luci-app-pbr: rebase i18n
[project/luci.git] / applications / luci-app-pbr / po / de / pbr.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "PO-Revision-Date: 2024-04-19 17:04+0000\n"
4 "Last-Translator: ssantos <ssantos@web.de>\n"
5 "Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/"
6 "luciapplicationspbr/de/>\n"
7 "Language: de\n"
8 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
9 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
10 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
11 "X-Generator: Weblate 5.5-dev\n"
12
13 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:215
14 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:316
15 msgid "%s"
16 msgstr "%s"
17
18 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:277
19 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:278
20 msgid "%s binary cannot be found"
21 msgstr "%s Binärdatei kann nicht gefunden werden"
22
23 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:56
24 msgid ""
25 "%sWARNING:%s Please make sure to check the %sREADME%s before changing "
26 "anything in this section! Change any of the settings below with extreme "
27 "caution!%s"
28 msgstr ""
29 "%sWARNUNG.%s Bitte lies die %sREADME%s bevor du diesen Abschnitt "
30 "bearbeitest! Ändere alle Einstellungen mit extremer Vorsicht!%s"
31
32 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:52
33 msgid "Active"
34 msgstr "Aktiv"
35
36 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:144
37 msgid "AdGuardHome ipset"
38 msgstr "AdGuardHome-ipset"
39
40 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:196
41 msgid "Add"
42 msgstr "Hinzufügen"
43
44 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:253
45 msgid "Add Ignore Target"
46 msgstr "Ziel ignorieren hinzufügen"
47
48 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:255
49 msgid ""
50 "Adds 'ignore' to the list of interfaces for policies. See the %sREADME%s for "
51 "details."
52 msgstr ""
53 "Fügt \"ignore\" zur Liste der Schnittstellen für Richtlinien hinzu. Siehe "
54 "die %sREADME%s für Details."
55
56 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:54
57 msgid "Advanced Configuration"
58 msgstr "Erweiterte Konfiguration"
59
60 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:171
61 msgid ""
62 "Allows to specify the list of interface names (in lower case) to be "
63 "explicitly supported by the service. Can be useful if your OpenVPN tunnels "
64 "have dev option other than tun* or tap*."
65 msgstr ""
66 "Ermöglicht die Angabe der Liste der Schnittstellennamen (in "
67 "Kleinbuchstaben), die vom Dienst explizit unterstützt werden sollen. Es kann "
68 "nützlich sein, wenn deine OpenVPN-Tunnel eine andere dev-Option als tun* "
69 "oder tap* haben."
70
71 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:183
72 msgid ""
73 "Allows to specify the list of interface names (in lower case) to be ignored "
74 "by the service. Can be useful if running both VPN server and VPN client on "
75 "the router."
76 msgstr ""
77 "Ermöglicht die Liste der Schnittstellennamen (in Kleinbuchstaben), die vom "
78 "Dienst ignoriert werden sollen, anzugeben. Es kann nützlich sein, sowohl VPN-"
79 "Server als auch VPN-Client auf dem Router auszuführen."
80
81 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:51
82 msgid "Basic Configuration"
83 msgstr "Grundlegende Konfiguration"
84
85 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:337
86 msgid "Chain"
87 msgstr "Kette"
88
89 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:363
90 msgid "Command failed: %s"
91 msgstr ""
92
93 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:79
94 msgid "Condensed output"
95 msgstr "Gekürzte Ausgabe"
96
97 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:274
98 msgid "Config (%s) validation failure"
99 msgstr "Validierungsfehler der Konfiguration (%s)"
100
101 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:76
102 msgid "Controls both system log and console output verbosity."
103 msgstr "Steuert die Ausführlichkeit der Systemprotokoll- und Konsolenausgabe."
104
105 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:379
106 msgid "Custom User File Includes"
107 msgstr "Benutzerdefinierte Datei enthält"
108
109 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:319
110 msgid "Custom user file '%s' not found or empty"
111 msgstr "Benutzerdefinierte Datei '%s' kann nicht gefunden werden oder ist leer"
112
113 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:370
114 msgid "DSCP Tag"
115 msgstr "DSCP-Tag"
116
117 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:357
118 msgid "DSCP Tagging"
119 msgstr "DSCP-Tagging"
120
121 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:204
122 msgid "Default ICMP Interface"
123 msgstr "Standard ICMP Schnittstelle"
124
125 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:494
126 msgid "Disable"
127 msgstr "Deaktivieren"
128
129 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:142
130 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:162
131 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:261
132 msgid "Disabled"
133 msgstr "Deaktiviert"
134
135 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:488
136 msgid "Disabling %s service"
137 msgstr "Deaktiviere Dienst %s"
138
139 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:271
140 msgid "Display these protocols in protocol column in Web UI."
141 msgstr ""
142 "Diese Protokolle in der Protokollspalte der Web-Benutzeroberfläche anzeigen."
143
144 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:238
145 msgid ""
146 "Dnsmasq instance (%s) targeted in settings, but it doesn't have its own "
147 "confdir."
148 msgstr ""
149
150 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:148
151 msgid "Dnsmasq ipset"
152 msgstr "Dnsmasq ipset"
153
154 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:152
155 msgid "Dnsmasq nft set"
156 msgstr "Dnsmasq nft set"
157
158 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:93
159 msgid "Do not enforce policies when their gateway is down"
160 msgstr ""
161 "Ignoriere bestehende Regeln, wenn das dazugehörige Gateway nicht erreichbar "
162 "ist"
163
164 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:475
165 msgid "Enable"
166 msgstr "Aktivieren"
167
168 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:163
169 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:262
170 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:290
171 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:392
172 msgid "Enabled"
173 msgstr "Aktiviert"
174
175 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:469
176 msgid "Enabling %s service"
177 msgstr "Aktiviere Dienst %s"
178
179 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:321
180 msgid "Error running custom user file '%s'"
181 msgstr "Fehler bei Ausführung der benutzerdefinierten Datei '%s'"
182
183 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:383
184 msgid "Errors encountered, please check the %sREADME%s!"
185 msgstr "Es sind Fehler aufgetreten, bitte die %sREADME%s überprüfen!"
186
187 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:238
188 msgid ""
189 "FW Mask used by the service. High mask is used to avoid conflict with SQM/"
190 "QoS. Change with caution together with"
191 msgstr ""
192 "FW-Maske wird vom Dienst benutzt. Hoch-Maske verhindert Konflikte mit SQM/"
193 "QoS. Behutsam ändern zusammen mit"
194
195 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:359
196 msgid "Failed to download '%s'!"
197 msgstr "Download von '%s' fehlgeschlagen!"
198
199 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:357
200 msgid "Failed to download '%s', HTTPS is not supported!"
201 msgstr ""
202
203 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:352
204 msgid "Failed to install fw4 nft file '%s'"
205 msgstr ""
206
207 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:318
208 msgid "Failed to reload '%s'"
209 msgstr "'%s' konnte nicht neu geladen werden"
210
211 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:348
212 msgid "Failed to resolve '%s'"
213 msgstr ""
214
215 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:317
216 msgid "Failed to set up '%s'"
217 msgstr "'%s' konnte nicht eingerichtet werden"
218
219 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:325
220 msgid "Failed to set up any gateway"
221 msgstr "Es konnte kein Gateway eingerichtet werden"
222
223 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:205
224 msgid "Force the ICMP protocol interface."
225 msgstr "Erzwinge die ICMP-Protokoll-Schnittstelle."
226
227 #: applications/luci-app-pbr/root/usr/share/rpcd/acl.d/luci-app-pbr.json:3
228 msgid "Grant UCI and file access for luci-app-pbr"
229 msgstr "UCI- und Dateizugriff für luci-app-pbr gewähren"
230
231 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:160
232 msgid "IPv6 Support"
233 msgstr "IPv6 Unterstützung"
234
235 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:181
236 msgid "Ignored Interfaces"
237 msgstr "Ignorierte Schnittstelle"
238
239 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:64
240 msgid "Inactive"
241 msgstr ""
242
243 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:66
244 msgid "Inactive (Disabled)"
245 msgstr ""
246
247 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:235
248 msgid ""
249 "Incompatible nft calls detected in user include file, disabling fw4 nft file "
250 "support."
251 msgstr ""
252
253 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:197
254 msgid "Insert"
255 msgstr "Einsetzen"
256
257 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:343
258 msgid "Insertion failed for IPv4 for policy '%s'"
259 msgstr ""
260
261 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:340
262 msgid "Insertion failed for both IPv4 and IPv6 for policy '%s'"
263 msgstr ""
264
265 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:213
266 msgid "Installed AdGuardHome (%s) doesn't support 'ipset_file' option."
267 msgstr ""
268 "Das installierte AdGuardHome (%s) unterstützt die Option 'ipset_file' nicht."
269
270 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:346
271 msgid "Interface"
272 msgstr "Schnittstelle"
273
274 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:229
275 msgid "Invalid OpenVPN config for %s interface"
276 msgstr "Ungültige OpenVPN-Konfiguration für die %s-Schnittstelle"
277
278 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:350
279 msgid "Invalid OpenVPN config for '%s' interface"
280 msgstr ""
281
282 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:296
283 msgid "Local addresses / devices"
284 msgstr "Lokale Adressen / Geräte"
285
286 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:302
287 msgid "Local ports"
288 msgstr "Lokale Ports"
289
290 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:334
291 msgid "Mismatched IP family between in policy '%s'"
292 msgstr ""
293
294 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:77
295 msgid "Mode"
296 msgstr ""
297
298 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:294
299 msgid "Name"
300 msgstr "Name"
301
302 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:280
303 msgid ""
304 "Name, interface and at least one other field are required. Multiple local "
305 "and remote addresses/devices/domains and ports can be space separated. "
306 "Placeholders below represent just the format/syntax and will not be used if "
307 "fields are left blank."
308 msgstr ""
309 "Name, Schnittstelle und mindestens ein weiteres Feld sind erforderlich. "
310 "Mehrere lokale und entfernte Adressen/Geräte/Domänen und Ports können durch "
311 "Leerzeichen getrennt werden. Die Platzhalter unten geben nur das Format/die "
312 "Syntax an und werden nicht verwendet, wenn Felder leer gelassen werden."
313
314 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:207
315 msgid "No Change"
316 msgstr "Keine Änderung"
317
318 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:171
319 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:70
320 msgid "Not installed or not found"
321 msgstr "Nicht installiert oder nicht gefunden"
322
323 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:75
324 msgid "Output verbosity"
325 msgstr "Ausführlichkeit der Ausgabe"
326
327 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:397
328 msgid "Path"
329 msgstr "Pfad"
330
331 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:129
332 msgid "Please check the %sREADME%s before changing this option."
333 msgstr "Vor Änderung dieser Einstellung %sREADME%s lesen."
334
335 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:223
336 msgid "Please unset 'chain' or set 'chain' to 'PREROUTING' for policy '%s'"
337 msgstr ""
338 "Bitte deaktivieren Sie 'chain' oder setzen Sie 'chain' auf 'PREROUTING' für "
339 "die Richtlinie '%s'"
340
341 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:226
342 msgid "Please unset 'chain' or set 'chain' to 'prerouting' for policy '%s'"
343 msgstr ""
344 "Bitte deaktivieren Sie 'chain' oder setzen Sie 'chain' auf 'prerouting' für "
345 "die Richtlinie '%s'"
346
347 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:220
348 msgid "Please unset 'proto' or set 'proto' to 'all' for policy '%s'"
349 msgstr ""
350 "Bitte deaktivieren Sie 'proto' oder setzen Sie 'proto' auf 'all' für die "
351 "Richtlinie '%s'"
352
353 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:217
354 msgid "Please unset 'src_addr', 'src_port' and 'dest_port' for policy '%s'"
355 msgstr ""
356 "Deaktivieren Sie 'src_addr', 'src_port' und 'dest_port' für die Richtlinie "
357 "'%s'"
358
359 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:278
360 msgid "Policies"
361 msgstr "Richtlinien"
362
363 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:314
364 msgid "Policy '%s' has an unknown interface"
365 msgstr "Richtlinie '%s' hat eine unbekannte Schnittstelle"
366
367 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:312
368 msgid "Policy '%s' has no assigned interface"
369 msgstr "Richtlinie '%s' hat keine zugewiesene Schnittstelle"
370
371 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:310
372 msgid "Policy '%s' has no source/destination parameters"
373 msgstr "Richtlinie '%s' hat keine Quell-/Zielparameter"
374
375 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:354
376 msgid ""
377 "Policy '%s' refers to URL which can't be downloaded in 'secure_reload' mode!"
378 msgstr ""
379
380 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:22
381 msgid "Policy Based Routing"
382 msgstr ""
383
384 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:48
385 msgid "Policy Based Routing - Configuration"
386 msgstr "Richtlinienbasiertes Routing - Konfiguration"
387
388 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:144
389 msgid "Policy Based Routing - Status"
390 msgstr "Richtlinienbasiertes Routing – Status"
391
392 #: applications/luci-app-pbr/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-pbr.json:3
393 msgid "Policy Routing"
394 msgstr "Richtlinien-Routing"
395
396 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:320
397 msgid "Protocol"
398 msgstr "Protokoll"
399
400 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:346
401 msgid "Received empty tid/mark or interface name when setting up routing"
402 msgstr ""
403 "Leere tid/mark oder Schnittstellenname beim Einrichten des Routings empfangen"
404
405 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:298
406 msgid "Refer to https://docs.openwrt.melmac.net/pbr/#procd_wan_interface"
407 msgstr ""
408
409 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:308
410 msgid "Remote addresses / domains"
411 msgstr "Entfernte Adressen / Domänen"
412
413 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:314
414 msgid "Remote ports"
415 msgstr "Entfernte Ports"
416
417 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:326
418 msgid "Resolver '%s'"
419 msgstr ""
420
421 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:286
422 msgid "Resolver set (%s) is not supported on this system"
423 msgstr "Resolver-Set (%s) wird auf diesem System nicht unterstützt"
424
425 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:210
426 msgid "Resolver set (%s) is not supported on this system."
427 msgstr "Resolver-Set (%s) wird auf diesem System nicht unterstützt."
428
429 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:280
430 msgid ""
431 "Resolver set support (%s) requires ipset, but ipset binary cannot be found"
432 msgstr ""
433 "Resolver-Set-Unterstützung (%s) erfordert ipset, aber ipset binary kann "
434 "nicht gefunden werden"
435
436 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:283
437 msgid ""
438 "Resolver set support (%s) requires nftables, but nft binary cannot be found"
439 msgstr ""
440 "Resolver-Set-Unterstützung (%s) erfordert nftables, aber nft-Binary kann "
441 "nicht gefunden werden"
442
443 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:437
444 msgid "Restart"
445 msgstr "Neustart"
446
447 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:431
448 msgid "Restarting %s service"
449 msgstr "Neustart des Dienstes %s"
450
451 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:193
452 msgid "Rule Create option"
453 msgstr "Regelerstellungsoption"
454
455 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:381
456 msgid ""
457 "Run the following user files after setting up but before restarting DNSMASQ. "
458 "See the %sREADME%s for details."
459 msgstr ""
460 "Führen Sie die folgenden Benutzerdateien nach dem Einrichten, aber vor dem "
461 "Neustart von DNSMASQ aus. Siehe %sREADME%s für Details."
462
463 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:153
464 msgid "Running"
465 msgstr "Laufend"
466
467 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:88
468 msgid "See the %sREADME%s for details."
469 msgstr "Siehe %sREADME%s für Details."
470
471 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:194
472 msgid "Select Add for -A/add and Insert for -I/Insert."
473 msgstr "Wählen Sie Hinzufügen für -A/add und Einfügen für -I/Insert."
474
475 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:520
476 msgid "Service Control"
477 msgstr "Dienstverwaltung"
478
479 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:368
480 msgid "Service Errors"
481 msgstr "Dienstfehler"
482
483 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:225
484 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:236
485 msgid "Service FW Mask"
486 msgstr "Dienst FW-Maske"
487
488 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:185
489 msgid "Service Gateways"
490 msgstr "Dienst-Gateways"
491
492 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:148
493 msgid "Service Status"
494 msgstr "Dienststatus"
495
496 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:244
497 msgid "Service Warnings"
498 msgstr "Dienstwarnungen"
499
500 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:359
501 msgid ""
502 "Set DSCP tags (in range between 1 and 63) for specific interfaces. See the "
503 "%sREADME%s for details."
504 msgstr ""
505 "Setzen Sie DSCP-Tags (im Bereich zwischen 1 und 63) für bestimmte "
506 "Schnittstellen. Siehe %sREADME%s für Details."
507
508 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:328
509 msgid "Skipping IPv6 policy '%s' as IPv6 support is disabled"
510 msgstr ""
511 "Die IPv6-Richtlinie '%s' wird übersprungen, da die IPv6-Unterstützung "
512 "deaktiviert ist"
513
514 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:418
515 msgid "Start"
516 msgstr "Start"
517
518 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:412
519 msgid "Starting %s service"
520 msgstr "Dienst %s wird gestartet"
521
522 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:221
523 msgid ""
524 "Starting (WAN) FW Mark for marks used by the service. High starting mark is "
525 "used to avoid conflict with SQM/QoS. Change with caution together with"
526 msgstr ""
527 "(WAN) FW Markierungen für die vom Dienst verwendete Markierungen. Eine hohe "
528 "Startmarkierung wird verwendet, um Konflikte mit SQM/QoS zu vermeiden. "
529 "Ändern Sie diese mit Bedacht zusammen mit"
530
531 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:75
532 msgid "Status"
533 msgstr ""
534
535 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:456
536 msgid "Stop"
537 msgstr "Stopp"
538
539 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:167
540 msgid "Stopped (Disabled)."
541 msgstr ""
542
543 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:165
544 msgid "Stopped."
545 msgstr ""
546
547 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:450
548 msgid "Stopping %s service"
549 msgstr "Dienst %s wird angehalten"
550
551 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:87
552 msgid "Strict enforcement"
553 msgstr "Strikte Durchsetzung"
554
555 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:94
556 msgid "Strictly enforce policies when their gateway is down"
557 msgstr ""
558 "Strenge Durchsetzung von Richtlinien, wenn deren Gateway ausgefallen ist"
559
560 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:169
561 msgid "Supported Interfaces"
562 msgstr "Unterstützte Schnittstellen"
563
564 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:270
565 msgid "Supported Protocols"
566 msgstr "Unterstützte Protokolle"
567
568 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:78
569 msgid "Suppress/No output"
570 msgstr "Ausgabe unterdrücken/Keine Ausgabe"
571
572 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:320
573 msgid "Syntax error in custom user file '%s'"
574 msgstr "Syntaxfehler in benutzerdefinierter Benutzerdatei '%s'"
575
576 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:188
577 msgid "The %s indicates default gateway. See the %sREADME%s for details."
578 msgstr "Das %s steht für das Standard-Gateway. Siehe %sREADME%s für Details."
579
580 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:295
581 msgid ""
582 "The %s inteface not found, you need to set the 'pbr.config."
583 "procd_wan_interface' option"
584 msgstr ""
585
586 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:104
587 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:114
588 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:124
589 msgid "The %s is not supported on this system."
590 msgstr "%s wird auf diesem System nicht unterstützt."
591
592 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:292
593 msgid "The %s service failed to discover WAN gateway"
594 msgstr "Der %s-Dienst konnte das WAN-Gateway nicht erkennen"
595
596 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:289
597 msgid "The %s service is currently disabled"
598 msgstr "Der %s-Dienst ist derzeit deaktiviert"
599
600 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:100
601 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:110
602 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:120
603 msgid "The %s support is unknown."
604 msgstr "Die %s-Unterstützung ist unbekannt."
605
606 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:232
607 msgid "The WebUI application is outdated (version %s), please update it"
608 msgstr ""
609 "Die WebUI-Anwendung ist veraltet (Version %s), bitte aktualisieren Sie sie"
610
611 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:361
612 msgid "The file:// schema requires curl, but it's not detected on this system!"
613 msgstr ""
614
615 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:301
616 msgid "The ipset name '%s' is longer than allowed 31 characters"
617 msgstr "Der ipset-Name '%s' ist länger als die erlaubten 31 Zeichen"
618
619 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:304
620 msgid "The nft set name '%s' is longer than allowed 255 characters"
621 msgstr ""
622
623 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:307
624 msgid "Unexpected exit or service termination: '%s'"
625 msgstr "Unerwartete Beendigung oder Abbruch des Dienstes: '%s'"
626
627 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:380
628 msgid "Unknown error!"
629 msgstr ""
630
631 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:331
632 msgid "Unknown packet mark for interface '%s'"
633 msgstr "Unbekannte Paketmarkierung für Schnittstelle '%s'"
634
635 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:337
636 msgid "Unknown protocol in policy '%s'"
637 msgstr ""
638
639 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:256
640 msgid "Unknown warning"
641 msgstr ""
642
643 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:323
644 msgid ""
645 "Use of 'curl' is detected in custom user file '%s', but 'curl' isn't "
646 "installed"
647 msgstr ""
648 "Die Verwendung von 'curl' wird in der benutzerdefinierten Benutzerdatei '%s' "
649 "erkannt, aber 'curl' ist nicht installiert"
650
651 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:139
652 msgid "Use resolver set support for domains"
653 msgstr "Unterstützung von Resolver-Sets für Domänen verwenden"
654
655 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:80
656 msgid "Verbose output"
657 msgstr "Ausführliche Ausgabe"
658
659 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:76
660 msgid "Version"
661 msgstr ""
662
663 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:151
664 msgid "Version %s"
665 msgstr ""
666
667 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:219
668 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:242
669 msgid "WAN Table FW Mark"
670 msgstr "WAN-Tabellen-FW-Markierung"
671
672 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:69
673 msgid "Web UI Configuration"
674 msgstr "Web-UI-Konfiguration"
675
676 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:329
677 msgid "all"
678 msgstr "alle"
679
680 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:157
681 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:56
682 msgid "fw4 nft file mode"
683 msgstr ""
684
685 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:155
686 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:54
687 msgid "iptables mode"
688 msgstr ""
689
690 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:159
691 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:58
692 msgid "nft mode"
693 msgstr ""
694
695 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:60
696 msgid "unknown"
697 msgstr ""
698
699 #~ msgid "Failed to resolve %s"
700 #~ msgstr "%s konnte nicht aufgelöst werden"
701
702 #~ msgid "Insertion failed for IPv4 for policy %s"
703 #~ msgstr "Fehler beim Einfügen für IPv4 für Richtlinie %s"
704
705 #~ msgid "Insertion failed for both IPv4 and IPv6 for policy %s"
706 #~ msgstr "Fehler beim Einfügen für IPv4 und IPv6 für Richtlinie %s"
707
708 #~ msgid "Mismatched IP family between in policy %s"
709 #~ msgstr "Nicht übereinstimmende IP-Familie in Richtlinie %s"
710
711 #~ msgid "Resolver %s"
712 #~ msgstr "Resolver %s"
713
714 #~ msgid "Running (version: %s using iptables)"
715 #~ msgstr "Läuft (Version: %s unter Verwendung von iptables)"
716
717 #~ msgid "Running (version: %s using nft)"
718 #~ msgstr "Läuft (Version: %s unter Verwendung von nft)"
719
720 #~ msgid "Running (version: %s)"
721 #~ msgstr "Läuft (Version: %s)"
722
723 #~ msgid "Starting (WAN) Table ID number for tables created by the service."
724 #~ msgstr ""
725 #~ "Anfangs- (WAN) Tabellen-ID-Nummer für die vom Dienst erstellten Tabellen."
726
727 #~ msgid "Stopped (Disabled)"
728 #~ msgstr "Angehalten (deaktiviert)"
729
730 #~ msgid "Stopped (version: %s)"
731 #~ msgstr "Angehalten (Version: %s)"
732
733 #~ msgid "The nft set name '%s' is longer than allowed 31 characters"
734 #~ msgstr "Der nft-Set-Name '%s' ist länger als die erlaubten 31 Zeichen"
735
736 #~ msgid "Unknown Error!"
737 #~ msgstr "Unbekannter Fehler!"
738
739 #~ msgid "Unknown Warning."
740 #~ msgstr "Unbekannte Warnung."
741
742 #~ msgid "Unknown protocol in policy %s"
743 #~ msgstr "Unbekanntes Protokoll in Richtlinie %s"
744
745 #~ msgid "WAN Table ID"
746 #~ msgstr "WAN-Tabellen-ID"
747
748 #~ msgid "%s binary cannot be found!"
749 #~ msgstr "%s binary kann nicht gefunden werden!"
750
751 #~ msgid "Config (%s) validation failure!"
752 #~ msgstr "Validierungsfehler der Konfiguration (%s)!"
753
754 #~ msgid "Custom user file '%s' not found or empty!"
755 #~ msgstr ""
756 #~ "Benutzerdefinierte Datei '%s' kann nicht gefunden werden oder ist leer!"
757
758 #~ msgid "Error running custom user file '%s'!"
759 #~ msgstr "Fehler bei Ausführung der benutzerdefinierten Datei '%s'!"
760
761 #~ msgid "Failed to reload '%s'!"
762 #~ msgstr "'%s' konnte nicht neu geladen werden!"
763
764 #~ msgid "Failed to set up '%s'!"
765 #~ msgstr "'%s' konnte nicht eingerichtet werden!"
766
767 #~ msgid "Failed to set up any gateway!"
768 #~ msgstr "Es konnte kein Gateway eingerichtet werden!"
769
770 #~ msgid "Policy '%s' has an unknown interface!"
771 #~ msgstr "Richtlinie '%s' hat eine unbekannte Schnittstelle!"
772
773 #~ msgid "Policy '%s' has no assigned interface!"
774 #~ msgstr "Richtlinie '%s' hat keine zugewiesene Schnittstelle!"
775
776 #~ msgid "Policy '%s' has no source/destination parameters!"
777 #~ msgstr "Richtlinie '%s' hat keine Quell-/Zielparameter!"
778
779 #~ msgid "Resolver set (%s) is not supported on this system!"
780 #~ msgstr "Resolver-Set (%s) wird auf diesem System nicht unterstützt!"
781
782 #~ msgid ""
783 #~ "Resolver set support (%s) requires ipset, but ipset binary cannot be "
784 #~ "found!"
785 #~ msgstr ""
786 #~ "Resolver-Set-Unterstützung (%s) erfordert ipset, aber ipset binary kann "
787 #~ "nicht gefunden werden!"
788
789 #~ msgid ""
790 #~ "Resolver set support (%s) requires nftables, but nft binary cannot be "
791 #~ "found!"
792 #~ msgstr ""
793 #~ "Resolver-Set-Unterstützung (%s) erfordert nftables, aber nft-Binary kann "
794 #~ "nicht gefunden werden!"
795
796 #~ msgid "Syntax error in custom user file '%s'!"
797 #~ msgstr "Syntaxfehler in benutzerdefinierter Benutzerdatei '%s'!"
798
799 #~ msgid "The %s service failed to discover WAN gateway!"
800 #~ msgstr "Der %s-Dienst konnte das WAN-Gateway nicht erkennen!"
801
802 #~ msgid "The %s service is currently disabled!"
803 #~ msgstr "Der %s-Dienst ist derzeit deaktiviert!"
804
805 #~ msgid "The ipset name '%s' is longer than allowed 31 characters!"
806 #~ msgstr "Der ipset-Name '%s' ist länger als die erlaubten 31 Zeichen!"
807
808 #~ msgid "The nft set name '%s' is longer than allowed 31 characters!"
809 #~ msgstr "Der nft-Set-Name '%s' ist länger als die erlaubten 31 Zeichen!"
810
811 #~ msgid "Unexpected exit or service termination: '%s'!"
812 #~ msgstr "Unerwartete Beendigung oder Abbruch des Dienstes: '%s'!"
813
814 #~ msgid "Unknown Warning!"
815 #~ msgstr "Unbekannte Warnung!"
816
817 #~ msgid ""
818 #~ "Use of 'curl' is detected in custom user file '%s', but 'curl' isn't "
819 #~ "installed!"
820 #~ msgstr ""
821 #~ "Die Verwendung von 'curl' wird in der benutzerdefinierten Benutzerdatei "
822 #~ "'%s' erkannt, aber 'curl' ist nicht installiert!"
823
824 #~ msgid "%s (disabled)"
825 #~ msgstr "%s (deaktiviert)"
826
827 #~ msgid "%s (strict mode)"
828 #~ msgstr "%s (Strikter Modus)"
829
830 #~ msgid "%s is not installed or not found"
831 #~ msgstr "%s ist nicht installiert oder konnte nicht gefunden werden"
832
833 #~ msgid "Add IGNORE Target"
834 #~ msgstr "IGNORE-Ziel hinzufügen"
835
836 #~ msgid ""
837 #~ "Adds `IGNORE` to the list of interfaces for policies, allowing you to "
838 #~ "skip further processing by VPN Policy Routing."
839 #~ msgstr ""
840 #~ "Fügt `IGNORE` zur Liste der Schnittstellen für Richtlinien hinzu, so dass "
841 #~ "Sie die weitere Verarbeitung durch VPN Policy Routing überspringen können."
842
843 #~ msgid "Append"
844 #~ msgstr "Anhängen"
845
846 #~ msgid "Boot Time-out"
847 #~ msgstr "Boot-Timeout"
848
849 #~ msgid "Comment"
850 #~ msgstr "Kommentar"
851
852 #~ msgid ""
853 #~ "Comment, interface and at least one other field are required. Multiple "
854 #~ "local and remote addresses/devices/domains and ports can be space "
855 #~ "separated. Placeholders below represent just the format/syntax and will "
856 #~ "not be used if fields are left blank."
857 #~ msgstr ""
858 #~ "Kommentar, Schnittstelle und mindestens ein weiteres Feld sind "
859 #~ "erforderlich. Mehrere lokale und entfernte Adressen/Geräte/Domänen und "
860 #~ "Ports können durch Leerzeichen getrennt werden. Die Platzhalter unten "
861 #~ "stellen nur das Format/die Syntax dar und werden nicht verwendet, wenn "
862 #~ "Felder leer gelassen werden."
863
864 #~ msgid "Configuration"
865 #~ msgstr "Konfiguration"
866
867 #~ msgid "DNSMASQ ipset"
868 #~ msgstr "DNSMASQ-ipset"
869
870 #~ msgid "Grant UCI and file access for luci-app-vpn-policy-routing"
871 #~ msgstr "UCI- und Dateizugriff für luci-app-vpn-policy-routing gewähren"
872
873 #~ msgid "IPTables rule option"
874 #~ msgstr "IP-Tabellenregel-Option"
875
876 #~ msgid "Loading"
877 #~ msgstr "Lade"
878
879 #~ msgid "Select Append for -A and Insert for -I."
880 #~ msgstr "Wählen Sie Anhängen für -A und Einfügen für -I."
881
882 #~ msgid "Service Status [%s %s]"
883 #~ msgstr "Servicestatus [%s %s]"
884
885 #~ msgid "Show Chain Column"
886 #~ msgstr "Kettenspalte anzeigen"
887
888 #~ msgid "Show Enable Column"
889 #~ msgstr "Aktivierungsspalte anzeigen"
890
891 #~ msgid "Show Protocol Column"
892 #~ msgstr "Protokollspalte anzeigen"
893
894 #~ msgid "Show Up/Down Buttons"
895 #~ msgstr "Auf/Ab-Schaltflächen anzeigen"
896
897 #~ msgid ""
898 #~ "Shows the Up/Down buttons for policies, allowing you to move a policy up "
899 #~ "or down in the list."
900 #~ msgstr ""
901 #~ "Zeigt die Schaltflächen Auf/Ab für Richtlinien an, mit denen Sie eine "
902 #~ "Richtlinie in der Liste nach oben oder unten verschieben können."
903
904 #~ msgid ""
905 #~ "Shows the chain column for policies, allowing you to assign a PREROUTING, "
906 #~ "FORWARD, INPUT or OUTPUT chain to a policy."
907 #~ msgstr ""
908 #~ "Zeigt die Kettenspalte für Richtlinien an, so dass Sie einer Richtlinie "
909 #~ "eine PREROUTING-, FORWARD-, INPUT- oder OUTPUT-Kette zuweisen können."
910
911 #~ msgid ""
912 #~ "Shows the enable checkbox column for policies, allowing you to quickly "
913 #~ "enable/disable specific policy without deleting it."
914 #~ msgstr ""
915 #~ "Zeigt die Spalte mit den aktivierten Kontrollkästchen für Richtlinien an, "
916 #~ "so dass Sie eine bestimmte Richtlinie schnell aktivieren/deaktivieren "
917 #~ "können, ohne sie zu löschen."
918
919 #~ msgid ""
920 #~ "Shows the protocol column for policies, allowing you to assign a specific "
921 #~ "protocol to a policy."
922 #~ msgstr ""
923 #~ "Zeigt die Protokollspalte für Richtlinien an, so dass Sie einer "
924 #~ "Richtlinie ein bestimmtes Protokoll zuweisen können."
925
926 #~ msgid "Stopped"
927 #~ msgstr "Angehalten"
928
929 #~ msgid "The ipset option for local policies"
930 #~ msgstr "Die Option ipset für lokale Richtlinien"
931
932 #~ msgid "The ipset option for remote policies"
933 #~ msgstr "Die Option ipset für entfernte Richtlinien"
934
935 #~ msgid ""
936 #~ "Time (in seconds) for service to wait for WAN gateway discovery on boot."
937 #~ msgstr ""
938 #~ "Zeit (in Sekunden), die der Dienst beim Booten auf die Erkennung des WAN-"
939 #~ "Gateways wartet."
940
941 #, fuzzy
942 #~ msgid "Use ipset command"
943 #~ msgstr "Verwenden Sie den Befehl ipset"
944
945 #, fuzzy
946 #~ msgid "Use resolver's ipset for domains"
947 #~ msgstr "Verwenden Sie das ipset des Resolvers für Domänen"
948
949 #~ msgid "VPN"
950 #~ msgstr "VPN"
951
952 #~ msgid "VPN Policy Routing"
953 #~ msgstr "VPN-Richtlinien-Routing"
954
955 #~ msgid "VPN and WAN Policy-Based Routing"
956 #~ msgstr "Richtlinienbasiertes VPN- und WAN-Routing"
957
958 #~ msgid "WAN"
959 #~ msgstr "WAN"
960
961 #, fuzzy
962 #~ msgid ""
963 #~ "Add an ip rule, not an iptables entry for policies with just the local "
964 #~ "address. Use with caution to manipulte policies priorities."
965 #~ msgstr ""
966 #~ "Füge eine IP Regel, nicht einen iptables Eintrag als Regel mit "
967 #~ "ausschließlich lokalen Adressen hinzu. Ändere die Prioritäten der Regeln "
968 #~ "mit Vorischt."
969
970 #~ msgid "Append local IP Tables rules"
971 #~ msgstr "Fügt lokale IP-Tabellen hinzu"
972
973 #~ msgid "Append remote IP Tables rules"
974 #~ msgstr "Fügt entfernte IP-Tabellen hinzu"
975
976 #~ msgid "IP Rules Support"
977 #~ msgstr "IP-Regeln Unterstützung"
978
979 #~ msgid ""
980 #~ "Checkmark represents the default gateway. See the %sREADME%s for details."
981 #~ msgstr ""
982 #~ "Ein Haken steht für den Standardgateway. Lies die %sREADME%s für "
983 #~ "Einzelheiten."
984
985 #~ msgid "Grant UCI access for luci-app-vpn-policy-routing"
986 #~ msgstr "Gewähre UCI Zugriff auf luci-app-vpn-policy-routing"
987
988 #~ msgid "(strict mode)"
989 #~ msgstr "(strikter Modus)"
990
991 #~ msgid "Checkmark represents the default gateway. See the"
992 #~ msgstr "Häkchen stellt das Standardgateway dar. Siehe die"
993
994 #~ msgid "README"
995 #~ msgstr "README"
996
997 #~ msgid "Reload"
998 #~ msgstr "Neu laden"
999
1000 #~ msgid "for details."
1001 #~ msgstr "für Einzelheiten."
1002
1003 #~ msgid "is not installed or not found"
1004 #~ msgstr "ist nicht installiert oder nicht gefunden"