5efc511614f5df3d1f952c6c2c8daf6f56a3415f
[project/luci.git] / applications / luci-app-pbr / po / es / pbr.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: \n"
4 "POT-Creation-Date: \n"
5 "PO-Revision-Date: 2024-02-05 02:27+0000\n"
6 "Last-Translator: Franco Castillo <castillofrancodamian@gmail.com>\n"
7 "Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/"
8 "luciapplicationspbr/es/>\n"
9 "Language: es\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
14 "X-Generator: Weblate 5.4-dev\n"
15
16 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:179
17 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:221
18 msgid "%s"
19 msgstr "%s"
20
21 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:208
22 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:209
23 msgid "%s binary cannot be found"
24 msgstr "El binario %s no se puede encontrar"
25
26 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:61
27 msgid ""
28 "%sWARNING:%s Please make sure to check the %sREADME%s before changing "
29 "anything in this section! Change any of the settings below with extreme "
30 "caution!%s"
31 msgstr ""
32 "%sADVERTENCIA:%s ¡Asegúrese de verificar %sREADME%s antes de cambiar "
33 "cualquier cosa en esta sección! ¡Cambie cualquiera de las configuraciones a "
34 "continuación con extrema precaución!%S"
35
36 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:105
37 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:106
38 msgid "AdGuardHome ipset"
39 msgstr "AdGuardHome ipset"
40
41 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:133
42 msgid "Add"
43 msgstr "Añadir"
44
45 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:168
46 msgid "Add Ignore Target"
47 msgstr "Añadir ignorar objetivo"
48
49 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:169
50 msgid ""
51 "Adds 'ignore' to the list of interfaces for policies. See the %sREADME%s for "
52 "details."
53 msgstr ""
54 "Agrega 'ignorar' a la lista de interfaces para políticas. Vea el %sREADME%s "
55 "para más detalles."
56
57 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:60
58 msgid "Advanced Configuration"
59 msgstr "Configuración avanzada"
60
61 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:122
62 msgid ""
63 "Allows to specify the list of interface names (in lower case) to be "
64 "explicitly supported by the service. Can be useful if your OpenVPN tunnels "
65 "have dev option other than tun* or tap*."
66 msgstr ""
67 "Permite especificar la lista de nombres de interfaz (en minúsculas) que el "
68 "servicio debe admitir explícitamente. Puede ser útil si sus túneles OpenVPN "
69 "tienen una opción de desarrollo que no sea tun* o tap*."
70
71 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:127
72 msgid ""
73 "Allows to specify the list of interface names (in lower case) to be ignored "
74 "by the service. Can be useful if running both VPN server and VPN client on "
75 "the router."
76 msgstr ""
77 "Permite especificar la lista de nombres de interfaz (en minúsculas) que el "
78 "servicio debe ignorar. Puede ser útil si ejecuta tanto el servidor VPN como "
79 "el cliente VPN en el enrutador."
80
81 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:59
82 msgid "Basic Configuration"
83 msgstr "Configuración básica"
84
85 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:233
86 msgid "Chain"
87 msgstr "Cadena"
88
89 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:70
90 msgid "Condensed output"
91 msgstr "Salida condensada"
92
93 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:207
94 msgid "Config (%s) validation failure"
95 msgstr "Error de validación de configuración (%s)"
96
97 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:68
98 msgid "Controls both system log and console output verbosity."
99 msgstr ""
100 "Controla el registro del sistema y la verbosidad de salida de la consola."
101
102 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:259
103 msgid "Custom User File Includes"
104 msgstr "El archivo de usuario personalizado incluye"
105
106 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:224
107 msgid "Custom user file '%s' not found or empty"
108 msgstr "Archivo de usuario personalizado '%s' no encontrado o vacío"
109
110 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:254
111 msgid "DSCP Tag"
112 msgstr "Etiqueta DSCP"
113
114 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:249
115 msgid "DSCP Tagging"
116 msgstr "Etiquetado DSCP"
117
118 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:137
119 msgid "Default ICMP Interface"
120 msgstr "Interfaz ICMP predeterminada"
121
122 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:313
123 msgid "Disable"
124 msgstr "Desactivar"
125
126 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:103
127 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:118
128 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:171
129 msgid "Disabled"
130 msgstr "Desactivado"
131
132 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:309
133 msgid "Disabling %s service"
134 msgstr "Desactivando el servicio %s"
135
136 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:177
137 msgid "Display these protocols in protocol column in Web UI."
138 msgstr "Mostrar estos protocolos en la columna de protocolo en la Web UI."
139
140 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:109
141 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:110
142 msgid "Dnsmasq ipset"
143 msgstr "Dnsmasq ipset"
144
145 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:113
146 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:114
147 msgid "Dnsmasq nft set"
148 msgstr "Dnsmasq nft set"
149
150 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:77
151 msgid "Do not enforce policies when their gateway is down"
152 msgstr "No aplique políticas cuando su puerta de enlace esté inactiva"
153
154 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:302
155 msgid "Enable"
156 msgstr "Activar"
157
158 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:119
159 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:172
160 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:189
161 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:267
162 msgid "Enabled"
163 msgstr "Activado"
164
165 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:298
166 msgid "Enabling %s service"
167 msgstr "Activando el servicio %s"
168
169 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:226
170 msgid "Error running custom user file '%s'"
171 msgstr "Error al ejecutar el archivo de usuario personalizado '%s'"
172
173 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:162
174 msgid ""
175 "FW Mask used by the service. High mask is used to avoid conflict with SQM/"
176 "QoS. Change with caution together with"
177 msgstr ""
178 "FW Mask utilizada por el servicio. La máscara alta se usa para evitar "
179 "conflictos con SQM/QoS. Cambiar con precaución junto con"
180
181 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:223
182 msgid "Failed to reload '%s'"
183 msgstr "Error al recargar '%s'"
184
185 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:237
186 msgid "Failed to resolve %s"
187 msgstr "Error al resolver %s"
188
189 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:222
190 msgid "Failed to set up '%s'"
191 msgstr "Error al configurar '%s'"
192
193 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:228
194 msgid "Failed to set up any gateway"
195 msgstr "No se pudo configurar ninguna puerta de enlace"
196
197 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:138
198 msgid "Force the ICMP protocol interface."
199 msgstr "Forzar la interfaz del protocolo ICMP."
200
201 #: applications/luci-app-pbr/root/usr/share/rpcd/acl.d/luci-app-pbr.json:3
202 msgid "Grant UCI and file access for luci-app-pbr"
203 msgstr "Otorgar UCI y acceso a archivos para luci-app-pbr"
204
205 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:117
206 msgid "IPv6 Support"
207 msgstr "Soporte IPv6"
208
209 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:126
210 msgid "Ignored Interfaces"
211 msgstr "Interfaces ignoradas"
212
213 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:134
214 msgid "Insert"
215 msgstr "Insertar"
216
217 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:235
218 msgid "Insertion failed for IPv4 for policy %s"
219 msgstr "La inserción falló para IPv4 para la política %s"
220
221 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:234
222 msgid "Insertion failed for both IPv4 and IPv6 for policy %s"
223 msgstr "La inserción falló tanto para IPv4 como para IPv6 para la política %s"
224
225 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:178
226 msgid "Installed AdGuardHome (%s) doesn't support 'ipset_file' option."
227 msgstr ""
228 "AdGuardHome instalado (%s) no es compatible con la opción 'ipset_file'."
229
230 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:242
231 msgid "Interface"
232 msgstr "Interfaz"
233
234 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:184
235 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:238
236 msgid "Invalid OpenVPN config for %s interface"
237 msgstr "Configuración de OpenVPN no válida para la interfaz %s"
238
239 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:195
240 msgid "Local addresses / devices"
241 msgstr "Direcciones/Dispositivos locales"
242
243 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:200
244 msgid "Local ports"
245 msgstr "Puertos locales"
246
247 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:232
248 msgid "Mismatched IP family between in policy %s"
249 msgstr "Familia de IP no coincidente entre la política %s"
250
251 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:193
252 msgid "Name"
253 msgstr "Nombre"
254
255 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:181
256 msgid ""
257 "Name, interface and at least one other field are required. Multiple local "
258 "and remote addresses/devices/domains and ports can be space separated. "
259 "Placeholders below represent just the format/syntax and will not be used if "
260 "fields are left blank."
261 msgstr ""
262 "El nombre, la interfaz y al menos otro campo son obligatorios. Múltiples "
263 "direcciones/dispositivos/dominios y puertos locales y remotos pueden estar "
264 "separados por espacios. Los marcadores de posición a continuación "
265 "representan solo el formato/sintaxis y no se utilizarán si los campos se "
266 "dejan en blanco."
267
268 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:139
269 msgid "No Change"
270 msgstr "Ningún cambio"
271
272 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:157
273 msgid "Not installed or not found"
274 msgstr "No instalado o no encontrado"
275
276 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:67
277 msgid "Output verbosity"
278 msgstr "Verbosidad de salida"
279
280 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:272
281 msgid "Path"
282 msgstr "Ruta"
283
284 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:100
285 msgid "Please check the %sREADME%s before changing this option."
286 msgstr "Verifique %sREADME%s antes de cambiar esta opción."
287
288 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:182
289 msgid "Please unset 'chain' or set 'chain' to 'PREROUTING' for policy '%s'"
290 msgstr ""
291 "Desactive 'cadena' o configure 'cadena' en 'PREROUTING' para la política '%s'"
292
293 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:183
294 msgid "Please unset 'chain' or set 'chain' to 'prerouting' for policy '%s'"
295 msgstr ""
296 "Desactive 'cadena' o configure 'cadena' en 'prerouting' para la política '%s'"
297
298 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:181
299 msgid "Please unset 'proto' or set 'proto' to 'all' for policy '%s'"
300 msgstr "Desactive 'proto' o configure 'proto' en 'all' para la política '%s'"
301
302 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:180
303 msgid "Please unset 'src_addr', 'src_port' and 'dest_port' for policy '%s'"
304 msgstr "Desactive 'src_addr', 'src_port' y 'dest_port' para la política '%s'"
305
306 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:180
307 msgid "Policies"
308 msgstr "Políticas"
309
310 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:220
311 msgid "Policy '%s' has an unknown interface"
312 msgstr "La política '%s' tiene una interfaz desconocida"
313
314 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:219
315 msgid "Policy '%s' has no assigned interface"
316 msgstr "La política '%s' no tiene una interfaz asignada"
317
318 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:218
319 msgid "Policy '%s' has no source/destination parameters"
320 msgstr "La política '%s' no tiene parámetros de origen/destino"
321
322 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:56
323 msgid "Policy Based Routing - Configuration"
324 msgstr "Enrutamiento basado en políticas - Configuración"
325
326 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:133
327 msgid "Policy Based Routing - Status"
328 msgstr "Enrutamiento basado en políticas - Estado"
329
330 #: applications/luci-app-pbr/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-pbr.json:3
331 msgid "Policy Routing"
332 msgstr "Políticas de enrutamiento"
333
334 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:217
335 msgid "Protocol"
336 msgstr "Protocolo"
337
338 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:236
339 msgid "Received empty tid/mark or interface name when setting up routing"
340 msgstr ""
341 "Se recibió tid/marca o nombre de interfaz vacío al configurar el enrutamiento"
342
343 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:206
344 msgid "Remote addresses / domains"
345 msgstr "Direcciones/Dominios remotos"
346
347 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:211
348 msgid "Remote ports"
349 msgstr "Puertos remotos"
350
351 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:229
352 msgid "Resolver %s"
353 msgstr "Resolución %s"
354
355 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:212
356 msgid "Resolver set (%s) is not supported on this system"
357 msgstr "El conjunto de resolución (%s) no es compatible con este sistema"
358
359 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:177
360 msgid "Resolver set (%s) is not supported on this system."
361 msgstr "El conjunto de resolución (%s) no es compatible con este sistema."
362
363 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:210
364 msgid ""
365 "Resolver set support (%s) requires ipset, but ipset binary cannot be found"
366 msgstr ""
367 "La compatibilidad con el conjunto de resolución (%s) requiere ipset, pero no "
368 "se puede encontrar el binario ipset"
369
370 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:211
371 msgid ""
372 "Resolver set support (%s) requires nftables, but nft binary cannot be found"
373 msgstr ""
374 "La compatibilidad con el conjunto de resolución (%s) requiere nftables, pero "
375 "no se puede encontrar el binario nft"
376
377 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:280
378 msgid "Restart"
379 msgstr "Reiniciar"
380
381 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:276
382 msgid "Restarting %s service"
383 msgstr "Reiniciando el servicio %s"
384
385 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:131
386 msgid "Rule Create option"
387 msgstr "Opción de creación de reglas"
388
389 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:260
390 msgid ""
391 "Run the following user files after setting up but before restarting DNSMASQ. "
392 "See the %sREADME%s for details."
393 msgstr ""
394 "Ejecute los siguientes archivos de usuario después de la configuración pero "
395 "antes de reiniciar DNSMASQ. Ver %sREADME%s para más detalles."
396
397 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:138
398 msgid "Running (version: %s using iptables)"
399 msgstr "En ejecución (versión: %s usando iptables)"
400
401 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:141
402 msgid "Running (version: %s using nft)"
403 msgstr "En ejecución (versión: %s usando nft)"
404
405 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:144
406 msgid "Running (version: %s)"
407 msgstr "En ejecución (versión: %s)"
408
409 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:75
410 msgid "See the %sREADME%s for details."
411 msgstr "Consulte %sREADME%s para obtener más detalles."
412
413 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:132
414 msgid "Select Add for -A/add and Insert for -I/Insert."
415 msgstr "Elija Agregar para -A/agregar e Insertar para -I/Insertar."
416
417 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:337
418 msgid "Service Control"
419 msgstr "Control de servicio"
420
421 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:240
422 msgid "Service Errors"
423 msgstr "Errores de servicio"
424
425 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:156
426 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:161
427 msgid "Service FW Mask"
428 msgstr "Servicio FW Mask"
429
430 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:165
431 msgid "Service Gateways"
432 msgstr "Puertas de enlace del servicio"
433
434 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:134
435 msgid "Service Status"
436 msgstr "Estado del servicio"
437
438 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:187
439 msgid "Service Warnings"
440 msgstr "Advertencias de servicio"
441
442 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:250
443 msgid ""
444 "Set DSCP tags (in range between 1 and 63) for specific interfaces. See the "
445 "%sREADME%s for details."
446 msgstr ""
447 "Establezca etiquetas DSCP (en el rango entre 1 y 63) para interfaces "
448 "específicas. Ver %sREADME%s para más detalles."
449
450 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:230
451 msgid "Skipping IPv6 policy '%s' as IPv6 support is disabled"
452 msgstr ""
453 "Omitiendo la política de IPv6 '%s' ya que la compatibilidad con IPv6 está "
454 "desactivada"
455
456 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:269
457 msgid "Start"
458 msgstr "Iniciar"
459
460 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:265
461 msgid "Starting %s service"
462 msgstr "Iniciando el servicio %s"
463
464 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:154
465 msgid ""
466 "Starting (WAN) FW Mark for marks used by the service. High starting mark is "
467 "used to avoid conflict with SQM/QoS. Change with caution together with"
468 msgstr ""
469 "Marca de inicio (WAN) FW para las marcas utilizadas por el servicio. La "
470 "marca de inicio alta se usa para evitar conflictos con SQM/QoS. Cambiar con "
471 "precaución junto con"
472
473 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:148
474 msgid "Starting (WAN) Table ID number for tables created by the service."
475 msgstr ""
476 "Número de ID de tabla de inicio (WAN) para tablas creadas por el servicio."
477
478 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:291
479 msgid "Stop"
480 msgstr "Detener"
481
482 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:152
483 msgid "Stopped (Disabled)"
484 msgstr "Detenido (desactivado)"
485
486 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:149
487 msgid "Stopped (version: %s)"
488 msgstr "Detenido (versión: %s)"
489
490 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:287
491 msgid "Stopping %s service"
492 msgstr "Deteniendo el servicio %s"
493
494 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:74
495 msgid "Strict enforcement"
496 msgstr "Aplicación estricta"
497
498 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:78
499 msgid "Strictly enforce policies when their gateway is down"
500 msgstr ""
501 "Cumplir estrictamente las políticas cuando su puerta de enlace esté inactiva"
502
503 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:121
504 msgid "Supported Interfaces"
505 msgstr "Interfaces soportadas"
506
507 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:176
508 msgid "Supported Protocols"
509 msgstr "Protocolos soportados"
510
511 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:69
512 msgid "Suppress/No output"
513 msgstr "Suprimir/Sin salida"
514
515 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:225
516 msgid "Syntax error in custom user file '%s'"
517 msgstr "Error de sintaxis en el archivo de usuario personalizado '%s'"
518
519 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:166
520 msgid "The %s indicates default gateway. See the %sREADME%s for details."
521 msgstr ""
522 "El %s indica la puerta de enlace predeterminada. Consulte %sREADME%s para "
523 "obtener más detalles."
524
525 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:86
526 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:92
527 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:98
528 msgid "The %s is not supported on this system."
529 msgstr "El %s no es compatible con este sistema."
530
531 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:214
532 msgid "The %s service failed to discover WAN gateway"
533 msgstr "El servicio %s no pudo descubrir la puerta de enlace WAN"
534
535 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:213
536 msgid "The %s service is currently disabled"
537 msgstr "El servicio %s está actualmente desactivado"
538
539 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:83
540 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:89
541 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:95
542 msgid "The %s support is unknown."
543 msgstr "Se desconoce el soporte de %s."
544
545 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:185
546 msgid "The WebUI application is outdated (version %s), please update it"
547 msgstr ""
548 "La aplicación WebUI está desactualizada (versión %s), Por favor, actualícela"
549
550 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:215
551 msgid "The ipset name '%s' is longer than allowed 31 characters"
552 msgstr "El nombre del ipset '%s' es más largo que los 31 caracteres permitidos"
553
554 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:216
555 msgid "The nft set name '%s' is longer than allowed 31 characters"
556 msgstr ""
557 "El nombre del conjunto nft '%s' es más largo que los 31 caracteres permitidos"
558
559 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:217
560 msgid "Unexpected exit or service termination: '%s'"
561 msgstr "Salida inesperada o terminación del servicio: '%s'"
562
563 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:249
564 msgid "Unknown Error!"
565 msgstr "¡Error desconocido!"
566
567 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:196
568 msgid "Unknown Warning."
569 msgstr "Advertencia desconocida."
570
571 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:231
572 msgid "Unknown packet mark for interface '%s'"
573 msgstr "Marca de paquete desconocido para la interfaz '%s'"
574
575 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:233
576 msgid "Unknown protocol in policy %s"
577 msgstr "Protocolo desconocido en la política %s"
578
579 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:227
580 msgid ""
581 "Use of 'curl' is detected in custom user file '%s', but 'curl' isn't "
582 "installed"
583 msgstr ""
584 "Se detecta el uso de 'curl' en el archivo de usuario personalizado '%s', "
585 "pero 'curl' no está instalado"
586
587 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:102
588 msgid "Use resolver set support for domains"
589 msgstr "Usar soporte de conjunto de resolución para dominios"
590
591 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:71
592 msgid "Verbose output"
593 msgstr "Salida detallada"
594
595 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:153
596 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:163
597 msgid "WAN Table FW Mark"
598 msgstr "Tabla WAN Marca FW"
599
600 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:147
601 msgid "WAN Table ID"
602 msgstr "ID de tabla WAN"
603
604 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:65
605 msgid "Web UI Configuration"
606 msgstr "Configuración de Web UI"
607
608 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:224
609 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:225
610 msgid "all"
611 msgstr "todos"
612
613 #~ msgid "%s binary cannot be found!"
614 #~ msgstr "¡No se puede encontrar el binario %s!"
615
616 #~ msgid "Config (%s) validation failure!"
617 #~ msgstr "¡Error de validación de configuración (%s)!"
618
619 #~ msgid "Custom user file '%s' not found or empty!"
620 #~ msgstr ""
621 #~ "¡No se encontró el archivo de usuario personalizado '%s' o está vacío!"
622
623 #~ msgid "Error running custom user file '%s'!"
624 #~ msgstr "¡Error al ejecutar el archivo de usuario personalizado '%s'!"
625
626 #~ msgid "Failed to reload '%s'!"
627 #~ msgstr "¡Error al recargar '%s'!"
628
629 #~ msgid "Failed to set up '%s'!"
630 #~ msgstr "¡Error al configurar '%s'!"
631
632 #~ msgid "Failed to set up any gateway!"
633 #~ msgstr "¡No se pudo configurar ninguna puerta de enlace!"
634
635 #~ msgid "Policy '%s' has an unknown interface!"
636 #~ msgstr "¡La política '%s' tiene una interfaz desconocida!"
637
638 #~ msgid "Policy '%s' has no assigned interface!"
639 #~ msgstr "¡La política '%s' no tiene una interfaz asignada!"
640
641 #~ msgid "Policy '%s' has no source/destination parameters!"
642 #~ msgstr "¡La política '%s' no tiene parámetros de origen/destino!"
643
644 #~ msgid "Resolver set (%s) is not supported on this system!"
645 #~ msgstr "¡Este sistema no admite el conjunto de resolución (%s)!"
646
647 #~ msgid ""
648 #~ "Resolver set support (%s) requires ipset, but ipset binary cannot be "
649 #~ "found!"
650 #~ msgstr ""
651 #~ "La compatibilidad con el conjunto de resolución (%s) requiere ipset, "
652 #~ "¡pero no se puede encontrar el binario de ipset!"
653
654 #~ msgid ""
655 #~ "Resolver set support (%s) requires nftables, but nft binary cannot be "
656 #~ "found!"
657 #~ msgstr ""
658 #~ "La compatibilidad con el conjunto de resolución (%s) requiere nftables, "
659 #~ "¡pero no se puede encontrar el binario nft!"
660
661 #~ msgid "Syntax error in custom user file '%s'!"
662 #~ msgstr "¡Error de sintaxis en el archivo de usuario personalizado '%s'!"
663
664 #~ msgid "The %s service failed to discover WAN gateway!"
665 #~ msgstr "¡El servicio %s no pudo descubrir la puerta de enlace WAN!"
666
667 #~ msgid "The %s service is currently disabled!"
668 #~ msgstr "¡El servicio %s está actualmente desactivado!"
669
670 #~ msgid "The ipset name '%s' is longer than allowed 31 characters!"
671 #~ msgstr ""
672 #~ "¡El nombre del ipset '%s' es más largo que los 31 caracteres permitidos!"
673
674 #~ msgid "The nft set name '%s' is longer than allowed 31 characters!"
675 #~ msgstr ""
676 #~ "¡El nombre del conjunto nft '%s' es más largo que los 31 caracteres "
677 #~ "permitidos!"
678
679 #~ msgid "Unexpected exit or service termination: '%s'!"
680 #~ msgstr "Salida inesperada o terminación del servicio: '%s'!"
681
682 #~ msgid "Unknown Warning!"
683 #~ msgstr "¡Advertencia desconocida!"
684
685 #~ msgid ""
686 #~ "Use of 'curl' is detected in custom user file '%s', but 'curl' isn't "
687 #~ "installed!"
688 #~ msgstr ""
689 #~ "Se detecta el uso de 'curl' en el archivo de usuario personalizado '%s', "
690 #~ "¡pero 'curl' no está instalado!"
691
692 #~ msgid "%s (disabled)"
693 #~ msgstr "%s (desactivado)"
694
695 #~ msgid "%s (strict mode)"
696 #~ msgstr "%s (modo estricto)"
697
698 #~ msgid "%s is not installed or not found"
699 #~ msgstr "%s no está instalado o no se encuentra"
700
701 #~ msgid "Add IGNORE Target"
702 #~ msgstr "Agregar destino IGNORE"
703
704 #~ msgid ""
705 #~ "Adds `IGNORE` to the list of interfaces for policies, allowing you to "
706 #~ "skip further processing by VPN Policy Routing."
707 #~ msgstr ""
708 #~ "Agrega \"IGNORE\" a la lista de interfaces para políticas, lo que le "
709 #~ "permite omitir el procesamiento adicional mediante el enrutamiento por "
710 #~ "políticas de VPN."
711
712 #~ msgid "Append"
713 #~ msgstr "Adjuntar"
714
715 #~ msgid "Boot Time-out"
716 #~ msgstr "Tiempo de arranque"
717
718 #~ msgid "Comment"
719 #~ msgstr "Comentario"
720
721 #~ msgid ""
722 #~ "Comment, interface and at least one other field are required. Multiple "
723 #~ "local and remote addresses/devices/domains and ports can be space "
724 #~ "separated. Placeholders below represent just the format/syntax and will "
725 #~ "not be used if fields are left blank."
726 #~ msgstr ""
727 #~ "Se requieren comentarios, interfaz y al menos otro campo. Múltiples "
728 #~ "direcciones/dispositivos/dominios y puertos locales y remotos pueden "
729 #~ "estar separados por espacios. Los marcadores de posición a continuación "
730 #~ "representan solo el formato/sintaxis y no se utilizarán si los campos se "
731 #~ "dejan en blanco."
732
733 #~ msgid "Configuration"
734 #~ msgstr "Configuración"
735
736 #~ msgid "DNSMASQ ipset"
737 #~ msgstr "IPset DNSMASQ"
738
739 #~ msgid "Grant UCI and file access for luci-app-vpn-policy-routing"
740 #~ msgstr "Conceder acceso a archivos y UCI para luci-app-vpn-policy-routing"
741
742 #~ msgid "IPTables rule option"
743 #~ msgstr "Opción de regla de IPTables"
744
745 #~ msgid "Loading"
746 #~ msgstr "Cargando"
747
748 #~ msgid "Running"
749 #~ msgstr "Corriendo"
750
751 #~ msgid "Select Append for -A and Insert for -I."
752 #~ msgstr "Seleccione Agregar para -A e Insertar para -I."
753
754 #~ msgid "Service Status [%s %s]"
755 #~ msgstr "Estado del servicio [%s %s]"
756
757 #~ msgid "Show Chain Column"
758 #~ msgstr "Mostrar columna de cadena"
759
760 #~ msgid "Show Enable Column"
761 #~ msgstr "Mostrar columna de Activar"
762
763 #~ msgid "Show Protocol Column"
764 #~ msgstr "Mostrar columna de protocolo"
765
766 #~ msgid "Show Up/Down Buttons"
767 #~ msgstr "Mostrar botones Subir/Bajar"
768
769 #~ msgid ""
770 #~ "Shows the Up/Down buttons for policies, allowing you to move a policy up "
771 #~ "or down in the list."
772 #~ msgstr ""
773 #~ "Muestra los botones Subir/Bajar para políticas, lo que le permite mover "
774 #~ "una política hacia arriba o hacia abajo en la lista."
775
776 #~ msgid ""
777 #~ "Shows the chain column for policies, allowing you to assign a PREROUTING, "
778 #~ "FORWARD, INPUT or OUTPUT chain to a policy."
779 #~ msgstr ""
780 #~ "Muestra la columna de cadena para políticas, permitiéndole asignar una "
781 #~ "cadena PREROUTING, FORWARD, INPUT o OUTPUT a una política."
782
783 #~ msgid ""
784 #~ "Shows the enable checkbox column for policies, allowing you to quickly "
785 #~ "enable/disable specific policy without deleting it."
786 #~ msgstr ""
787 #~ "Muestra la columna de casilla de verificación Activar para políticas, lo "
788 #~ "que le permite Activar/Desactivar rápidamente políticas específicas sin "
789 #~ "eliminarlas."
790
791 #~ msgid ""
792 #~ "Shows the protocol column for policies, allowing you to assign a specific "
793 #~ "protocol to a policy."
794 #~ msgstr ""
795 #~ "Muestra la columna de protocolo para políticas, lo que le permite asignar "
796 #~ "un protocolo específico a una política."
797
798 #~ msgid "Stopped"
799 #~ msgstr "Detenido"
800
801 #~ msgid "The ipset option for local policies"
802 #~ msgstr "La opción ipset para políticas locales"
803
804 #~ msgid "The ipset option for remote policies"
805 #~ msgstr "La opción ipset para políticas remotas"
806
807 #~ msgid ""
808 #~ "Time (in seconds) for service to wait for WAN gateway discovery on boot."
809 #~ msgstr ""
810 #~ "Tiempo (en segundos) para que el servicio espere el descubrimiento de la "
811 #~ "puerta de enlace WAN en el arranque."
812
813 #~ msgid "Use ipset command"
814 #~ msgstr "Usar el comando ipset"
815
816 #~ msgid "Use resolver's ipset for domains"
817 #~ msgstr "Utilice el ipset del solucionador para los dominios"
818
819 #~ msgid "VPN"
820 #~ msgstr "VPN"
821
822 #~ msgid "VPN Policy Routing"
823 #~ msgstr "Enrutamiento por políticas de VPN"
824
825 #~ msgid "VPN and WAN Policy-Based Routing"
826 #~ msgstr "Enrutamiento basado en políticas de VPN y WAN"
827
828 #~ msgid "WAN"
829 #~ msgstr "WAN"
830
831 #~ msgid ""
832 #~ "Add an ip rule, not an iptables entry for policies with just the local "
833 #~ "address. Use with caution to manipulte policies priorities."
834 #~ msgstr ""
835 #~ "Agregue una regla de ip, no una entrada de iptables para políticas con "
836 #~ "solo la dirección local. Úselo con precaución para manipular las "
837 #~ "prioridades de las políticas."
838
839 #~ msgid "Append local IP Tables rules"
840 #~ msgstr "Adjuntar reglas locales de IPTables"
841
842 #~ msgid "Append remote IP Tables rules"
843 #~ msgstr "Adjuntar reglas remotas de IPTables"
844
845 #~ msgid "IP Rules Support"
846 #~ msgstr "Soporte de reglas de IP"
847
848 #~ msgid ""
849 #~ "Special instructions to append iptables rules for local IPs/netmasks/"
850 #~ "devices."
851 #~ msgstr ""
852 #~ "Instrucciones especiales para agregar reglas de iptables para IPs/"
853 #~ "máscaras de red/dispositivos locales."
854
855 #~ msgid ""
856 #~ "Special instructions to append iptables rules for remote IPs/netmasks."
857 #~ msgstr ""
858 #~ "Instrucciones especiales para agregar reglas de iptables para IP remotas/"
859 #~ "máscaras de red."
860
861 #~ msgid ""
862 #~ "The %s represents the default gateway. See the %sREADME%s for details."
863 #~ msgstr ""
864 #~ "El %s representa la puerta de enlace predeterminada. Consulte %sREADME%s "
865 #~ "para más detalles."
866
867 #~ msgid "Use DNSMASQ ipset"
868 #~ msgstr "Usar DNSMASQ ipset"
869
870 #~ msgid ""
871 #~ "Checkmark represents the default gateway. See the %sREADME%s for details."
872 #~ msgstr ""
873 #~ "La marca de verificación representa la puerta de enlace predeterminada. "
874 #~ "Ver %sREADME% s para más detalles."
875
876 #~ msgid "Grant UCI access for luci-app-vpn-policy-routing"
877 #~ msgstr "Conceder acceso a UCI para luci-app-vpn-policy-routing"
878
879 #~ msgid ""
880 #~ "%sWARNING:%s Please make sure to check the <a href=\"%s\" "
881 #~ "target=\"_blank\">README</a> before changing anything in this section! "
882 #~ "Change any of the settings below with extreme caution!%s"
883 #~ msgstr ""
884 #~ "%sADVERTENCIA:%s ¡Asegúrese de verificar el <a href=\"%s\" "
885 #~ "target=\"_blank\">LÉEME</a> antes de cambiar cualquier cosa en esta "
886 #~ "sección! ¡Cambie cualquiera de las configuraciones a continuación con "
887 #~ "extrema precaución!%s"
888
889 #~ msgid ""
890 #~ "Checkmark represents the default gateway. See the <a href=\"%s\" "
891 #~ "target=\"_blank\">README</a> for details."
892 #~ msgstr ""
893 #~ "La marca de verificación representa la puerta de enlace predeterminada. "
894 #~ "Consulte el <a href=\"%s\" target=\"_blank\">LÉEME</a> para obtener más "
895 #~ "detalles."
896
897 #~ msgid ""
898 #~ "Please check the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">README</a> before "
899 #~ "changing this option."
900 #~ msgstr ""
901 #~ "Verifique el <a href=\"%s\" target=\"_blank\">LÉEME</a> antes de cambiar "
902 #~ "esta opción."
903
904 #~ msgid ""
905 #~ "Run the following user files after setting up but before restarting "
906 #~ "DNSMASQ. See the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">README</a> for details."
907 #~ msgstr ""
908 #~ "Ejecute los siguientes archivos de usuario después de la configuración "
909 #~ "pero antes de reiniciar DNSMASQ. Consulte el <a href=\"%s\" "
910 #~ "target=\"_blank\">LÉEME</a> para obtener más detalles."
911
912 #~ msgid "See the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">README</a> for details."
913 #~ msgstr ""
914 #~ "Consulte el <a href=\"%s\" target=\"_blank\">LÉEME</a> para obtener más "
915 #~ "detalles."
916
917 #~ msgid ""
918 #~ "Set DSCP tags (in range between 1 and 63) for specific interfaces. See "
919 #~ "the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">README</a> for details."
920 #~ msgstr ""
921 #~ "Establezca etiquetas DSCP (en el rango entre 1 y 63) para interfaces "
922 #~ "específicas. Consulte el <a href=\"%s\" target=\"_blank\">LÉEME</a> para "
923 #~ "obtener más detalles."
924
925 #~ msgid "(strict mode)"
926 #~ msgstr "(modo estricto)"
927
928 #~ msgid "Checkmark represents the default gateway. See the"
929 #~ msgstr ""
930 #~ "La marca de verificación representa la puerta de enlace predeterminada. "
931 #~ "Ver el"
932
933 #~ msgid "Please check the"
934 #~ msgstr "Por favor, verifique el"
935
936 #~ msgid "Please make sure to check the"
937 #~ msgstr "Por favor, asegúrese de verificar el"
938
939 #~ msgid "README"
940 #~ msgstr "LÉEME"
941
942 #~ msgid "Reload"
943 #~ msgstr "Recargar"
944
945 #~ msgid ""
946 #~ "Run the following user files after setting up but before restarting "
947 #~ "DNSMASQ. See the"
948 #~ msgstr ""
949 #~ "Ejecute los siguientes archivos de usuario después de la configuración "
950 #~ "pero antes de reiniciar DNSMASQ. Ver el"
951
952 #~ msgid "See the"
953 #~ msgstr "Ver el"
954
955 #~ msgid ""
956 #~ "Set DSCP tags (in range between 1 and 63) for specific interfaces. See the"
957 #~ msgstr ""
958 #~ "Establezca etiquetas DSCP (en el rango entre 1 y 63) para interfaces "
959 #~ "específicas. Ver el"
960
961 #~ msgid "WARNING:"
962 #~ msgstr "ADVERTENCIA:"
963
964 #~ msgid ""
965 #~ "before changing anything in this section! Change any of the settings "
966 #~ "below with extreme caution!"
967 #~ msgstr ""
968 #~ "antes de cambiar cualquier cosa en esta sección, ¡Cambie cualquiera de "
969 #~ "las configuraciones a continuación con extrema precaución!"
970
971 #~ msgid "before changing this option."
972 #~ msgstr "antes de cambiar esta opción."
973
974 #~ msgid "for details."
975 #~ msgstr "para detalles."
976
977 #~ msgid "is not installed or not found"
978 #~ msgstr "no está instalado o no se encuentra"