743 #~ msgstr "Identyfikator tabeli WAN"
744
745 #~ msgid "%s binary cannot be found!"
746 #~ msgstr "Nie można znaleźć binarnego %s!"
747
748 #~ msgid "Config (%s) validation failure!"
749 #~ msgstr "Błąd sprawdzania poprawności konfiguracji (%s)!"
750
751 #~ msgid "Custom user file '%s' not found or empty!"
752 #~ msgstr ""
753 #~ "Niestandardowy plik użytkownika '%s' nie został znaleziony lub jest pusty!"
754
755 #~ msgid "Error running custom user file '%s'!"
756 #~ msgstr "Błąd podczas uruchamiania niestandardowego pliku użytkownika '%s'!"
757
758 #~ msgid "Failed to reload '%s'!"
759 #~ msgstr "Nie udało się załadować ponownie '%s'!"
760
761 #~ msgid "Failed to set up '%s'!"
762 #~ msgstr "Nie udało się ustawić '%s'!"
763
764 #~ msgid "Failed to set up any gateway!"
765 #~ msgstr "Nie udało się skonfigurować żadnej bramy!"
766
767 #~ msgid "Policy '%s' has an unknown interface!"
768 #~ msgstr "Zasada '%s' ma nieznany interfejs!"
769
770 #~ msgid "Policy '%s' has no assigned interface!"
771 #~ msgstr "Zasada '%s' nie ma przypisanego interfejsu!"
772
773 #~ msgid "Policy '%s' has no source/destination parameters!"
774 #~ msgstr "Zasada '%s' nie ma parametrów źródła/przeznaczenia!"
775
776 #~ msgid "Resolver set (%s) is not supported on this system!"
777 #~ msgstr "set resolwera (%s) nie jest obsługiwany w tym systemie!"
778
779 #~ msgid ""
780 #~ "Resolver set support (%s) requires ipset, but ipset binary cannot be "
781 #~ "found!"
782 #~ msgstr ""
783 #~ "Obsługa set resolwera (%s) wymaga ipset, ale nie można znaleźć pliku "
784 #~ "binarnego ipset!"
785
786 #~ msgid ""
787 #~ "Resolver set support (%s) requires nftables, but nft binary cannot be "
788 #~ "found!"
789 #~ msgstr ""
790 #~ "Obsługa set resolwera (%s) wymaga nftables, ale nie można znaleźć pliku "
791 #~ "binarnego nft!"
792
793 #~ msgid "Syntax error in custom user file '%s'!"
794 #~ msgstr "Błąd składni w niestandardowym pliku użytkownika '%s'!"
795
796 #~ msgid "The %s service failed to discover WAN gateway!"
797 #~ msgstr "Usługa %s nie wykryła bramy WAN!"
798
799 #~ msgid "The %s service is currently disabled!"
800 #~ msgstr "Usługa %s jest obecnie wyłączona!"
801
802 #~ msgid "The ipset name '%s' is longer than allowed 31 characters!"
803 #~ msgstr "Nazwa ipset '%s' jest dłuższa niż dozwolone 31 znaków!"
804
805 #~ msgid "The nft set name '%s' is longer than allowed 31 characters!"
806 #~ msgstr "Nazwa nft set '%s' jest dłuższa niż dozwolone 31 znaków!"
807
808 #~ msgid "Unexpected exit or service termination: '%s'!"
809 #~ msgstr "Nieoczekiwane wyjście lub zakończenie usługi: '%s'!"
810
811 #~ msgid "Unknown Warning!"
812 #~ msgstr "Nieznane ostrzeżenie!"
813
814 #~ msgid ""
815 #~ "Use of 'curl' is detected in custom user file '%s', but 'curl' isn't "
816 #~ "installed!"
817 #~ msgstr ""
818 #~ "Użycie 'curl' zostało wykryte w niestandardowym pliku użytkownika '%s', "
819 #~ "ale 'curl' nie jest zainstalowany!"
820
821 #~ msgid "ip-full binary cannot be found!"
822 #~ msgstr "Nie można znaleźć pliku binarnego ip-full!"
823
824 #~ msgid "%s (disabled)"
825 #~ msgstr "%s (wyłączone)"
826
827 #~ msgid "%s (strict mode)"
828 #~ msgstr "%s (tryb ścisły)"
829
830 #~ msgid "%s is not installed or not found"
831 #~ msgstr "%s nie jest zainstalowany lub nie znaleziono"
832
833 #~ msgid "Add IGNORE Target"
834 #~ msgstr "Dodaj cel IGNORE"
835
836 #~ msgid ""
837 #~ "Adds `IGNORE` to the list of interfaces for policies, allowing you to "
838 #~ "skip further processing by VPN Policy Routing."
839 #~ msgstr ""
840 #~ "Dodaje `IGNORE` do listy interfejsów dla polityk, pozwalając na "
841 #~ "pominięcie dalszego przetwarzania przez VPN Policy Routing."
842
843 #~ msgid "Append"
844 #~ msgstr "Dodaj"
845
846 #~ msgid "Boot Time-out"
847 #~ msgstr "Limit czasu rozruchu"
848
849 #~ msgid "Comment"
850 #~ msgstr "Komentarz"
851
852 #~ msgid ""
853 #~ "Comment, interface and at least one other field are required. Multiple "
854 #~ "local and remote addresses/devices/domains and ports can be space "
855 #~ "separated. Placeholders below represent just the format/syntax and will "
856 #~ "not be used if fields are left blank."
857 #~ msgstr ""
858 #~ "Komentarz, interfejs i co najmniej jedno inne pole są wymagane. Wiele "
859 #~ "lokalnych i zdalnych adresów/urządzeń/domen i portów może być "
860 #~ "oddzielonych spacją. Poniższe pola przedstawiają tylko format/składnie i "
861 #~ "nie będą używane, jeśli pola pozostaną puste."
862
863 #~ msgid "Configuration"
864 #~ msgstr "Konfiguracja"
865
866 #~ msgid "DNSMASQ ipset"
867 #~ msgstr "DNSMASQ ipset"
868
869 #~ msgid "Grant UCI and file access for luci-app-vpn-policy-routing"
870 #~ msgstr "Przyznaj dostęp do plików i UCI dla luci-app-vpn-policy-routing"
871
872 #~ msgid "IPTables rule option"
873 #~ msgstr "Opcja reguł IPTables"
874
875 #~ msgid "Loading"
876 #~ msgstr "Ładowanie"
877
878 #~ msgid "Select Append for -A and Insert for -I."
879 #~ msgstr "Wybierz opcję Dołącz do -A i Wstaw dla -I."
880
881 #~ msgid "Service Status [%s %s]"
882 #~ msgstr "Stan usługi [%s %s]"
883
884 #~ msgid "Show Chain Column"
885 #~ msgstr "Pokaż kolumnę łańcucha"
886
887 #~ msgid "Show Enable Column"
888 #~ msgstr "Pokaż kolumnę włączenia"
889
890 #~ msgid "Show Protocol Column"
891 #~ msgstr "Pokaż kolumnę protokołu"
892
893 #~ msgid "Show Up/Down Buttons"
894 #~ msgstr "Pokaż przyciski w górę/w dół"
895
896 #~ msgid ""
897 #~ "Shows the Up/Down buttons for policies, allowing you to move a policy up "
898 #~ "or down in the list."
899 #~ msgstr ""
900 #~ "Pokazuje przyciski w górę/w dół dla zasad, umożliwiając przenoszenie "
901 #~ "zasad w górę lub w dół na liście."
902
903 #~ msgid ""
904 #~ "Shows the chain column for policies, allowing you to assign a PREROUTING, "
905 #~ "FORWARD, INPUT or OUTPUT chain to a policy."
906 #~ msgstr ""
907 #~ "Pokazuje kolumnę łańcucha dla zasad, umożliwiając przypisanie do zasad "
908 #~ "łańcucha PREROUTING, FORWARD, INPUT lub OUTPUT."
909
910 #~ msgid ""
911 #~ "Shows the enable checkbox column for policies, allowing you to quickly "
912 #~ "enable/disable specific policy without deleting it."
913 #~ msgstr ""
914 #~ "Pokazuje kolumnę pola wyboru włączania dla polityk, pozwalając na szybkie "
915 #~ "włączenie/wyłączenie konkretnej polityki bez jej usuwania."
916
917 #~ msgid ""
918 #~ "Shows the protocol column for policies, allowing you to assign a specific "
919 #~ "protocol to a policy."
920 #~ msgstr ""
921 #~ "Pokazuje kolumnę protokołu dla polityk, pozwalając na przypisanie "
922 #~ "konkretnego protokołu do danej polityki."
923
924 #~ msgid "Stopped"
925 #~ msgstr "Zatrzymany"
926
927 #~ msgid "The ipset option for local policies"
928 #~ msgstr "Opcja ipset dla zasad lokalnych"
929
930 #~ msgid "The ipset option for remote policies"
931 #~ msgstr "Opcja ipset dla zasad zdalnych"
932
933 #~ msgid ""
934 #~ "Time (in seconds) for service to wait for WAN gateway discovery on boot."
935 #~ msgstr ""
936 #~ "Czas (w sekundach) oczekiwania serwisu na wykrycie bramy WAN podczas "
937 #~ "rozruchu."
938
939 #~ msgid "Use ipset command"
940 #~ msgstr "Użyj polecenia ipset"
941
942 #~ msgid "Use resolver's ipset for domains"
943 #~ msgstr "Użyj ipset narzędzia do rozpoznawania nazw dla domen"
944
945 #~ msgid "VPN"
946 #~ msgstr "VPN"
947
948 #~ msgid "VPN Policy Routing"
949 #~ msgstr "Polityka trasowania sieci VPN"
950
951 #~ msgid "VPN and WAN Policy-Based Routing"
952 #~ msgstr "Polityka trasowania oparta na VPN i WAN"
953
954 #~ msgid "WAN"
955 #~ msgstr "WAN"
956
957 #~ msgid ""
958 #~ "Add an ip rule, not an iptables entry for policies with just the local "
959 #~ "address. Use with caution to manipulte policies priorities."
960 #~ msgstr ""
961 #~ "Dodaj regułę IP, a nie wpis iptables dla zasad z tylko adresem lokalnym. "
962 #~ "Używaj ostrożnie, aby manipulować priorytetami polityk."
963
964 #~ msgid "Append local IP Tables rules"
965 #~ msgstr "Dodaj lokalne zasady dotyczące tabel IP"
966
967 #~ msgid "Append remote IP Tables rules"
968 #~ msgstr "Dodaj reguły zdalnych tabel IP"
969
970 #~ msgid "IP Rules Support"
971 #~ msgstr "Obsługa reguł IP"
972
973 #~ msgid ""
974 #~ "Special instructions to append iptables rules for local IPs/netmasks/"
975 #~ "devices."
976 #~ msgstr ""
977 #~ "Specjalne instrukcje dotyczące dołączania reguł iptables dla lokalnych IP/"
978 #~ "masek-sieci/urządzeń."
979
980 #~ msgid ""
981 #~ "Special instructions to append iptables rules for remote IPs/netmasks."
982 #~ msgstr ""
983 #~ "Specjalne instrukcje dotyczące dołączania reguł iptables dla zdalnych IP/"
984 #~ "masek sieciowych."
985
986 #~ msgid ""
987 #~ "The %s represents the default gateway. See the %sREADME%s for details."
988 #~ msgstr ""
989 #~ "%s reprezentuje bramę domyślną. Szczegółowe informacje można znaleźć w "
990 #~ "%sREADME%s."
991
992 #~ msgid "Use DNSMASQ ipset"
993 #~ msgstr "Użyj DNSMASQ ipset"
994
995 #~ msgid ""
996 #~ "Checkmark represents the default gateway. See the %sREADME%s for details."
997 #~ msgstr ""
998 #~ "Znacznik wyboru reprezentuje bramę domyślną. Zobacz%sREADME%s aby uzyskać "
999 #~ "szczegółowe informacje."
1000
1001 #~ msgid "Grant UCI access for luci-app-vpn-policy-routing"
1002 #~ msgstr "Przyznaj dostęp UCI do routingu luci-app-vpn-policy-routing"
1003
1004 #~ msgid ""
1005 #~ "%sWARNING:%s Please make sure to check the <a href=\"%s\" "
1006 #~ "target=\"_blank\">README</a> before changing anything in this section! "
1007 #~ "Change any of the settings below with extreme caution!%s"
1008 #~ msgstr ""
1009 #~ "%sOSTRZEŻENIE:%s Proszę sprawdzić <a href=\"%s\" "
1010 #~ "target=\"_blank\">README</a> przed zmianą czegokolwiek w tej sekcji! "
1011 #~ "Zmień którekolwiek z poniższych ustawień z wielką ostrożnością! %s"
1012
1013 #~ msgid ""
1014 #~ "Checkmark represents the default gateway. See the <a href=\"%s\" "
1015 #~ "target=\"_blank\">README</a> for details."
1016 #~ msgstr ""
1017 #~ "Znacznik wyboru reprezentuje bramę domyślną. Zobacz <a href=\"%s\" "
1018 #~ "target=\"_blank\">README</a> aby uzyskać szczegółowe informacje."
1019
1020 #~ msgid ""
1021 #~ "Please check the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">README</a> before "
1022 #~ "changing this option."
1023 #~ msgstr ""
1024 #~ "Proszę sprawdzić <a href=\"%s\" target=\"_blank\">README</a> przed zmianą "
1025 #~ "tej opcji."
1026
1027 #~ msgid ""
1028 #~ "Run the following user files after setting up but before restarting "
1029 #~ "DNSMASQ. See the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">README</a> for details."
1030 #~ msgstr ""
1031 #~ "Po skonfigurowaniu, ale przed ponownym uruchomieniem DNSMASQ, należy "
1032 #~ "uruchomić następujące pliki użytkownika. Zobacz <a href=\"%s\" "
1033 #~ "target=\"_blank\">README</a> po szczegóły."
1034
1035 #~ msgid "See the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">README</a> for details."
1036 #~ msgstr ""
1037 #~ "Zobacz <a href=\"%s\" target=\"_blank\">README</a> aby uzyskać "
1038 #~ "szczegółowe informacje."
1039
1040 #~ msgid ""
1041 #~ "Set DSCP tags (in range between 1 and 63) for specific interfaces. See "
1042 #~ "the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">README</a> for details."
1043 #~ msgstr ""
1044 #~ "Ustaw znaczniki DSCP (w zakresie od 1 do 63) dla określonych interfejsów. "
1045 #~ "Szczegółowe informacje można znaleźć w polu <a href=\"%s\" "
1046 #~ "target=\"_blank\">README</a>."
1047
1048 #~ msgid "(strict mode)"
1049 #~ msgstr "(tryb ścisły)"
1050
1051 #~ msgid "Checkmark represents the default gateway. See the"
1052 #~ msgstr "Znacznik wyboru reprezentuje bramę domyślną. Patrz"
1053
1054 #~ msgid "Please check the"
1055 #~ msgstr "Proszę sprawdzić"
1056
1057 #~ msgid "Please make sure to check the"
1058 #~ msgstr "Upewnij się, że należy sprawdzić"
1059
1060 #~ msgid "README"
1061 #~ msgstr "Plik readme"
1062
1063 #~ msgid "Reload"
1064 #~ msgstr "Przeładuj"
1065
1066 #~ msgid ""
1067 #~ "Run the following user files after setting up but before restarting "
1068 #~ "DNSMASQ. See the"
1069 #~ msgstr ""
1070 #~ "Uruchom następujące pliki użytkownika po skonfigurowaniu, ale przed "
1071 #~ "ponownym uruchomieniem DNSMASQ. Patrz"
1072
1073 #~ msgid "See the"
1074 #~ msgstr "Zobacz"
1075
1076 #~ msgid ""
1077 #~ "Set DSCP tags (in range between 1 and 63) for specific interfaces. See the"
1078 #~ msgstr ""
1079 #~ "Ustaw znaczniki DSCP (w zakresie od 1 do 63) dla określonych interfejsów. "
1080 #~ "Patrz"
1081
1082 #~ msgid "WARNING:"
1083 #~ msgstr "OSTRZEŻENIE:"
1084
1085 #~ msgid ""
1086 #~ "before changing anything in this section! Change any of the settings "
1087 #~ "below with extreme caution!"
1088 #~ msgstr ""
1089 #~ "przed zmianą czegokolwiek w tej sekcji! Z wielką ostrożnością zmień "
1090 #~ "którekolwiek z poniższych ustawień!"
1091
1092 #~ msgid "before changing this option."
1093 #~ msgstr "przed zmianą tej opcji."
1094
1095 #~ msgid "for details."
1096 #~ msgstr "dla szczegółów."
1097
1098 #~ msgid "is not installed or not found"
1099 #~ msgstr "nie jest zainstalowany lub nie znaleziono"