Translated using Weblate (Italian)
[project/luci.git] / applications / luci-app-banip / po / pl / banip.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "PO-Revision-Date: 2024-03-21 13:58+0000\n"
4 "Last-Translator: Matthaiks <kitynska@gmail.com>\n"
5 "Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/"
6 "luciapplicationsbanip/pl/>\n"
7 "Language: pl\n"
8 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
9 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
10 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
11 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
12 "X-Generator: Weblate 5.5-dev\n"
13
14 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:75
15 msgid "-- Set Selection --"
16 msgstr "-- Wybór zestawu --"
17
18 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:399
19 msgid "-100"
20 msgstr "-100"
21
22 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:400
23 msgid "-200 (default)"
24 msgstr "-200 (domyślne)"
25
26 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:401
27 msgid "-300"
28 msgstr "-300"
29
30 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:402
31 msgid "-400"
32 msgstr "-400"
33
34 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:398
35 msgid "0"
36 msgstr "0"
37
38 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:504
39 msgid "0 (disable)"
40 msgstr "0 (wyłączone)"
41
42 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:311
43 msgid "1"
44 msgstr "1"
45
46 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:314
47 msgid "10"
48 msgstr "10"
49
50 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:506
51 msgid "100 (default)"
52 msgstr "100 (domyślne)"
53
54 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:509
55 msgid "1000"
56 msgstr "1000"
57
58 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:340
59 msgid "1024 (default)"
60 msgstr "1024 (domyślne)"
61
62 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:315
63 msgid "20"
64 msgstr "20"
65
66 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:341
67 msgid "2048"
68 msgstr "2048"
69
70 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:507
71 msgid "250"
72 msgstr "250"
73
74 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:312
75 msgid "3"
76 msgstr "3"
77
78 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:342
79 msgid "4096"
80 msgstr "4096"
81
82 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:313
83 msgid "5 (default)"
84 msgstr "5 (domyślne)"
85
86 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:505
87 msgid "50"
88 msgstr "50"
89
90 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:508
91 msgid "500"
92 msgstr "500"
93
94 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:339
95 msgid "512"
96 msgstr "512"
97
98 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:601
99 msgid "ASNs"
100 msgstr "ASN-y"
101
102 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:171
103 msgid "Active Devices"
104 msgstr "Aktywne urządzenia"
105
106 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:167
107 msgid "Active Feeds"
108 msgstr "Aktywne źródła"
109
110 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:175
111 msgid "Active Uplink"
112 msgstr "Aktywne łącze nadrzędne"
113
114 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:305
115 msgid "Additional trigger delay in seconds during interface reload and boot."
116 msgstr ""
117 "Dodatkowe opóźnienie wyzwalacza w sekundach podczas przeładowywania i "
118 "uruchamiania interfejsu."
119
120 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:237
121 msgid "Advanced Settings"
122 msgstr "Ustawienia zaawansowane"
123
124 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:406
125 msgid "Allow VLAN Forwards"
126 msgstr "Zezwalaj na przekazywanie VLAN"
127
128 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:610
129 msgid "Allowlist Feed Selection"
130 msgstr "Wybór źródeł listy dozwolonych"
131
132 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:658
133 msgid "Allowlist Only"
134 msgstr "Tylko lista dozwolonych"
135
136 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:19
137 msgid ""
138 "Allowlist modifications have been saved, start the Domain Lookup or restart "
139 "banIP that changes take effect."
140 msgstr ""
141 "Modyfikacje listy dozwolonych zostały zapisane, rozpocznij wyszukiwanie "
142 "domen lub zrestartuj banIP, aby zmiany zaczęły obowiązywać."
143
144 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:406
145 msgid "Always allow certain VLAN forwards."
146 msgstr "Zawsze zezwalaj na przekazywanie niektórych VLAN."
147
148 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:412
149 msgid "Always block certain VLAN forwards."
150 msgstr "Zawsze blokuj przekazywanie niektórych VLAN."
151
152 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:631
153 msgid "Auto Allow Uplink"
154 msgstr "Automatycznie zezwalaj na łącze nadrzędne"
155
156 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:627
157 msgid "Auto Allowlist"
158 msgstr "Automatyczna lista dozwolonych"
159
160 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:643
161 msgid "Auto Block Subnet"
162 msgstr "Automatyczne blokowanie podsieci"
163
164 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:639
165 msgid "Auto Blocklist"
166 msgstr "Automatyczna lista zablokowanych"
167
168 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:252
169 msgid "Auto Detection"
170 msgstr "Automatyczne wykrywanie"
171
172 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:643
173 msgid ""
174 "Automatically add entire subnets to the blocklist Set based on an additional "
175 "RDAP request with the suspicious IP."
176 msgstr ""
177 "Automatycznie dodawaj całe podsieci do zestawu listy zablokowanych na "
178 "podstawie dodatkowego żądania RDAP z podejrzanym adresem IP."
179
180 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:639
181 msgid ""
182 "Automatically add resolved domains and suspicious IPs to the local banIP "
183 "blocklist."
184 msgstr ""
185 "Automatycznie dodawaj rozpoznane domeny i podejrzane adresy IP do lokalnej "
186 "listy zablokowanych banIP."
187
188 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:627
189 msgid ""
190 "Automatically add resolved domains and uplink IPs to the local banIP "
191 "allowlist."
192 msgstr ""
193 "Automatycznie dodawaj rozpoznane domeny i adresy IP łącza nadrzędnego do "
194 "lokalnej listy dozwolonych banIP."
195
196 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:368
197 msgid "Backup Directory"
198 msgstr "Katalog kopii zapasowej"
199
200 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:364
201 msgid "Base Directory"
202 msgstr "Katalog główny"
203
204 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:364
205 msgid "Base working directory while banIP processing."
206 msgstr "Główny katalog roboczy podczas przetwarzania banIP."
207
208 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:418
209 msgid "Block Type"
210 msgstr "Typ blokowania"
211
212 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:412
213 msgid "Block VLAN Forwards"
214 msgstr "Blokuj przekazywanie VLAN"
215
216 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:577
217 msgid "Blocklist Feed Selection"
218 msgstr "Wybór źródeł listy zablokowanych"
219
220 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:648
221 msgid "Blocklist Set Expiry"
222 msgstr "Wygaśnięcie zestawu listy zablokowanych"
223
224 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:19
225 msgid ""
226 "Blocklist modifications have been saved, start the Domain Lookup or restart "
227 "banIP that changes take effect."
228 msgstr ""
229 "Modyfikacje listy zablokowanych zostały zapisane, rozpocznij wyszukiwanie "
230 "domen lub zrestartuj banIP, aby zmiany zaczęły obowiązywać."
231
232 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:424
233 msgid ""
234 "By default each feed is active in all supported chains. Limit the default "
235 "block policy to a certain chain."
236 msgstr ""
237 "Domyślnie każde źródło jest aktywne we wszystkich obsługiwanych łańcuchach. "
238 "Ogranicz domyślne zasady blokowania do określonego łańcucha."
239
240 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:346
241 msgid "CPU Cores"
242 msgstr "Rdzenie procesora"
243
244 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:39
245 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:106
246 msgid "Cancel"
247 msgstr "Anuluj"
248
249 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:238
250 msgid "Chain/Set Settings"
251 msgstr "Ustawienia łańcucha/zestawu"
252
253 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:327
254 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:389
255 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:474
256 msgid "Changes on this tab needs a banIP service restart to take effect."
257 msgstr ""
258 "Zmiany na tej karcie wymagają ponownego uruchomienia usługi banIP, aby "
259 "zostały zastosowane."
260
261 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:287
262 msgid "Clear Custom Feeds"
263 msgstr "Wyczyść źródła niestandardowe"
264
265 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:30
266 msgid ""
267 "Configuration of the banIP package to ban incoming and outgoing IPs via "
268 "named nftables Sets. For further information <a href=\"https://github.com/"
269 "openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" target=\"_blank\" "
270 "rel=\"noreferrer noopener\" >check the online documentation</a>"
271 msgstr ""
272 "Konfiguracja pakietu banIP do blokowania przychodzących i wychodzących "
273 "adresów IP za pośrednictwem nazwanych zestawów nftables. Więcej informacji "
274 "<a href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/"
275 "README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >znajduje się w "
276 "dokumentacji online</a>"
277
278 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:591
279 msgid "Countries"
280 msgstr "Kraje"
281
282 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:174
283 msgid "Custom Feed Editor"
284 msgstr "Edytor źródeł niestandardowych"
285
286 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:376
287 msgid ""
288 "Deduplicate IP addresses across all active Sets and tidy up the local "
289 "blocklist."
290 msgstr ""
291 "Deduplikuj adresy IP we wszystkich aktywnych zestawach i uporządkuj lokalną "
292 "listę zablokowanych."
293
294 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:376
295 msgid "Deduplicate IPs"
296 msgstr "Deduplikacja adresów IP"
297
298 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:424
299 msgid "Default Block Policy"
300 msgstr "Domyślne zasady blokowania"
301
302 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:229
303 msgid "Description"
304 msgstr "Opis"
305
306 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:252
307 msgid ""
308 "Detect relevant network devices, interfaces, subnets, protocols and "
309 "utilities automatically."
310 msgstr ""
311 "Automatycznie wykrywaj odpowiednie urządzenia sieciowe, interfejsy, "
312 "podsieci, protokoły i narzędzia."
313
314 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:633
315 msgid "Disable"
316 msgstr "Wyłącz"
317
318 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:204
319 msgid "Domain Lookup"
320 msgstr "Wyszukiwanie domen"
321
322 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:319
323 msgid "Don't check SSL server certificates during download."
324 msgstr "Nie sprawdzaj certyfikatów SSL serwera podczas pobierania."
325
326 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:260
327 msgid "Download Custom Feeds"
328 msgstr "Pobierz źródła niestandardowe"
329
330 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:319
331 msgid "Download Insecure"
332 msgstr "Niezabezpieczone pobieranie"
333
334 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:295
335 msgid "Download Parameters"
336 msgstr "Parametry pobierania"
337
338 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:310
339 msgid "Download Retries"
340 msgstr "Ponowne próby pobierania"
341
342 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:286
343 msgid "Download Utility"
344 msgstr "Narzędzie pobierania"
345
346 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:418
347 msgid ""
348 "Drop packets silently or actively reject the traffic on WAN-Input and WAN-"
349 "Forward chains."
350 msgstr ""
351 "Porzucaj pakiety po cichu lub aktywnie odrzucaj ruch w łańcuchach wejścia "
352 "WAN i przekazywania WAN."
353
354 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:549
355 msgid "E-Mail Notification"
356 msgstr "Powiadomienie e-mail"
357
358 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:564
359 msgid "E-Mail Profile"
360 msgstr "Profil e-mail"
361
362 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:552
363 msgid "E-Mail Receiver Address"
364 msgstr "Adres e-mail odbiorcy"
365
366 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:556
367 msgid "E-Mail Sender Address"
368 msgstr "Adres e-mail nadawcy"
369
370 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:240
371 msgid "E-Mail Settings"
372 msgstr "Ustawienia e-mail"
373
374 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:560
375 msgid "E-Mail Topic"
376 msgstr "Temat e-mail"
377
378 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:36
379 msgid "Edit Allowlist"
380 msgstr "Edytuj listę dozwolonych"
381
382 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:44
383 msgid "Edit Blocklist"
384 msgstr "Edytuj listę zablokowanych"
385
386 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:52
387 msgid "Edit Custom Feeds"
388 msgstr "Edytuj źródła niestandardowe"
389
390 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:163
391 msgid "Element Count"
392 msgstr "Liczba elementów"
393
394 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:155
395 msgid "Elements"
396 msgstr "Elementy"
397
398 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:195
399 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:233
400 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:532
401 msgid "Empty field not allowed"
402 msgstr "Puste pole jest niedozwolone"
403
404 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:522
405 msgid "Enable Remote Logging"
406 msgstr "Włącz zdalne rejestrowanie"
407
408 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:246
409 msgid "Enable the banIP service."
410 msgstr "Włącz usługę banIP."
411
412 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:522
413 msgid "Enable the cgi interface to receive remote logging events."
414 msgstr "Włącz interfejs cgi, aby otrzymywać zdarzenia zdalnego rejestrowania."
415
416 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:249
417 msgid "Enable verbose debug logging in case of processing errors."
418 msgstr ""
419 "Włącz pełne rejestrowanie debugowania w przypadku błędów przetwarzania."
420
421 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:246
422 msgid "Enabled"
423 msgstr "Włączone"
424
425 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:255
426 msgid "Enables IPv4 support."
427 msgstr "Włącza obsługę IPv4."
428
429 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:260
430 msgid "Enables IPv6 support."
431 msgstr "Włącza obsługę IPv6."
432
433 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:648
434 msgid "Expiry time for auto added blocklist Set members."
435 msgstr ""
436 "Czas wygaśnięcia automatycznie dodawanych członków zestawu listy zablokowych."
437
438 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:608
439 msgid "External allowlist feeds"
440 msgstr "Zewnętrzne źródła listy dozwolonych"
441
442 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:574
443 msgid "External blocklist feeds"
444 msgstr "Zewnętrzne źródła listy zablokowanych"
445
446 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:190
447 msgid "Feed Name"
448 msgstr "Nazwa źródła"
449
450 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:241
451 msgid "Feed Selection"
452 msgstr "Wybór źródeł"
453
454 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:278
455 msgid "Fill Custom Feeds"
456 msgstr "Wypełnij źródła niestandardowe"
457
458 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:68
459 msgid "Firewall Log"
460 msgstr "Dziennik zapory"
461
462 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:238
463 msgid "Flag"
464 msgstr "Flaga"
465
466 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:244
467 msgid "Flag not supported"
468 msgstr "Flaga jest nieobsługiwana"
469
470 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:236
471 msgid "General Settings"
472 msgstr "Ustawienia główne"
473
474 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/rpcd/acl.d/luci-app-banip.json:3
475 msgid "Grant access to LuCI app banIP"
476 msgstr "Udziel dostępu do aplikacji LuCI banIP"
477
478 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:331
479 msgid "High Priority"
480 msgstr "Wysoki priorytet"
481
482 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:330
483 msgid "Highest Priority"
484 msgstr "Najwyższy priorytet"
485
486 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:635
487 msgid "IP"
488 msgstr "IP"
489
490 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:11
491 msgid "IP Search"
492 msgstr "Wyszukiwanie IP"
493
494 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:217
495 msgid "IP Search..."
496 msgstr "Wyszukiwanie IP..."
497
498 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:272
499 msgid "IPv4 Network Interfaces"
500 msgstr "Interfejsy sieciowe IPv4"
501
502 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:255
503 msgid "IPv4 Support"
504 msgstr "Obsługa IPv4"
505
506 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:279
507 msgid "IPv6 Network Interfaces"
508 msgstr "Interfejsy sieciowe IPv6"
509
510 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:260
511 msgid "IPv6 Support"
512 msgstr "Obsługa IPv6"
513
514 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:338
515 msgid ""
516 "Increase the maximal number of open files, e.g. to handle the amount of "
517 "temporary split files while loading the Sets."
518 msgstr ""
519 "Zwiększ maksymalną liczbę otwartych plików, np. do obsługi liczby "
520 "tymczasowych plików podzielonych podczas ładowania zestawów."
521
522 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:153
523 msgid "Information"
524 msgstr "Informacje"
525
526 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:198
527 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:535
528 msgid "Invalid characters"
529 msgstr "Nieprawidłowe znaki"
530
531 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:119
532 msgid "Invalid input values, unable to save modifications."
533 msgstr "Nieprawidłowe wartości wejściowe, nie można zapisać zmian."
534
535 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:158
536 msgid "LAN-Forward (packets)"
537 msgstr "Przekazywanie LAN (pakiety)"
538
539 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:427
540 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:458
541 msgid "LAN-Forward Chain"
542 msgstr "Łańcuch przekazywania LAN"
543
544 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:191
545 msgid "Last Run"
546 msgstr "Ostatnie uruchomienie"
547
548 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:334
549 msgid "Least Priority"
550 msgstr "Najniższy priorytet"
551
552 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:333
553 msgid "Less Priority"
554 msgstr "Mniejszy priorytet"
555
556 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:458
557 msgid "Limit certain feeds to the LAN-Forward chain."
558 msgstr "Ogranicz niektóre źródła do łańcucha przekazywania LAN."
559
560 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:448
561 msgid "Limit certain feeds to the WAN-Forward chain."
562 msgstr "Ogranicz niektóre źródła do łańcucha przekazywania WAN."
563
564 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:438
565 msgid "Limit certain feeds to the WAN-Input chain."
566 msgstr "Ogranicz niektóre źródła do łańcucha wejścia WAN."
567
568 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:346
569 msgid "Limit the cpu cores used by banIP to save RAM."
570 msgstr ""
571 "Ogranicz liczbę rdzeni procesora używanych przez banIP, aby oszczędzać "
572 "pamięć RAM."
573
574 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:631
575 msgid "Limit the uplink autoallow function."
576 msgstr "Ogranicz funkcję automatycznego zezwalania na łącze nadrzędne."
577
578 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:380
579 msgid ""
580 "List Set elements in the status and report, disable this to reduce the CPU "
581 "load."
582 msgstr ""
583 "Wymień elementy zestawów w statusie i raporcie. Wyłącz tę opcję, aby "
584 "zmniejszyć obciążenie procesora."
585
586 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:300
587 msgid "List of available reload trigger interface(s)."
588 msgstr "Lista dostępnych interfejsów wyzwalacza przeładowania."
589
590 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:82
591 msgid "List the elements of a specific banIP-related Set."
592 msgstr "Wymień elementy określonego zestawu związanego z banIP."
593
594 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:625
595 msgid "Local feed settings"
596 msgstr "Ustawienia lokalnego źródła"
597
598 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:499
599 msgid ""
600 "Location for parsing the log file, e.g. via syslog-ng, to deactivate the "
601 "standard parsing via logread."
602 msgstr ""
603 "Lokalizacja do analizy pliku dziennika, np. poprzez syslog-ng, aby "
604 "dezaktywować standardowe analizowanie poprzez logread."
605
606 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:513
607 msgid "Log Count"
608 msgstr "Liczba dziennika"
609
610 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:496
611 msgid "Log LAN-Forward"
612 msgstr "Rejestrowanie przekazywania LAN"
613
614 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:503
615 msgid "Log Limit"
616 msgstr "Limit dziennika"
617
618 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:239
619 msgid "Log Settings"
620 msgstr "Ustawienia dziennika"
621
622 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:518
623 msgid "Log Terms"
624 msgstr "Warunki dziennika"
625
626 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:492
627 msgid "Log WAN-Forward"
628 msgstr "Rejestrowanie przekazywania WAN"
629
630 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:488
631 msgid "Log WAN-Input"
632 msgstr "Rejestrowanie wejścia WAN"
633
634 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:496
635 msgid "Log suspicious forwarded LAN packets (rejected)."
636 msgstr "Rejestruj podejrzane przekazane pakiety LAN (odrzucone)."
637
638 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:492
639 msgid "Log suspicious forwarded WAN packets (dropped)."
640 msgstr "Rejestruj podejrzane przekazane pakiety WAN (porzucone)."
641
642 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:488
643 msgid "Log suspicious incoming WAN packets (dropped)."
644 msgstr "Rejestruj podejrzane przychodzące pakiety WAN (porzucone)."
645
646 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:499
647 msgid "Logfile Location"
648 msgstr "Lokalizacja pliku dziennika"
649
650 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:338
651 msgid "Max Open Files"
652 msgstr "Maksymalna liczba otwartych plików"
653
654 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:397
655 msgid "NFT Chain Priority"
656 msgstr "Priorytet łańcucha NFT"
657
658 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:179
659 msgid "NFT Information"
660 msgstr "Informacje NFT"
661
662 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:476
663 msgid "NFT Log Level"
664 msgstr "Poziom rejestrowania NFT"
665
666 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:391
667 msgid "NFT Set Policy"
668 msgstr "Zasady zestawu NFT"
669
670 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:265
671 msgid "Network Devices"
672 msgstr "Urządzenia sieciowe"
673
674 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:329
675 msgid "Nice Level"
676 msgstr "Poziom nice"
677
678 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:54
679 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:120
680 msgid "No Search results!"
681 msgstr "Brak wyników wyszukiwania!"
682
683 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/firewall_log.js:21
684 msgid "No banIP related firewall logs yet!"
685 msgstr "Nie ma jeszcze dzienników zapory związanych z banIP!"
686
687 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:332
688 msgid "Normal Priority (default)"
689 msgstr "Normalny priorytet (domyślny)"
690
691 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:310
692 msgid ""
693 "Number of download attempts in case of an error (not supported by uclient-"
694 "fetch)."
695 msgstr ""
696 "Liczba prób pobierania w przypadku błędu (nieobsługiwane przez uclient-"
697 "fetch)."
698
699 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:513
700 msgid ""
701 "Number of failed login attempts of the same IP in the log before blocking."
702 msgstr ""
703 "Liczba nieudanych prób logowania z tego samego adresu IP w dzienniku przed "
704 "zablokowaniem."
705
706 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:295
707 msgid ""
708 "Override the pre-configured download options for the selected download "
709 "utility."
710 msgstr ""
711 "Zastąp wstępnie skonfigurowane opcje pobierania dla wybranego narzędzia do "
712 "pobierania."
713
714 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:28
715 msgid "Overview"
716 msgstr "Przegląd"
717
718 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:503
719 msgid ""
720 "Parse only the last stated number of log entries for suspicious events. To "
721 "disable the log monitor at all set it to '0'."
722 msgstr ""
723 "Analizuj tylko ostatnią określoną liczbę wpisów w dzienniku pod kątem "
724 "podejrzanych zdarzeń. Aby w ogóle wyłączyć monitorowanie dziennika, ustaw na "
725 "'0'."
726
727 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:159
728 msgid "Port/Protocol Limit"
729 msgstr "Limit portu/protokołu"
730
731 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:76
732 msgid "Processing Log"
733 msgstr "Dziennik przetwarzania"
734
735 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:564
736 msgid "Profile used by 'msmtp' for banIP notification E-Mails."
737 msgstr ""
738 "Profil używany przez \"msmtp\" dla wiadomości e-mail z powiadomieniem banIP."
739
740 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:209
741 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:222
742 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:618
743 msgid "Protocol/URL format not supported"
744 msgstr "Format protokołu/adresu URL jest nieobsługiwany"
745
746 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:549
747 msgid "Receive E-Mail notifications with every banIP run."
748 msgstr "Otrzymuj powiadomienia e-mail przy każdym uruchomieniu banIP."
749
750 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:552
751 msgid ""
752 "Receiver address for banIP notification E-Mails, this information is "
753 "required to enable E-Mail functionality."
754 msgstr ""
755 "Adres odbiorcy wiadomości e-mail z powiadomieniem banIP, ta informacja jest "
756 "wymagana do włączenia funkcji e-mail."
757
758 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:224
759 msgid "Refresh"
760 msgstr "Odśwież"
761
762 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:218
763 msgid "Reload"
764 msgstr "Przeładuj"
765
766 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:300
767 msgid "Reload Trigger Interface"
768 msgstr "Interfejs wyzwalacza przeładowania"
769
770 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:527
771 msgid "Remote Token"
772 msgstr "Zdalny token"
773
774 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:372
775 msgid "Report Directory"
776 msgstr "Katalog raportu"
777
778 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:380
779 msgid "Report Elements"
780 msgstr "Elementy raportu"
781
782 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:225
783 msgid "Restart"
784 msgstr "Restartuj"
785
786 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:658
787 msgid "Restrict the internet access from/to a small number of secure IPs."
788 msgstr ""
789 "Ogranicz dostęp do Internetu z/do niewielkiej liczby bezpiecznych adresów IP."
790
791 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:26
792 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:93
793 msgid "Result"
794 msgstr "Wynik"
795
796 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:214
797 msgid "Rulev4"
798 msgstr "Regułav4"
799
800 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:227
801 msgid "Rulev6"
802 msgstr "Regułav6"
803
804 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:187
805 msgid "Run Flags"
806 msgstr "Flagi uruchomieniowe"
807
808 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:183
809 msgid "Run Information"
810 msgstr "Informacje uruchomieniowe"
811
812 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:296
813 msgid "Save Custom Feeds"
814 msgstr "Zapisz źródła niestandardowe"
815
816 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:62
817 msgid "Search"
818 msgstr "Szukaj"
819
820 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:12
821 msgid "Search the banIP-related Sets for a specific IP."
822 msgstr "Przeszukaj zestawy związane z banIP dla określonego adresu IP."
823
824 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:286
825 msgid "Select one of the pre-configured download utilities."
826 msgstr "Wybierz jedno ze wstępnie skonfigurowanych narzędzi do pobierania."
827
828 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:265
829 msgid "Select the WAN network device(s)."
830 msgstr "Wybierz urządzenie(-a) sieciowe WAN."
831
832 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:272
833 msgid "Select the logical WAN IPv4 network interface(s)."
834 msgstr "Wybierz logiczne interfejsy sieciowe IPv4 WAN."
835
836 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:279
837 msgid "Select the logical WAN IPv6 network interface(s)."
838 msgstr "Wybierz logiczne interfejsy sieciowe IPv6 WAN."
839
840 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:556
841 msgid "Sender address for banIP notification E-Mails."
842 msgstr "Adres nadawcy wiadomości e-mail z powiadomieniem banIP."
843
844 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:85
845 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:154
846 msgid "Set"
847 msgstr "Zestaw"
848
849 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:60
850 msgid "Set Reporting"
851 msgstr "Raportowanie zestawu"
852
853 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:355
854 msgid "Set Split Size"
855 msgstr "Rozmiar podziału zestawu"
856
857 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:81
858 msgid "Set Survey"
859 msgstr "Badanie zestawu"
860
861 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:210
862 msgid "Set Survey..."
863 msgstr "Badanie zestawu..."
864
865 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:231
866 msgid "Set details"
867 msgstr "Szczegóły zestawu"
868
869 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:397
870 msgid ""
871 "Set the nft chain priority within the banIP table. Please note: lower values "
872 "means higher priority."
873 msgstr ""
874 "Ustaw priorytet łańcucha nft w tabeli banIP. Uwaga: niższe wartości "
875 "oznaczają wyższy priorytet."
876
877 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:391
878 msgid "Set the nft policy for banIP-related Sets."
879 msgstr "Ustaw zasady nft dla zestawów związanych z banIP."
880
881 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:476
882 msgid "Set the syslog level for NFT logging."
883 msgstr "Ustaw poziom dziennika syslog dla rejestrowania NFT."
884
885 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:234
886 msgid "Settings"
887 msgstr "Ustawienia"
888
889 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:355
890 msgid "Split external Set loading after every n members to save RAM."
891 msgstr ""
892 "Podziel ładowanie zestawu zewnętrznego po każdych n członkach, aby "
893 "zaoszczędzić pamięć RAM."
894
895 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:155
896 msgid "Status"
897 msgstr "Status"
898
899 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:211
900 msgid "Stop"
901 msgstr "Zatrzymaj"
902
903 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:634
904 msgid "Subnet (default)"
905 msgstr "Podsieć (domyślne)"
906
907 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:128
908 msgid "Survey"
909 msgstr "Badanie"
910
911 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:195
912 msgid "System Information"
913 msgstr "Informacje systemowe"
914
915 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:372
916 msgid "Target directory for banIP-related report files."
917 msgstr "Katalog docelowy dla plików raportów związanych z banIP."
918
919 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:368
920 msgid "Target directory for compressed feed backups."
921 msgstr "Katalog docelowy dla kopii zapasowych skompresowanych źródeł."
922
923 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:28
924 msgid "The allowlist is too big, unable to save modifications."
925 msgstr "Lista dozwolonych jest za duża, nie można zapisać zmian."
926
927 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:28
928 msgid "The blocklist is too big, unable to save modifications."
929 msgstr "Lista zablokowanych jest za duża, nie można zapisać zmian."
930
931 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:518
932 msgid ""
933 "The default log terms / regular expressions are filtering suspicious ssh, "
934 "LuCI, nginx and asterisk traffic."
935 msgstr ""
936 "Domyślne terminy/wyrażenia regularne dziennika filtrują podejrzany ruch ssh, "
937 "LuCI, nginx i asterisk."
938
939 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:329
940 msgid "The selected priority will be used for banIP background processing."
941 msgstr "Wybrany priorytet będzie używany do przetwarzania banIP w tle."
942
943 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/firewall_log.js:28
944 msgid ""
945 "The syslog output, prefiltered for banIP-related firewall log entries only."
946 msgstr ""
947 "Dane wyjściowe syslog, wstępnie przefiltrowane pod kątem wpisów dziennika "
948 "zapory związanych z banIP."
949
950 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:32
951 msgid ""
952 "This is the local banIP allowlist that will permit certain MAC-, IP-"
953 "addresses or domain names.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only "
954 "exactly one MAC/IPv4/IPv6 address or domain name per line. Ranges in CIDR "
955 "notation and MAC/IP-bindings are allowed."
956 msgstr ""
957 "To jest lokalna lista dozwolonych banIP, która zezwala na określone adresy "
958 "MAC, adresy IP lub nazwy domen.<br /> <em><b>Uwaga:</b></em> dodaj dokładnie "
959 "jeden adres MAC/IPv4/IPv6 lub nazwę domeny na wiersz. Dozwolone są zakresy w "
960 "notacji CIDR i powiązania MAC/IP."
961
962 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:32
963 msgid ""
964 "This is the local banIP blocklist that will prevent certain MAC-, IP-"
965 "addresses or domain names.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only "
966 "exactly one MAC/IPv4/IPv6 address or domain name per line. Ranges in CIDR "
967 "notation and MAC/IP-bindings are allowed."
968 msgstr ""
969 "To jest lokalna lista zablokowanych banIP, która blokuje określone adresy "
970 "MAC, adresy IP lub nazwy domen.<br /> <em><b>Uwaga:</b></em> dodaj dokładnie "
971 "jeden adres MAC/IPv4/IPv6 lub nazwę domeny na wiersz. Dozwolone są zakresy w "
972 "notacji CIDR i powiązania MAC/IP."
973
974 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:190
975 msgid ""
976 "This tab shows the last generated Set Report, press the 'Refresh' button to "
977 "get a new one."
978 msgstr ""
979 "Ta karta pokazuje ostatnio wygenerowany raport zestawu. Naciśnij przycisk "
980 "„Odśwież”, aby uzyskać nowy."
981
982 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:193
983 msgid "Timestamp"
984 msgstr "Sygnatura czasowa"
985
986 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:547
987 msgid ""
988 "To enable email notifications, set up the 'msmtp' package and specify a "
989 "vaild E-Mail receiver address."
990 msgstr ""
991 "Aby włączyć powiadomienia e-mail, skonfiguruj pakiet 'msmtp' i podaj "
992 "prawidłowy adres e-mail odbiorcy."
993
994 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:527
995 msgid "Token to communicate with the cgi interface."
996 msgstr "Token do komunikacji z interfejsem cgi."
997
998 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:560
999 msgid "Topic for banIP notification E-Mails."
1000 msgstr "Temat wiadomości e-mail z powiadomieniem banIP."
1001
1002 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:305
1003 msgid "Trigger Delay"
1004 msgstr "Opóźnienie wyzwalacza"
1005
1006 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:203
1007 msgid "URLv4"
1008 msgstr "URLv4"
1009
1010 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:216
1011 msgid "URLv6"
1012 msgstr "URLv6"
1013
1014 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:22
1015 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:22
1016 msgid "Unable to save modifications: %s"
1017 msgstr "Nie można zapisać modyfikacji: %s"
1018
1019 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:269
1020 msgid "Upload Custom Feeds"
1021 msgstr "Prześlij źródła niestandardowe"
1022
1023 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:72
1024 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:78
1025 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:85
1026 msgid "Upload of the custom feed file failed."
1027 msgstr "Przesyłanie pliku źródeł niestandardowych nie powiodło się."
1028
1029 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:249
1030 msgid "Verbose Debug Logging"
1031 msgstr "Pełne rejestrowanie debugowania"
1032
1033 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:159
1034 msgid "Version"
1035 msgstr "Wersja"
1036
1037 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:157
1038 msgid "WAN-Forward (packets)"
1039 msgstr "Przekazywanie WAN (pakiety)"
1040
1041 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:426
1042 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:448
1043 msgid "WAN-Forward Chain"
1044 msgstr "Łańcuch przekazywania WAN"
1045
1046 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:156
1047 msgid "WAN-Input (packets)"
1048 msgstr "Wejście WAN (pakiety)"
1049
1050 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:425
1051 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:438
1052 msgid "WAN-Input Chain"
1053 msgstr "Łańcuch wejścia WAN"
1054
1055 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:174
1056 msgid ""
1057 "With this editor you can upload your local custom feed file or fill up an "
1058 "initial one (a 1:1 copy of the version shipped with the package). The file "
1059 "is located at '/etc/banip/banip.custom.feeds'. Then you can edit this file, "
1060 "delete entries, add new ones or make a local backup. To go back to the "
1061 "maintainers version just empty the custom feed file again (do not delete "
1062 "it!)."
1063 msgstr ""
1064 "Za pomocą tego edytora możesz przesłać lokalny plik źródeł niestandardowych "
1065 "lub wypełnić plik początkowy (kopia 1:1 wersji dostarczonej z pakietem). "
1066 "Plik znajduje się w '/etc/banip/banip.custom.feeds'. Następnie możesz "
1067 "edytować ten plik, usuwać wpisy, dodawać nowe lub wykonać lokalną kopię "
1068 "zapasową. Aby wrócić do wersji opiekunów, po prostu ponownie opróżnij plik "
1069 "źródeł niestandardowych (nie usuwaj go!)."
1070
1071 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:478
1072 msgid "alert"
1073 msgstr "alarm"
1074
1075 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:197
1076 msgid "auto-added to allowlist today"
1077 msgstr "dzisiaj automatycznie dodany do listy dozwolonych"
1078
1079 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:201
1080 msgid "auto-added to blocklist today"
1081 msgstr "dzisiaj automatycznie dodany do listy zablokowanych"
1082
1083 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:3
1084 msgid "banIP"
1085 msgstr "banIP"
1086
1087 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:479
1088 msgid "crit"
1089 msgstr "krytyczny"
1090
1091 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:484
1092 msgid "debug"
1093 msgstr "debugowanie"
1094
1095 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:419
1096 msgid "drop (default)"
1097 msgstr "porzucaj (domyślnie)"
1098
1099 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:477
1100 msgid "emerg"
1101 msgstr "ratunkowy"
1102
1103 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:480
1104 msgid "err"
1105 msgstr "błąd"
1106
1107 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:483
1108 msgid "info"
1109 msgstr "informacyjny"
1110
1111 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:439
1112 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:449
1113 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:459
1114 msgid "local allowlist"
1115 msgstr "lokalna lista dozwolonych"
1116
1117 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:440
1118 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:450
1119 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:460
1120 msgid "local blocklist"
1121 msgstr "lokalna lista zablokowanych"
1122
1123 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:392
1124 msgid "memory (default)"
1125 msgstr "pamięć (domyślne)"
1126
1127 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:482
1128 msgid "notice"
1129 msgstr "spostrzeżenie"
1130
1131 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:393
1132 msgid "performance"
1133 msgstr "wydajność"
1134
1135 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:420
1136 msgid "reject"
1137 msgstr "odrzucaj"
1138
1139 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:481
1140 msgid "warn (default)"
1141 msgstr "ostrzeżenie (domyślne)"
1142
1143 #~ msgid "No banIP related processing logs yet!"
1144 #~ msgstr "Nie ma jeszcze dzienników przetwarzania związanych z banIP!"
1145
1146 #~ msgid ""
1147 #~ "The syslog output, prefiltered for banIP-related processing log entries "
1148 #~ "only."
1149 #~ msgstr ""
1150 #~ "Dane wyjściowe syslog, wstępnie przefiltrowane pod kątem wpisów dziennika "
1151 #~ "przetwarzania związanych z banIP."
1152
1153 #~ msgid "Log Level"
1154 #~ msgstr "Poziom logowania"
1155
1156 #~ msgid "Network Interfaces"
1157 #~ msgstr "Interfejsy sieciowe"
1158
1159 #~ msgid ""
1160 #~ "Additional trigger delay in seconds before banIP processing actually "
1161 #~ "starts."
1162 #~ msgstr ""
1163 #~ "Dodatkowe opóźnienie wyzwalacza w sekundach przed faktycznym rozpoczęciem "
1164 #~ "przetwarzania banIP."
1165
1166 #~ msgid "List of available network interfaces to trigger the banIP start."
1167 #~ msgstr ""
1168 #~ "Lista dostępnych interfejsów sieciowych wyzwalających uruchomienie banIP."
1169
1170 #~ msgid "Startup Trigger Interface"
1171 #~ msgstr "Interfejs wyzwalacza uruchamiania"
1172
1173 #~ msgid "Trigger Action"
1174 #~ msgstr "Akcja wyzwalacza"
1175
1176 #~ msgid "Trigger action on ifup interface events."
1177 #~ msgstr "Wyzwalanie akcji przy zdarzeniach interfejsu ifup."
1178
1179 #~ msgid "reload"
1180 #~ msgstr "przeładuj"
1181
1182 #~ msgid "restart"
1183 #~ msgstr "restartuj"
1184
1185 #~ msgid "start (default)"
1186 #~ msgstr "uruchom (domyślne)"
1187
1188 #~ msgid "Allow VLAN Forwads"
1189 #~ msgstr "Zezwalaj na przekazywanie VLAN"
1190
1191 #~ msgid "Block VLAN Forwads"
1192 #~ msgstr "Blokuj przekazywanie VLAN"
1193
1194 #~ msgid ""
1195 #~ "Deduplicate IP addresses across all active Sets and and tidy up the local "
1196 #~ "blocklist."
1197 #~ msgstr ""
1198 #~ "Deduplikuj adresy IP we wszystkich aktywnych zestawach i uporządkuj "
1199 #~ "lokalną listę zablokowanych."
1200
1201 #~ msgid ""
1202 #~ "This is the local banIP allowlist that will permit certain MAC/IP/CIDR "
1203 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only exactly one MAC/"
1204 #~ "IPv4/IPv6 address or domain name per line."
1205 #~ msgstr ""
1206 #~ "To jest lokalna lista dozwolonych banIP, która zezwala na określone "
1207 #~ "adresy MAC/IP/CIDR.<br /> <em><b>Uwaga:</b></em> dodaj dokładnie jeden "
1208 #~ "adres MAC/IPv4/IPv6 lub nazwę domeny w wierszu."
1209
1210 #~ msgid ""
1211 #~ "This is the local banIP blocklist that will prevent certain MAC/IP/CIDR "
1212 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only exactly one MAC/"
1213 #~ "IPv4/IPv6 address or domain name per line."
1214 #~ msgstr ""
1215 #~ "To jest lokalna lista zablokowanych banIP, która blokuje określone adresy "
1216 #~ "MAC/IP/CIDR.<br /> <em><b>Uwaga:</b></em> dodaj dokładnie jeden adres MAC/"
1217 #~ "IPv4/IPv6 lub nazwę domeny w wierszu."
1218
1219 #~ msgid "Split external set loading after every n members to save RAM."
1220 #~ msgstr ""
1221 #~ "Podziel ładowanie zestawu zewnętrznego po każdych n członkach, aby "
1222 #~ "zaoszczędzić pamięć RAM."
1223
1224 #~ msgid "Blocklist Expiry"
1225 #~ msgstr "Wygaśnięcie listy zablokowanych"
1226
1227 #~ msgid "Expiry time for auto added blocklist set members."
1228 #~ msgstr ""
1229 #~ "Czas wygaśnięcia automatycznie dodanych członków zestawu listy "
1230 #~ "zablokowanych."
1231
1232 #~ msgid "Blocklist Feeds"
1233 #~ msgstr "Źródła listy zablokowanych"
1234
1235 #~ msgid ""
1236 #~ "Configuration of the banIP package to ban incoming and outgoing ip "
1237 #~ "addresses/subnets via Sets in nftables. For further information <a "
1238 #~ "href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/"
1239 #~ "README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >check the "
1240 #~ "online documentation</a>"
1241 #~ msgstr ""
1242 #~ "Konfiguracja pakietu banIP do blokowania przychodzących i wychodzących "
1243 #~ "adresów IP/podsieci za pośrednictwem zestawów w nftables. Aby uzyskać "
1244 #~ "więcej informacji, <a href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/"
1245 #~ "master/net/banip/files/README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer "
1246 #~ "noopener\" >sprawdź dokumentację online</a>"
1247
1248 #~ msgid "List of supported and fully pre-configured banIP feeds."
1249 #~ msgstr ""
1250 #~ "Lista obsługiwanych i w pełni wstępnie skonfigurowanych źródeł banIP."
1251
1252 #~ msgid "Active Subnets"
1253 #~ msgstr "Aktywne podsieci"
1254
1255 #~ msgid "Automatically transfers suspicious IPs to the banIP blocklist."
1256 #~ msgstr ""
1257 #~ "Automatycznie przenosi podejrzane adresy IP na listę zablokowanych banIP."
1258
1259 #~ msgid "Automatically transfers uplink IPs to the banIP allowlist."
1260 #~ msgstr "Automatycznie przenosi adresy IP uplink na listę dozwolonych banIP."
1261
1262 #~ msgid ""
1263 #~ "Configuration of the banIP package to ban incoming and outgoing ip "
1264 #~ "addresses/subnets via sets in nftables. For further information <a "
1265 #~ "href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/"
1266 #~ "README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >check the "
1267 #~ "online documentation</a>"
1268 #~ msgstr ""
1269 #~ "Konfiguracja pakietu banIP do blokowania przychodzących i wychodzących "
1270 #~ "adresów IP/podsieci poprzez zestawy w nftables. Aby uzyskać więcej "
1271 #~ "informacji, <a href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/"
1272 #~ "banip/files/README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" "
1273 #~ ">sprawdź dokumentację online</a>"
1274
1275 #~ msgid ""
1276 #~ "Deduplicate IP addresses across all active sets and and tidy up the local "
1277 #~ "blocklist."
1278 #~ msgstr ""
1279 #~ "Deduplikuj adresy IP we wszystkich aktywnych zestawach i uporządkuj "
1280 #~ "lokalną listę zablokowanych."
1281
1282 #~ msgid ""
1283 #~ "Increase the maximal number of open files, e.g. to handle the amount of "
1284 #~ "temporary split files while loading the sets."
1285 #~ msgstr ""
1286 #~ "Zwiększ maksymalną liczbę otwartych plików, np. w celu obsługi liczby "
1287 #~ "tymczasowo podzielonych plików podczas ładowania zestawów."
1288
1289 #~ msgid "Chain Priority"
1290 #~ msgstr "Priorytet łańcucha"
1291
1292 #~ msgid ""
1293 #~ "Parse only the last stated number of log entries for suspicious events."
1294 #~ msgstr ""
1295 #~ "Analizuj tylko ostatnią podaną liczbę wpisów w dzienniku w poszukiwaniu "
1296 #~ "podejrzanych zdarzeń."
1297
1298 #~ msgid "Set Policy"
1299 #~ msgstr "Zasady zestawu"
1300
1301 #~ msgid "Set the nft policy for banIP-related sets."
1302 #~ msgstr "Ustaw zasady nft dla zestawów związanych z banIP."
1303
1304 #~ msgid "audit"
1305 #~ msgstr "audyt"
1306
1307 #~ msgid ""
1308 #~ "Allowlist modifications have been saved, restart banIP that changes take "
1309 #~ "effect."
1310 #~ msgstr ""
1311 #~ "Modyfikacje listy dozwolonych zostały zapisane, uruchom ponownie banIP, "
1312 #~ "aby zmiany zaczęły obowiązywać."
1313
1314 #~ msgid ""
1315 #~ "Blocklist modifications have been saved, restart banIP that changes take "
1316 #~ "effect."
1317 #~ msgstr ""
1318 #~ "Modyfikacje listy zablokowanych zostały zapisane, uruchom ponownie banIP, "
1319 #~ "aby zmiany zaczęły obowiązywać."
1320
1321 #~ msgid "Active Interfaces"
1322 #~ msgstr "Aktywne interfejsy"
1323
1324 #~ msgid ""
1325 #~ "List Set elements in the report, disable this to speed up the report "
1326 #~ "significantly."
1327 #~ msgstr ""
1328 #~ "Wymień elementy zestawu w raporcie, wyłącz tę opcję, aby znacznie "
1329 #~ "przyspieszyć raportowanie."
1330
1331 #~ msgid "Target directory for IPSet related report files."
1332 #~ msgstr "Katalog docelowy dla plików raportów związanych z IPSet."
1333
1334 #~ msgid "Target directory for compressed source list backups."
1335 #~ msgstr "Katalog docelowy dla kopii zapasowych skompresowanej listy źródeł."
1336
1337 #~ msgid ""
1338 #~ "Blacklist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
1339 #~ "take effect."
1340 #~ msgstr ""
1341 #~ "Zmiany na czarnej liście zostały zapisane. Odśwież swoje listy banIP, aby "
1342 #~ "zmiany zaczęły obowiązywać."
1343
1344 #~ msgid ""
1345 #~ "This is the local banIP blacklist to always-deny certain IP/CIDR "
1346 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 address, "
1347 #~ "IPv6 address or domain name per line. Comments introduced with '#' are "
1348 #~ "allowed - wildcards and regex are not."
1349 #~ msgstr ""
1350 #~ "Jest to lokalna czarna lista banIP, aby zawsze odmawiać dostępu dla "
1351 #~ "niektórych adresów IP/CIDR. <br /> <em><b>Uwaga:</b></em> dodaj tylko "
1352 #~ "jeden adres IPv4, adres IPv6 lub nazwę domeny na wiersz. Komentarze "
1353 #~ "wprowadzone z \"#\" są dozwolone - symbole wieloznaczne i wyrażenia "
1354 #~ "regularnego nie są."
1355
1356 #~ msgid "Unable to save changes: %s"
1357 #~ msgstr "Nie można zapisać zmian: %s"
1358
1359 #~ msgid "-m limit --limit 2/sec (default)"
1360 #~ msgstr "-m limit --limit 2/sec (domyślnie)"
1361
1362 #~ msgid "1 hour"
1363 #~ msgstr "1 godzina"
1364
1365 #~ msgid "12 hours"
1366 #~ msgstr "12 godzin"
1367
1368 #~ msgid "24 hours"
1369 #~ msgstr "24 godziny"
1370
1371 #~ msgid "30 minutes"
1372 #~ msgstr "30 minut"
1373
1374 #~ msgid "6 hours"
1375 #~ msgstr "6 godzin"
1376
1377 #~ msgid "Action"
1378 #~ msgstr "Akcja"
1379
1380 #~ msgid "Active Logterms"
1381 #~ msgstr "Aktywne rejestratory"
1382
1383 #~ msgid "Active Sources"
1384 #~ msgstr "Aktywne źródła"
1385
1386 #~ msgid ""
1387 #~ "Add additional, non-banIP related IPSets e.g. for reporting and queries."
1388 #~ msgstr ""
1389 #~ "Dodaj dodatkowe zestawy IP niezwiązane z banIP, np. do raportowania i "
1390 #~ "zapytań."
1391
1392 #~ msgid "Add this IP/CIDR to your local whitelist."
1393 #~ msgstr "Dodaj ten adres IP/CIDR do lokalnej białej listy."
1394
1395 #~ msgid "Additional Settings"
1396 #~ msgstr "Dodatkowe ustawienia"
1397
1398 #~ msgid "Additional trigger delay in seconds before banIP processing begins."
1399 #~ msgstr ""
1400 #~ "Dodatkowe opóźnienie wyzwalania w sekundach przed rozpoczęciem "
1401 #~ "przetwarzania banIP."
1402
1403 #~ msgid "Advanced Chain Settings"
1404 #~ msgstr "Zaawansowane ustawienia łańcucha"
1405
1406 #~ msgid "Advanced E-Mail Settings"
1407 #~ msgstr "Zaawansowane ustawienia e-mail"
1408
1409 #~ msgid "Advanced Log Settings"
1410 #~ msgstr "Zaawansowane ustawienia dziennika"
1411
1412 #~ msgid ""
1413 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
1414 #~ "used by banIP is 'forwarding_lan_rule'."
1415 #~ msgstr ""
1416 #~ "Przypisz jeden lub więcej odpowiednich łańcuchów zapory sieciowej do "
1417 #~ "banIP. Domyślny łańcuch używany przez banIP to 'forwarding_lan_rule'."
1418
1419 #~ msgid ""
1420 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
1421 #~ "used by banIP is 'forwarding_wan_rule'."
1422 #~ msgstr ""
1423 #~ "Przypisz jeden lub więcej odpowiednich łańcuchów zapory sieciowej do "
1424 #~ "banIP. Domyślny łańcuch używany przez banIP to 'forwarding_wan_rule'."
1425
1426 #~ msgid ""
1427 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
1428 #~ "used by banIP is 'input_lan_rule'."
1429 #~ msgstr ""
1430 #~ "Przypisz jeden lub więcej odpowiednich łańcuchów zapory sieciowej do "
1431 #~ "banIP. Domyślny łańcuch używany przez banIP to 'input_lan_rule'."
1432
1433 #~ msgid ""
1434 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
1435 #~ "used by banIP is 'input_wan_rule'."
1436 #~ msgstr ""
1437 #~ "Przypisz jeden lub więcej odpowiednich łańcuchów zapory sieciowej do "
1438 #~ "banIP. Domyślny łańcuch używany przez banIP to 'input_wan_rule'."
1439
1440 #~ msgid "Auto Blacklist"
1441 #~ msgstr "Automatyczna czarna lista"
1442
1443 #~ msgid "Auto Whitelist"
1444 #~ msgstr "Automatyczna biała lista"
1445
1446 #~ msgid ""
1447 #~ "Automatically transfers suspicious IPs from the log to the banIP "
1448 #~ "blacklist during runtime."
1449 #~ msgstr ""
1450 #~ "Automatycznie przenosi podejrzane IP z logu na czarną listę banIP w "
1451 #~ "czasie działania programu."
1452
1453 #~ msgid ""
1454 #~ "Automatically transfers uplink IPs to the banIP whitelist during runtime."
1455 #~ msgstr ""
1456 #~ "Automatycznie przenosi adresy IP uplink do białej listy banIP podczas "
1457 #~ "pracy."
1458
1459 #~ msgid "Base Temp Directory"
1460 #~ msgstr "Podstawowy katalog tymczasowy"
1461
1462 #~ msgid "Base Temp Directory used for all banIP related runtime operations."
1463 #~ msgstr ""
1464 #~ "Bazowy katalog Temp używany dla wszystkich operacji runtime związanych z "
1465 #~ "banIP."
1466
1467 #~ msgid "Blacklist Timeout"
1468 #~ msgstr "Limit czasu czarnej listy"
1469
1470 #~ msgid "Blocklist Sources"
1471 #~ msgstr "Źródła list"
1472
1473 #~ msgid ""
1474 #~ "Configuration of the banIP package to block ip adresses/subnets via "
1475 #~ "IPSet. For further information <a href=\"https://github.com/openwrt/"
1476 #~ "packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" target=\"_blank\" "
1477 #~ "rel=\"noreferrer noopener\" >check the online documentation</a>"
1478 #~ msgstr ""
1479 #~ "Konfiguracja pakietu banIP do blokowania adresów ip/podsieci za "
1480 #~ "pośrednictwem IPSet. Więcej informacji <a href=\"https://github.com/"
1481 #~ "openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" "
1482 #~ "target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" > można znaleźć w "
1483 #~ "dokumentacji online</a>"
1484
1485 #~ msgid "Count ACC"
1486 #~ msgstr "Policz ACC"
1487
1488 #~ msgid "Count CIDR"
1489 #~ msgstr "Policz CIDR"
1490
1491 #~ msgid "Count IP"
1492 #~ msgstr "Policz IP"
1493
1494 #~ msgid "Count MAC"
1495 #~ msgstr "Policz MAC"
1496
1497 #~ msgid "Count SUM"
1498 #~ msgstr "Policz SUM"
1499
1500 #~ msgid "DST IPSet Type"
1501 #~ msgstr "Typ zestawu DST IPSet"
1502
1503 #~ msgid "DST Log Options"
1504 #~ msgstr "Opcje dziennika DST"
1505
1506 #~ msgid "DST Target"
1507 #~ msgstr "Cel DST"
1508
1509 #~ msgid ""
1510 #~ "Detect relevant network interfaces, devices, subnets and protocols "
1511 #~ "automatically."
1512 #~ msgstr ""
1513 #~ "Automatyczne wykrywanie odpowiednich interfejsów sieciowych, urządzeń, "
1514 #~ "podsieci i protokołów."
1515
1516 #~ msgid "Download Queue"
1517 #~ msgstr "Kolejka pobierania"
1518
1519 #~ msgid "E-Mail Actions"
1520 #~ msgstr "Akcje poczty e-mail"
1521
1522 #~ msgid "Edit Blacklist"
1523 #~ msgstr "Czarna lista"
1524
1525 #~ msgid "Edit Maclist"
1526 #~ msgstr "Edytuj listę Mac"
1527
1528 #~ msgid "Edit Whitelist"
1529 #~ msgstr "Biała lista"
1530
1531 #~ msgid "Enable DST logging"
1532 #~ msgstr "Włącz logowanie DST"
1533
1534 #~ msgid "Enable SRC logging"
1535 #~ msgstr "Włącz logowanie SRC"
1536
1537 #~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing errors."
1538 #~ msgstr ""
1539 #~ "Włącz rejestrowanie debugowania w przypadku wystąpienia błędów w "
1540 #~ "przetwarzaniu."
1541
1542 #~ msgid "Enables IPv4 support in banIP."
1543 #~ msgstr "Włącza obsługę IPv4 w banIP."
1544
1545 #~ msgid "Enables IPv6 support in banIP."
1546 #~ msgstr "Włącza obsługę IPv6 w banIP."
1547
1548 #~ msgid "Entry Details"
1549 #~ msgstr "Szczegóły wpisu"
1550
1551 #~ msgid "Existing job(s)"
1552 #~ msgstr "Istniejące zadania"
1553
1554 #~ msgid "Extra Sources"
1555 #~ msgstr "Dodatkowe źródła"
1556
1557 #~ msgid "Global IPSet Type"
1558 #~ msgstr "Typ globalnego zestawu IPSet"
1559
1560 #~ msgid "IPSet Information"
1561 #~ msgstr "Informacje IPSet"
1562
1563 #~ msgid "IPSet Query"
1564 #~ msgstr "Zapytanie IPSet"
1565
1566 #~ msgid "IPSet Query..."
1567 #~ msgstr "Zapytanie IPSet ..."
1568
1569 #~ msgid "IPSet Report"
1570 #~ msgstr "Raport IPSet"
1571
1572 #~ msgid "IPSet details"
1573 #~ msgstr "Szczegóły IPSet"
1574
1575 #~ msgid "LAN Forward"
1576 #~ msgstr "Przekazywanie sieci LAN"
1577
1578 #~ msgid "LAN Input"
1579 #~ msgstr "Wejście LAN"
1580
1581 #~ msgid "Limit E-Mail trigger to certain banIP actions."
1582 #~ msgstr "Ogranicz wyzwalacz wiadomości e-mail do niektórych działań banIP."
1583
1584 #~ msgid "Limit the log monitor to certain log terms."
1585 #~ msgstr "Ogranicz monitor dziennika do określonych warunków dziennika."
1586
1587 #~ msgid "Limit the selection to certain local sources."
1588 #~ msgstr "Ogranicz wybór do niektórych źródeł lokalnych."
1589
1590 #~ msgid "Line number to remove"
1591 #~ msgstr "Numer wiersza do usunięcia"
1592
1593 #~ msgid "List of supported and fully pre-configured download utilities."
1594 #~ msgstr ""
1595 #~ "Lista obsługiwanych i wstępnie skonfigurowanych narzędzi do pobierania."
1596
1597 #~ msgid "Local Sources"
1598 #~ msgstr "Źródła lokalne"
1599
1600 #~ msgid "Log Monitor"
1601 #~ msgstr "Monitor dziennika"
1602
1603 #~ msgid "Log View"
1604 #~ msgstr "Widok dziennika"
1605
1606 #~ msgid "Log suspicious incoming packets - usually dropped."
1607 #~ msgstr "Rejestruj podejrzane pakiety przychodzące - zwykle odrzucane."
1608
1609 #~ msgid ""
1610 #~ "Log suspicious outgoing packets - usually rejected. Logging such packets "
1611 #~ "may cause an increase in latency due to it requiring additional system "
1612 #~ "resources."
1613 #~ msgstr ""
1614 #~ "Rejestrowanie podejrzanych pakietów wychodzących — zwykle odrzucane. "
1615 #~ "Rejestrowanie takich pakietów może spowodować wzrost opóźnienia ze "
1616 #~ "względu na to, że wymaga dodatkowych zasobów systemowych."
1617
1618 #~ msgid "LuCI Log Count"
1619 #~ msgstr "Liczba dzienników LuCI"
1620
1621 #~ msgid "Maclist Timeout"
1622 #~ msgstr "Limit czasu listy Mac"
1623
1624 #~ msgid ""
1625 #~ "Maclist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
1626 #~ "take effect."
1627 #~ msgstr ""
1628 #~ "Zmiany na Maclistach zostały zapisane. Odśwież swoje listy banIP, aby "
1629 #~ "zmiany zaczęły obowiązywać."
1630
1631 #~ msgid ""
1632 #~ "Manually override the pre-configured download options for the selected "
1633 #~ "download utility."
1634 #~ msgstr ""
1635 #~ "Ręcznie zastąp wstępnie skonfigurowane opcje pobierania dla wybranego "
1636 #~ "narzędzia pobierania."
1637
1638 #~ msgid "NGINX Log Count"
1639 #~ msgstr "Liczba dzienników NGINX"
1640
1641 #~ msgid "Name"
1642 #~ msgstr "Nazwa"
1643
1644 #~ msgid "No Query results!"
1645 #~ msgstr "Brak wyników zapytania!"
1646
1647 #~ msgid "No banIP related logs yet!"
1648 #~ msgstr "Brak dzienników związanych z banIP!"
1649
1650 #~ msgid "Number of CIDR entries"
1651 #~ msgstr "Liczba wpisów CIDR"
1652
1653 #~ msgid "Number of IP entries"
1654 #~ msgstr "Liczba wpisów IP"
1655
1656 #~ msgid "Number of MAC entries"
1657 #~ msgstr "Liczba wpisów MAC"
1658
1659 #~ msgid "Number of accessed entries"
1660 #~ msgstr "Liczba wpisów, do które uzyskały dostęp"
1661
1662 #~ msgid "Number of all IPSets"
1663 #~ msgstr "Liczba wszystkich zestawów IP"
1664
1665 #~ msgid "Number of all entries"
1666 #~ msgstr "Liczba wszystkich wpisów"
1667
1668 #~ msgid ""
1669 #~ "Number of failed LuCI login repetitions of the same ip in the log before "
1670 #~ "banning."
1671 #~ msgstr ""
1672 #~ "Liczba nieudanych powtórzeń logowania LuCI z tego samego ip w logu przed "
1673 #~ "zbanowaniem."
1674
1675 #~ msgid ""
1676 #~ "Number of failed nginx requests of the same ip in the log before banning."
1677 #~ msgstr ""
1678 #~ "Liczba nieudanych żądań nginx z tego samego ip w logu przed zbanowaniem."
1679
1680 #~ msgid ""
1681 #~ "Number of failed ssh login repetitions of the same ip in the log before "
1682 #~ "banning."
1683 #~ msgstr ""
1684 #~ "Liczba nieudanych powtórzeń logowania ssh na to samo ip w logu przed "
1685 #~ "zbanowaniem."
1686
1687 #~ msgid "Query"
1688 #~ msgstr "Zapytanie"
1689
1690 #~ msgid "Receiver address for banIP notification e-mails."
1691 #~ msgstr "Adres odbiorcy wiadomości e-mail z powiadomieniem banIP."
1692
1693 #~ msgid "Refresh Timer"
1694 #~ msgstr "Zaktualizuj listy automatycznie"
1695
1696 #~ msgid "Refresh Timer..."
1697 #~ msgstr "Harmonogram..."
1698
1699 #~ msgid "Remove an existing job"
1700 #~ msgstr "Usuń istniejące zadanie"
1701
1702 #~ msgid ""
1703 #~ "Restrict the internet access from/to a small number of secure websites/"
1704 #~ "IPs and block access from/to the rest of the internet."
1705 #~ msgstr ""
1706 #~ "Ogranicz dostęp do Internetu z/do niewielkiej liczby bezpiecznych stron "
1707 #~ "internetowych/adresów IP i zablokuj dostęp z/do reszty Internetu."
1708
1709 #~ msgid "SRC IPSet Type"
1710 #~ msgstr "Typ zestawu IPSet SRC"
1711
1712 #~ msgid "SRC Log Options"
1713 #~ msgstr "Opcje dziennika SRC"
1714
1715 #~ msgid "SRC Target"
1716 #~ msgstr "Cel SRC"
1717
1718 #~ msgid "SRC+DST IPSet Type"
1719 #~ msgstr "Typ zestawu IP SRC+DST"
1720
1721 #~ msgid "SSH Log Count"
1722 #~ msgstr "Liczba dzienników SSH"
1723
1724 #~ msgid "Save"
1725 #~ msgstr "Zapisz"
1726
1727 #~ msgid ""
1728 #~ "Search the active banIP-related IPSets for a specific IP, CIDR or MAC "
1729 #~ "address."
1730 #~ msgstr ""
1731 #~ "Przeszukaj aktywne zestawy IPSets powiązane z banIP pod kątem określonego "
1732 #~ "adresu IP, CIDR lub MAC."
1733
1734 #~ msgid "Select the relevant network interfaces manually."
1735 #~ msgstr "Ręcznie wybierz odpowiednie interfejsy sieciowe."
1736
1737 #~ msgid ""
1738 #~ "Send banIP related notification e-mails. This needs the installation and "
1739 #~ "setup of the additional 'msmtp' package."
1740 #~ msgstr ""
1741 #~ "Wyślij wiadomości e-mail z powiadomieniami związanymi z banIP. Wymaga to "
1742 #~ "instalacji i konfiguracji dodatkowego pakietu 'msmtp'."
1743
1744 #~ msgid "Service Priority"
1745 #~ msgstr "Priorytet usługi"
1746
1747 #~ msgid "Set a new banIP job"
1748 #~ msgstr "Ustaw nowe zadanie banIP"
1749
1750 #~ msgid "Set individual DST type per IPset to block only outgoing packets."
1751 #~ msgstr ""
1752 #~ "Ustaw indywidualny typ DST dla każdego zestawu IP, aby blokować tylko "
1753 #~ "pakiety wychodzące."
1754
1755 #~ msgid "Set individual SRC type per IPset to block only incoming packets."
1756 #~ msgstr ""
1757 #~ "Ustaw indywidualny typ SRC dla każdego zestawu IP, aby blokować tylko "
1758 #~ "pakiety przychodzące."
1759
1760 #~ msgid ""
1761 #~ "Set individual SRC+DST type per IPset to block incoming and outgoing "
1762 #~ "packets."
1763 #~ msgstr ""
1764 #~ "Ustaw indywidualny typ SRC+DST dla każdego zestawu IP, aby blokować "
1765 #~ "przychodzące i wychodzące pakiety."
1766
1767 #~ msgid "Set special DST log options, e.g. to set a limit rate."
1768 #~ msgstr "Ustaw specjalne opcje dziennika DST, np. aby ustawić limit."
1769
1770 #~ msgid "Set special SRC log options, e.g. to set a limit rate."
1771 #~ msgstr "Ustaw specjalne opcje logów SRC, np. aby ustawić limit."
1772
1773 #~ msgid "Set the blacklist IPSet timeout."
1774 #~ msgstr "Ustaw limit czasu zestawu IP na czarnej liście."
1775
1776 #~ msgid "Set the firewall target for all DST related rules."
1777 #~ msgstr ""
1778 #~ "Ustaw cel zapory sieciowej dla wszystkich reguł związanych z czasem "
1779 #~ "letnim."
1780
1781 #~ msgid "Set the firewall target for all SRC related rules."
1782 #~ msgstr ""
1783 #~ "Ustaw miejsce docelowe zapory dla wszystkich reguł związanych z SRC."
1784
1785 #~ msgid ""
1786 #~ "Set the global IPset type default, to block incoming (SRC) and/or "
1787 #~ "outgoing (DST) packets."
1788 #~ msgstr ""
1789 #~ "Ustaw domyślny typ globalnego zestawu IP, aby blokować pakiety "
1790 #~ "przychodzące (SRC) i/lub wychodzące (DST)."
1791
1792 #~ msgid "Set the maclist IPSet timeout."
1793 #~ msgstr "Ustaw limit czasu dla maclist IPSet."
1794
1795 #~ msgid "Set the whitelist IPSet timeout."
1796 #~ msgstr "Ustaw limit czasu zestawu IP na białej liście."
1797
1798 #~ msgid "Size of the download queue for download processing in parallel."
1799 #~ msgstr ""
1800 #~ "Rozmiar kolejki pobierania dla równoległego przetwarzania pobierania."
1801
1802 #~ msgid "Sources (Info)"
1803 #~ msgstr "Źródła (informacje)"
1804
1805 #~ msgid ""
1806 #~ "Starts a small log monitor in the background to block suspicious SSH/LuCI "
1807 #~ "login attempts."
1808 #~ msgstr ""
1809 #~ "Uruchamia w tle mały monitor dziennika, który blokuje podejrzane próby "
1810 #~ "logowania SSH / LuCI."
1811
1812 #~ msgid "Status / Version"
1813 #~ msgstr "Status / Wersja"
1814
1815 #~ msgid "Suspend"
1816 #~ msgstr "Wstrzymaj"
1817
1818 #~ msgid "The Refresh Timer could not been updated."
1819 #~ msgstr "Nie można zaktualizować czasu odświeżania."
1820
1821 #~ msgid "The Refresh Timer has been updated."
1822 #~ msgstr "Czas odświeżania został zaktualizowany."
1823
1824 #~ msgid "The day of the week (opt., values: 1-7 possibly sep. by , or -)"
1825 #~ msgstr "Dni tygodnia (opcjonalnie, wartości: 1-7, osobno, lub -)"
1826
1827 #~ msgid "The hours portition (req., range: 0-23)"
1828 #~ msgstr "Godzina (wymagane, zakres: 0–23)"
1829
1830 #~ msgid "The minutes portion (opt., range: 0-59)"
1831 #~ msgstr "Minuta (opcjonalnie, zakres: 0–59)"
1832
1833 #~ msgid ""
1834 #~ "The selected priority will be used for banIP background processing. This "
1835 #~ "change requires a full banIP service restart to take effect."
1836 #~ msgstr ""
1837 #~ "Wybrany priorytet będzie używany do przetwarzania w tle usługi banIP. Ta "
1838 #~ "zmiana wymaga pełnego restartu usługi banIP, aby zaczęła działać."
1839
1840 #~ msgid "The syslog output, pre-filtered for banIP related messages only."
1841 #~ msgstr ""
1842 #~ "Dane wyjściowe dziennika systemowego, wstępnie filtrowane dla wiadomości "
1843 #~ "związanych z banIP."
1844
1845 #~ msgid ""
1846 #~ "This is the local banIP maclist to always-allow certain MAC addresses."
1847 #~ "<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one MAC address per line. "
1848 #~ "Comments introduced with '#' are allowed - domains, wildcards and regex "
1849 #~ "are not."
1850 #~ msgstr ""
1851 #~ "Jest to lokalna maclista banIP zawsze zezwalająca na niektóre adresy MAC. "
1852 #~ "<br /> <em><b>Uwaga:</b></em> dodaj tylko jeden adres MAC w wierszu. "
1853 #~ "Komentarze wprowadzone z \"#\" są dozwolone - domeny, symbole "
1854 #~ "wieloznaczne i wyrażenia regularnego nie są."
1855
1856 #~ msgid ""
1857 #~ "This is the local banIP whitelist to always allow certain IP/CIDR "
1858 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 address, "
1859 #~ "IPv6 address or domain name per line. Comments introduced with '#' are "
1860 #~ "allowed - wildcards and regex are not."
1861 #~ msgstr ""
1862 #~ "Jest to lokalna biała lista banIP, aby zawsze zezwalać na określone "
1863 #~ "adresy IP/CIDR. <br /> <em><b>Uwaga:</b></em> dodaj tylko jeden adres "
1864 #~ "IPv4, adres IPv6 lub nazwę domeny na wiersz. Komentarze wprowadzone z "
1865 #~ "\"#\" są dozwolone - symbole wieloznaczne i wyrażenia regularnego nie są."
1866
1867 #~ msgid ""
1868 #~ "This tab shows the last generated IPSet Report, press the 'Refresh' "
1869 #~ "button to get a current one."
1870 #~ msgstr ""
1871 #~ "Ta zakładka pokazuje ostatni wygenerowany raport IPSet, naciśnij przycisk "
1872 #~ "'Odśwież', aby uzyskać aktualny raport."
1873
1874 #~ msgid ""
1875 #~ "To keep your banIP lists up-to-date, you should set up an automatic "
1876 #~ "update job for these lists."
1877 #~ msgstr ""
1878 #~ "Aby listy banIP były aktualne, należy skonfigurować zadanie automatycznej "
1879 #~ "aktualizacji tych list."
1880
1881 #~ msgid "Type"
1882 #~ msgstr "Typ"
1883
1884 #~ msgid "WAN Forward"
1885 #~ msgstr "Przekazywanie WAN"
1886
1887 #~ msgid "WAN Input"
1888 #~ msgstr "Wejście WAN"
1889
1890 #~ msgid "Whitelist IP/CIDR"
1891 #~ msgstr "Biała lista IP/CIDR"
1892
1893 #~ msgid "Whitelist Only"
1894 #~ msgstr "Tylko biała lista"
1895
1896 #~ msgid "Whitelist Timeout"
1897 #~ msgstr "Limit czasu białej listy"
1898
1899 #~ msgid ""
1900 #~ "Whitelist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
1901 #~ "take effect."
1902 #~ msgstr ""
1903 #~ "Zmiany na białej liście zostały zapisane. Odśwież listę banIP, aby zmiany "
1904 #~ "zostały wprowadzone."
1905
1906 #~ msgid "Whitelist..."
1907 #~ msgstr "Biała lista ..."
1908
1909 #~ msgid "banIP action"
1910 #~ msgstr "Akcje banIP"
1911
1912 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'forwarding_lan_rule'"
1913 #~ msgstr "Domyślny łańcuch używany przez banIP 'forwarding_lan_rule'"
1914
1915 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'forwarding_wan_rule'"
1916 #~ msgstr "Domyślny łańcuch używany przez banIP 'forwarding_wan_rule'"
1917
1918 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'input_lan_rule'"
1919 #~ msgstr "Domyślny łańcuch używany przez banIP 'input_lan_rule'"
1920
1921 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'input_wan_rule'"
1922 #~ msgstr "Domyślny łańcuch używany przez banIP 'input_wan_rule'"
1923
1924 #~ msgid "Special config options for the selected download utility."
1925 #~ msgstr "Specjalne opcje konfiguracji dla wybranego narzędzia do pobierania."
1926
1927 #~ msgid ""
1928 #~ "This is the local banIP blacklist to always-deny certain IP/CIDR "
1929 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 or IPv6 "
1930 #~ "address per line. Comments introduced with '#' are allowed - domains, "
1931 #~ "wildcards and regex are not."
1932 #~ msgstr ""
1933 #~ "Jest to lokalna czarna lista banIP, aby zawsze odmawiać niektórych "
1934 #~ "adresów IP/CIDR. <br /> <em><b>Uwaga:</b></em> dodaj tylko jeden adres "
1935 #~ "IPv4 lub IPv6 w wierszu. Komentarze wprowadzone z \"#\" są dozwolone - "
1936 #~ "domeny, symbole wieloznaczne i wyrażenia regularnego nie są."
1937
1938 #~ msgid ""
1939 #~ "This is the local banIP whitelist to always allow certain IP/CIDR "
1940 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 or IPv6 "
1941 #~ "address or per line. Comments introduced with '#' are allowed - domains, "
1942 #~ "wildcards and regex are not."
1943 #~ msgstr ""
1944 #~ "Jest to lokalna biała lista banIP, aby zawsze zezwalać na określone "
1945 #~ "adresy IP/CIDR. <br /> <em><b>Uwaga:</b></em> dodaj tylko jeden adres "
1946 #~ "IPv4 lub IPv6 lub na linię. Komentarze wprowadzone z \"#\" są dozwolone - "
1947 #~ "domeny, symbole wieloznaczne i wyrażenia regularnego nie są."
1948
1949 #~ msgid "ASN Overview"
1950 #~ msgstr "Przegląd ASN"
1951
1952 #~ msgid "ASN Prefixes"
1953 #~ msgstr "Prefiksy ASN"
1954
1955 #~ msgid "ASN/Country"
1956 #~ msgstr "ASN/Kraj"
1957
1958 #~ msgid "Advanced"
1959 #~ msgstr "Zaawansowane"
1960
1961 #~ msgid "Automatic WAN Interface Detection"
1962 #~ msgstr "Automatyczne wykrywanie interfejsów WAN"
1963
1964 #~ msgid ""
1965 #~ "Blacklist auto addons are stored temporary in the IPSet and saved "
1966 #~ "permanently in the local blacklist. Disable this option to prevent the "
1967 #~ "local save."
1968 #~ msgstr ""
1969 #~ "Automatyczne dodatki czarnej listy są przechowywane tymczasowo w IPSet i "
1970 #~ "zapisywane na stałe na lokalnej czarnej liście. Wyłącz tę opcję, aby "
1971 #~ "zapobiec lokalnemu zapisowi."
1972
1973 #~ msgid "Check the current available IPSets."
1974 #~ msgstr "Sprawdź aktualne dostępne IPSety."
1975
1976 #~ msgid ""
1977 #~ "Configuration of the banIP package to block ip adresses/subnets via IPSet."
1978 #~ msgstr ""
1979 #~ "Konfiguracja pakietu banIP do blokowania adresów ip/podsieci przez IPSet."
1980
1981 #~ msgid "Country Resources"
1982 #~ msgstr "Zasoby krajowe"
1983
1984 #~ msgid "DNS Chain"
1985 #~ msgstr "Łańcuch DNS"
1986
1987 #~ msgid "DST Target IPv4"
1988 #~ msgstr "DST Docelowy IPv4"
1989
1990 #~ msgid "DST Target IPv6"
1991 #~ msgstr "DST Docelowy IPv6"
1992
1993 #~ msgid "Download Options"
1994 #~ msgstr "Opcje pobierania"
1995
1996 #~ msgid "Download Utility, RT Monitor"
1997 #~ msgstr "Narzędzie pobierania, monitor RT"
1998
1999 #~ msgid "Edit Configuration"
2000 #~ msgstr "Edycja konfiguracji"
2001
2002 #~ msgid "Enable banIP"
2003 #~ msgstr "Włącz banIP"
2004
2005 #~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing error."
2006 #~ msgstr ""
2007 #~ "Włącz pełne rejestrowanie debugowania w przypadku jakiegokolwiek błędu "
2008 #~ "przetwarzania."
2009
2010 #~ msgid "Enter IP/CIDR/ASN/ISO"
2011 #~ msgstr "Wprowadź IP/CIDR/ASN/ISO"
2012
2013 #~ msgid "Extra Options"
2014 #~ msgstr "Opcje dodatkowe"
2015
2016 #~ msgid ""
2017 #~ "For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">check the online "
2018 #~ "documentation</a>"
2019 #~ msgstr ""
2020 #~ "Więcej informacji <a href=\"%s\" target=\"_blank\">znajdziesz w "
2021 #~ "dokumentacji online </a>"
2022
2023 #~ msgid ""
2024 #~ "For further performance improvements you can raise this value, e.g. '8' "
2025 #~ "or '16' should be safe."
2026 #~ msgstr ""
2027 #~ "W celu poprawy wydajności możesz zwiększyć tę wartość, np. '8' lub '16' "
2028 #~ "powinny być bezpieczne."
2029
2030 #~ msgid "Geo Location"
2031 #~ msgstr "Lokalizacja geograficzna"
2032
2033 #~ msgid "Grant UCI access for luci-app-banip"
2034 #~ msgstr "Udziel dostępu UCI do luci-app-banip"
2035
2036 #~ msgid "IANA Information"
2037 #~ msgstr "Informacje IANA"
2038
2039 #~ msgid "IP/ASN Mapping"
2040 #~ msgstr "Mapowanie IP/ASN"
2041
2042 #~ msgid "IPSet Sources"
2043 #~ msgstr "Źródła IPSet"
2044
2045 #~ msgid "IPSet-Lookup"
2046 #~ msgstr "IPSet-Lookup"
2047
2048 #~ msgid "Input file not found, please check your configuration."
2049 #~ msgstr ""
2050 #~ "Nie znaleziono pliku wejściowego, proszę sprawdzić swoją konfigurację."
2051
2052 #~ msgid "LAN Forward Chain IPv4"
2053 #~ msgstr "Łańcuch przekazywania LAN IPv4"
2054
2055 #~ msgid "LAN Forward Chain IPv6"
2056 #~ msgstr "Łańcuch przekazywania LAN IPv4"
2057
2058 #~ msgid "LAN Input Chain IPv4"
2059 #~ msgstr "Łańcuch wejściowy LAN IPv4"
2060
2061 #~ msgid "LAN Input Chain IPv6"
2062 #~ msgstr "Łańcuch wejściowy LAN IPv6"
2063
2064 #~ msgid "Load"
2065 #~ msgstr "Obciążenie"
2066
2067 #~ msgid "Loading"
2068 #~ msgstr "Ładowanie"
2069
2070 #~ msgid "Loading ..."
2071 #~ msgstr "Ładowanie ..."
2072
2073 #~ msgid "Local Save Blacklist Addons"
2074 #~ msgstr "Lokalne zapisane dodatki czarnej listy"
2075
2076 #~ msgid "Local Save Whitelist Addons"
2077 #~ msgstr "Lokalne zapisane dodatki białej listy"
2078
2079 #~ msgid "Low Priority Service"
2080 #~ msgstr "Usługa niskopriorytetowa"
2081
2082 #~ msgid "Manual WAN Interface Selection"
2083 #~ msgstr "Ręczny wybór interfejsu WAN"
2084
2085 #~ msgid "Max. Download Queue"
2086 #~ msgstr "Maksymalny rozmiar kolejki pobierania"
2087
2088 #~ msgid "No response!"
2089 #~ msgstr "Brak odpowiedzi!"
2090
2091 #~ msgid ""
2092 #~ "Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for "
2093 #~ "you."
2094 #~ msgstr ""
2095 #~ "Opcje dalszych zmian w przypadku, gdy ustawienia domyślne nie są dla "
2096 #~ "ciebie wystarczające."
2097
2098 #~ msgid ""
2099 #~ "Please add only one IPv4 or IPv6 address per line. IP ranges in CIDR "
2100 #~ "notation and comments introduced with '#' are allowed."
2101 #~ msgstr ""
2102 #~ "Proszę dodać tylko jeden adres IPv4 lub IPv6 na linię. Dopuszcza się "
2103 #~ "zakresy IP w zapisie CIDR oraz komentarze wprowadzone za pomocą znaku "
2104 #~ "\"#\"."
2105
2106 #~ msgid "Please edit this file directly in a terminal session."
2107 #~ msgstr "Proszę edytować ten plik bezpośrednio w sesji terminala."
2108
2109 #~ msgid "RIPE-Lookup"
2110 #~ msgstr "RIPE-Lookup"
2111
2112 #~ msgid "Refresh IPSets"
2113 #~ msgstr "Odśwież IPSets"
2114
2115 #~ msgid "Reload IPSet Sources"
2116 #~ msgstr "Przeładuj źródła IPSet"
2117
2118 #~ msgid "Runtime Information"
2119 #~ msgstr "Informacja o środowisku uruchomieniowym"
2120
2121 #~ msgid "SRC Target IPv4"
2122 #~ msgstr "SRC Docelowy IPv4"
2123
2124 #~ msgid "SRC Target IPv6"
2125 #~ msgstr "SRC Docelowy IPv6"
2126
2127 #~ msgid "SRC/DST"
2128 #~ msgstr "SRC/DST"
2129
2130 #~ msgid "SSH Daemon"
2131 #~ msgstr "Demon SSH"
2132
2133 #~ msgid "SSH/LuCI RT Monitor"
2134 #~ msgstr "Monitor SSH/LuCI RT"
2135
2136 #~ msgid ""
2137 #~ "Select the SSH daemon for logfile parsing, to detect break-in events."
2138 #~ msgstr ""
2139 #~ "Wybierz demona SSH do analizowania plików dziennika, aby wykryć zdarzenia "
2140 #~ "włamania."
2141
2142 #~ msgid "Select the used start type during boot."
2143 #~ msgstr "Wybierz używany typ startu podczas uruchamiania systemu."
2144
2145 #~ msgid "Select your preferred download utility."
2146 #~ msgstr "Wybierz preferowane narzędzie do pobierania."
2147
2148 #~ msgid "Select your preferred interface(s) manually."
2149 #~ msgstr "Wybierz preferowane interfejsy ręcznie."
2150
2151 #~ msgid ""
2152 #~ "Set the nice level to 'low priority' and banIP background processing will "
2153 #~ "take less resources from the system."
2154 #~ msgstr ""
2155 #~ "Ustaw poziom nice na 'niski priorytet' i przetwarzanie banIP w tle zajmie "
2156 #~ "mniej zasobów z systemu."
2157
2158 #~ msgid "Show only set member with packet counter &gt; 0"
2159 #~ msgstr "Pokaż tylko zestaw elementów użytkownika z licznika pakietów &gt; 0"
2160
2161 #~ msgid ""
2162 #~ "Size of the download queue to handle downloads &amp; IPset processing in "
2163 #~ "parallel (default '4')."
2164 #~ msgstr ""
2165 #~ "Rozmiar kolejki pobierania do obsługi pobrań &amp; Przetwarzanie "
2166 #~ "równolegle IPset (domyślnie \"4\")."
2167
2168 #~ msgid ""
2169 #~ "Special options for the selected download utility, e.g. '--timeout=20 -O'."
2170 #~ msgstr ""
2171 #~ "Specjalne opcje dla wybranego narzędzia do pobierania, np. '--timeout=20 -"
2172 #~ "O'."
2173
2174 #~ msgid "Start Type"
2175 #~ msgstr "Rodzaj startu"
2176
2177 #~ msgid ""
2178 #~ "Starts a small log/banIP monitor in the background to block SSH/LuCI "
2179 #~ "brute force attacks in realtime."
2180 #~ msgstr ""
2181 #~ "Uruchamia mały monitor log/banIP w tle, aby zablokować brutalne ataki SSH/"
2182 #~ "LuCI w czasie rzeczywistym."
2183
2184 #~ msgid ""
2185 #~ "Target directory for banIP backups. Default is '/tmp', please use "
2186 #~ "preferably a non-volatile disk if available."
2187 #~ msgstr ""
2188 #~ "Katalog docelowy do tworzenia kopii zapasowych banIP. Domyślnie jest to "
2189 #~ "\"/tmp\", najlepiej użyć nieulotnego dysku, jeśli jest dostępny."
2190
2191 #~ msgid ""
2192 #~ "The RIPEstat Data API is the public data interface provided by RIPE NCC, "
2193 #~ "for details look <a href=\"https://stat.ripe.net/docs/data_api\" "
2194 #~ "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>."
2195 #~ msgstr ""
2196 #~ "RIPEstat Data API to publiczny interfejs danych dostarczany przez RIPE "
2197 #~ "NCC, szczegóły patrz <a href=\"https://stat.ripe.net/docs/data_api\" "
2198 #~ "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>."
2199
2200 #~ msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (&ge; 100 KB)."
2201 #~ msgstr "Rozmiar pliku jest zbyt duży do edycji online w LuCI (&ge; 100 KB)."
2202
2203 #~ msgid "This change requires a manual service stop/re-start to take effect."
2204 #~ msgstr ""
2205 #~ "Ta zmiana wymaga ręcznego zatrzymania/ponownego uruchomienia usługi, aby "
2206 #~ "została uwzględniona."
2207
2208 #~ msgid ""
2209 #~ "This data call gives access to various data sources maintained by IANA."
2210 #~ msgstr ""
2211 #~ "To połączenie danych zapewnia dostęp do różnych źródeł danych "
2212 #~ "utrzymywanych przez organizację IANA."
2213
2214 #~ msgid ""
2215 #~ "This data call lists the Internet resources associated with a country, "
2216 #~ "including ASNs, IPv4 ranges and IPv4/6 CIDR prefixes."
2217 #~ msgstr ""
2218 #~ "To połączenie danych zawiera listę zasobów internetowych związanych z "
2219 #~ "danym krajem, w tym sieci ASN, zakresy IPv4 i prefiksy CIDR IPv4/6."
2220
2221 #~ msgid "This data call returns all announced prefixes for a given ASN."
2222 #~ msgstr ""
2223 #~ "To połączenie danych zwraca wszystkie zapowiedziane prefiksy dla danego "
2224 #~ "ASN."
2225
2226 #~ msgid ""
2227 #~ "This data call returns geolocation information for the given IP space, or "
2228 #~ "for announced IP prefixes in the case of ASNs."
2229 #~ msgstr ""
2230 #~ "To wywołanie danych zwraca informacje geolokalizacyjne dla danej "
2231 #~ "przestrzeni IP, lub dla ogłoszonych prefiksów IP w przypadku sieci ASN."
2232
2233 #~ msgid ""
2234 #~ "This data call returns the containing prefix and announcing ASN of a "
2235 #~ "given IP address."
2236 #~ msgstr ""
2237 #~ "To połączenie danych zwraca prefiks zawierający i ogłaszający ASN danego "
2238 #~ "adresu IP."
2239
2240 #~ msgid ""
2241 #~ "This data call returns the recursive chain of DNS forward (A/AAAA/CNAME) "
2242 #~ "and reverse (PTR) records starting form either a hostname or an IP "
2243 #~ "address."
2244 #~ msgstr ""
2245 #~ "To wywołanie danych zwraca rekurencyjny łańcuch rekordów przekazywania do "
2246 #~ "DNS (A / AAAA / CNAME) i zwrotnego (PTR) zaczynających się od nazwy hosta "
2247 #~ "lub adresu IP."
2248
2249 #~ msgid ""
2250 #~ "This data call returns whois information from the relevant Regional "
2251 #~ "Internet Registry and Routing Registry."
2252 #~ msgstr ""
2253 #~ "To połączenie danych zwraca informacje whois z odpowiedniego regionalnego "
2254 #~ "rejestru internetowego i rejestru routingu."
2255
2256 #~ msgid ""
2257 #~ "This data call shows general informations about an ASN like its "
2258 #~ "announcement status and the name of its holder according to the WHOIS "
2259 #~ "service."
2260 #~ msgstr ""
2261 #~ "To połączenie danych pokazuje ogólne informacje o ASN, takie jak jego "
2262 #~ "status ogłoszenia i nazwisko jego właściciela zgodnie z usługą WHOIS."
2263
2264 #~ msgid ""
2265 #~ "This form allows you to modify the content of the banIP blacklist (%s)."
2266 #~ "<br />"
2267 #~ msgstr ""
2268 #~ "Ten formularz pozwala modyfikować zawartość czarnej listy banIP (%s). <br/"
2269 #~ ">"
2270
2271 #~ msgid ""
2272 #~ "This form allows you to modify the content of the banIP whitelist (%s)."
2273 #~ "<br />"
2274 #~ msgstr ""
2275 #~ "Ten formularz pozwala modyfikować zawartość białej listy banIP (%s). <br/>"
2276
2277 #~ msgid ""
2278 #~ "This form allows you to modify the content of the main banIP "
2279 #~ "configuration file (/etc/config/banip)."
2280 #~ msgstr ""
2281 #~ "Ten formularz pozwala na modyfikację zawartości głównego pliku "
2282 #~ "konfiguracyjnego banIP (/etc/config/banip)."
2283
2284 #~ msgid "View Logfile"
2285 #~ msgstr "Wyświetl plik dziennika"
2286
2287 #~ msgid "WAN Forward Chain IPv4"
2288 #~ msgstr "Łańcuch przekazywania WAN IPv4"
2289
2290 #~ msgid "WAN Forward Chain IPv6"
2291 #~ msgstr "Łańcuch przekazywania WAN IPv6"
2292
2293 #~ msgid "WAN Input Chain IPv4"
2294 #~ msgstr "Łańcuch wejściowy WAN IPv4"
2295
2296 #~ msgid "WAN Input Chain IPv6"
2297 #~ msgstr "Łańcuch wejściowy WAN IPv6"
2298
2299 #~ msgid ""
2300 #~ "Whitelist auto addons are stored temporary in the IPSet and saved "
2301 #~ "permanently in the local whitelist. Disable this option to prevent the "
2302 #~ "local save."
2303 #~ msgstr ""
2304 #~ "Automatyczne dodatki Whitelist są przechowywane tymczasowo w IPSet i "
2305 #~ "zapisywane na stałe w lokalnej białej liście. Wyłącz tę opcję, aby "
2306 #~ "zapobiec lokalnemu zapisowi."
2307
2308 #~ msgid "Whois Information"
2309 #~ msgstr "Informacja Whois"
2310
2311 #~ msgid "banIP Status"
2312 #~ msgstr "Status banIP"
2313
2314 #~ msgid "banIP Version"
2315 #~ msgstr "Wersja banIP"
2316
2317 #~ msgid "enable IPv4"
2318 #~ msgstr "włącz IPv4"
2319
2320 #~ msgid "enable IPv6"
2321 #~ msgstr "włącz IPv6"