3 "PO-Revision-Date: 2023-11-22 00:07+0000\n"
4 "Last-Translator: Edison F Carbol <edisonfc@gmail.com>\n"
5 "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
6 "openwrt/luciapplicationspbr/pt_BR/>\n"
8 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
9 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
10 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
11 "X-Generator: Weblate 5.2\n"
13 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:215
14 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:310
18 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:277
19 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:278
20 msgid "%s binary cannot be found"
21 msgstr "O binário %s não pode ser encontrado"
23 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:56
25 "%sWARNING:%s Please make sure to check the %sREADME%s before changing "
26 "anything in this section! Change any of the settings below with extreme "
29 "%sADVERTÊNCIA:%s Consulte o %sREADME%s antes de alterar qualquer coisa nesta "
30 "seção! Altere qualquer uma das configurações abaixo com extrema cautela!%s"
32 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:52
36 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:144
37 msgid "AdGuardHome ipset"
38 msgstr "Conjunto de IPs do AdGuardHome"
40 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:196
44 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:253
45 msgid "Add Ignore Target"
46 msgstr "Adiciona ignorar ao alvo"
48 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:255
50 "Adds 'ignore' to the list of interfaces for policies. See the %sREADME%s for "
53 "Adiciona a política 'ignorar' à lista das interfaces. Consulte %sREADME%s "
54 "para obter mais informações."
56 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:54
57 msgid "Advanced Configuration"
58 msgstr "Configuração Avançada"
60 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:171
62 "Allows to specify the list of interface names (in lower case) to be "
63 "explicitly supported by the service. Can be useful if your OpenVPN tunnels "
64 "have dev option other than tun* or tap*."
66 "Permite especificar a lista de nomes das interfaces (em minúsculas) para "
67 "serem explicitamente compatíveis pelo serviço. Pode ser útil se seus túneis "
68 "OpenVPN tiverem opção dev diferente de tun* ou tap*."
70 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:183
72 "Allows to specify the list of interface names (in lower case) to be ignored "
73 "by the service. Can be useful if running both VPN server and VPN client on "
76 "Permite especificar lista de nomes das interfaces (em minúsculas), que serão "
77 "ignorados pelo serviço. Pode ser útil se estiver rodando ambos os VPN "
78 "servidor e cliente no roteador."
80 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:51
81 msgid "Basic Configuration"
82 msgstr "Configurações Básicas"
84 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:337
88 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:79
89 msgid "Condensed output"
90 msgstr "Saída condensada"
92 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:274
93 msgid "Config (%s) validation failure"
94 msgstr "Houve uma falha na validação da configuração (%s)"
96 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:76
97 msgid "Controls both system log and console output verbosity."
98 msgstr "Controla tanto a verbosidade de saída do sistema quanto do console."
100 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:379
101 msgid "Custom User File Includes"
102 msgstr "Arquivos Personalizados do Usuário Incluem"
104 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:313
105 msgid "Custom user file '%s' not found or empty"
107 "O arquivo personalizado do usuário '%s' não foi encontrado ou está vazio"
109 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:370
111 msgstr "Etiqueta DSCP"
113 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:357
115 msgstr "Marcação DSCP"
117 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:204
118 msgid "Default ICMP Interface"
119 msgstr "Interface ICMP Padrão"
121 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:487
125 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:142
126 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:162
127 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:261
129 msgstr "Desabilitado"
131 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:481
132 msgid "Disabling %s service"
133 msgstr "Desativando o serviço %s"
135 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:271
136 msgid "Display these protocols in protocol column in Web UI."
137 msgstr "Exibir esses protocolos na coluna de protocolo na Interface Web."
139 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:238
141 "Dnsmasq instance (%s) targeted in settings, but it doesn't have its own "
145 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:148
146 msgid "Dnsmasq ipset"
147 msgstr "Conjunto de IPs do Dnsmasq"
149 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:152
150 msgid "Dnsmasq nft set"
151 msgstr "Conjunto nft do dnsmasq"
153 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:93
154 msgid "Do not enforce policies when their gateway is down"
155 msgstr "Não aplique as políticas quando o seu gateway estiver inoperante"
157 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:468
161 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:163
162 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:262
163 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:290
164 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:392
168 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:462
169 msgid "Enabling %s service"
170 msgstr "Ativando o serviço %s"
172 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:315
173 msgid "Error running custom user file '%s'"
174 msgstr "Houve um erro ao executar o arquivo personalizado do usuário '%s'"
176 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:376
177 msgid "Errors encountered, please check the %sREADME%s!"
180 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:238
182 "FW Mask used by the service. High mask is used to avoid conflict with SQM/"
183 "QoS. Change with caution together with"
185 "Máscara FW usada pelo serviço. A máscara alta é usada para evitar conflitos "
186 "com o SQM/QoS. Mude com cautela em conjunto com"
188 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:353
189 msgid "Failed to download '%s'!"
192 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:351
193 msgid "Failed to download '%s', HTTPS is not supported!"
196 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:346
197 msgid "Failed to install fw4 nft file '%s'"
200 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:312
201 msgid "Failed to reload '%s'"
202 msgstr "Houve uma falha ao recarregar '%s'"
204 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:342
205 msgid "Failed to resolve '%s'"
208 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:311
209 msgid "Failed to set up '%s'"
210 msgstr "Houve uma falha ao configurar '%s'"
212 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:319
213 msgid "Failed to set up any gateway"
214 msgstr "Houve uma falha ao configurar qualquer gateway"
216 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:205
217 msgid "Force the ICMP protocol interface."
218 msgstr "Impor o protocolo ICMP na interface."
220 #: applications/luci-app-pbr/root/usr/share/rpcd/acl.d/luci-app-pbr.json:3
221 msgid "Grant UCI and file access for luci-app-pbr"
222 msgstr "Conceda acesso ao arquivo e ao UCI para o luci-app-pbr"
224 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:160
226 msgstr "Suporte ao IPv6"
228 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:181
229 msgid "Ignored Interfaces"
230 msgstr "Interfaces ignoradas"
232 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:64
236 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:66
237 msgid "Inactive (Disabled)"
240 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:235
242 "Incompatible nft calls detected in user include file, disabling fw4 nft file "
246 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:197
250 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:337
251 msgid "Insertion failed for IPv4 for policy '%s'"
254 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:334
255 msgid "Insertion failed for both IPv4 and IPv6 for policy '%s'"
258 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:213
259 msgid "Installed AdGuardHome (%s) doesn't support 'ipset_file' option."
261 "O AdGuardHome (%s) instalado não é compatível com a opção 'ipset_file'."
263 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:346
267 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:229
268 msgid "Invalid OpenVPN config for %s interface"
269 msgstr "Configuração OpenVPN inválida para a interface %s"
271 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:344
272 msgid "Invalid OpenVPN config for '%s' interface"
275 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:296
276 msgid "Local addresses / devices"
277 msgstr "Endereços locais / dispositivos"
279 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:302
281 msgstr "Portas locais"
283 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:328
284 msgid "Mismatched IP family between in policy '%s'"
287 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:77
291 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:294
295 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:280
297 "Name, interface and at least one other field are required. Multiple local "
298 "and remote addresses/devices/domains and ports can be space separated. "
299 "Placeholders below represent just the format/syntax and will not be used if "
300 "fields are left blank."
302 "O nome, a interface e pelo menos um outro campo são obrigatórios. Vários "
303 "endereços/dispositivos/domínios locais, remotos e portas podem ser separados "
304 "por espaço. Os espaços reservados abaixo representam apenas o formato/"
305 "sintaxe e não serão usados caso os campos sejam deixados em branco."
307 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:207
309 msgstr "Sem Alterações"
311 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:171
312 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:70
313 msgid "Not installed or not found"
314 msgstr "Não está instalado ou não foi encontrado"
316 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:75
317 msgid "Output verbosity"
318 msgstr "Verbosidade de saída"
320 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:397
324 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:129
325 msgid "Please check the %sREADME%s before changing this option."
326 msgstr "Por favor, consulte o %sREADME%s antes de alterar esta opção."
328 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:223
329 msgid "Please unset 'chain' or set 'chain' to 'PREROUTING' for policy '%s'"
331 "Desmarque 'chain' ou defina 'chain' como 'PREROUTING' para a política '%s'"
333 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:226
334 msgid "Please unset 'chain' or set 'chain' to 'prerouting' for policy '%s'"
336 "Desmarque 'chain' ou defina 'chain' como 'prerouting' para a política '%s'"
338 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:220
339 msgid "Please unset 'proto' or set 'proto' to 'all' for policy '%s'"
340 msgstr "Desmarque 'proto' ou defina 'proto' como 'all' para a política '%s'"
342 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:217
343 msgid "Please unset 'src_addr', 'src_port' and 'dest_port' for policy '%s'"
344 msgstr "Desmarque 'src_addr', 'src_port' e 'dest_port' para a política '%s'"
346 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:278
350 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:308
351 msgid "Policy '%s' has an unknown interface"
352 msgstr "A política '%s' tem uma interface desconhecida"
354 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:306
355 msgid "Policy '%s' has no assigned interface"
356 msgstr "A política '%s' não tem interface atribuída"
358 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:304
359 msgid "Policy '%s' has no source/destination parameters"
360 msgstr "A política '%s' não tem parâmetros de origem/destino"
362 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:348
364 "Policy '%s' refers to URL which can't be downloaded in 'secure_reload' mode!"
367 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:22
368 msgid "Policy Based Routing"
371 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:48
372 msgid "Policy Based Routing - Configuration"
373 msgstr "Roteamento com base em políticas - Configuração"
375 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:144
376 msgid "Policy Based Routing - Status"
377 msgstr "Roteamento com base em políticas - Condição geral"
379 #: applications/luci-app-pbr/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-pbr.json:3
380 msgid "Policy Routing"
381 msgstr "Política de roteamento"
383 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:320
387 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:340
388 msgid "Received empty tid/mark or interface name when setting up routing"
390 "Foi recebido um Tid/marca ou uma interface com nome vazio ao configurar o "
393 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:308
394 msgid "Remote addresses / domains"
395 msgstr "Endereços remotos / domínios"
397 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:314
399 msgstr "Portas remotas"
401 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:320
402 msgid "Resolver '%s'"
405 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:286
406 msgid "Resolver set (%s) is not supported on this system"
407 msgstr "O conjunto de resolvedores (%s) não é compatível com este sistema"
409 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:210
410 msgid "Resolver set (%s) is not supported on this system."
411 msgstr "O conjunto de resolvedores (%s) não é suportado neste sistema."
413 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:280
415 "Resolver set support (%s) requires ipset, but ipset binary cannot be found"
417 "O suporte ao conjunto do resolvedor (%s) requer ipset, mas o binário do "
418 "ipset não pode ser encontrado"
420 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:283
422 "Resolver set support (%s) requires nftables, but nft binary cannot be found"
424 "O suporte ao conjunto de resolvedores (%s) requer nftables, mas o binário "
425 "nft não pode ser encontrado"
427 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:430
431 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:424
432 msgid "Restarting %s service"
433 msgstr "Reiniciando o serviço %s"
435 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:193
436 msgid "Rule Create option"
437 msgstr "Opção de criação das regras"
439 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:381
441 "Run the following user files after setting up but before restarting DNSMASQ. "
442 "See the %sREADME%s for details."
444 "Execute os seguintes arquivos do usuário após a configuração, porém antes de "
445 "reiniciar o DNSMASQ. Consulte o %sREADME%s para mais informações."
447 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:153
451 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:88
452 msgid "See the %sREADME%s for details."
453 msgstr "Consulte o %sREADME%s para mais informações."
455 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:194
456 msgid "Select Add for -A/add and Insert for -I/Insert."
457 msgstr "Selecione adicionar para -A/add e inserir para -I/Insert."
459 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:513
460 msgid "Service Control"
461 msgstr "Controle do Serviço"
463 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:361
464 msgid "Service Errors"
465 msgstr "Erros do serviço"
467 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:225
468 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:236
469 msgid "Service FW Mask"
470 msgstr "Serviço Máscara FW"
472 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:185
473 msgid "Service Gateways"
474 msgstr "Serviço de Gateways"
476 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:148
477 msgid "Service Status"
478 msgstr "Condição do Serviço"
480 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:244
481 msgid "Service Warnings"
482 msgstr "Avisos do serviço"
484 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:359
486 "Set DSCP tags (in range between 1 and 63) for specific interfaces. See the "
487 "%sREADME%s for details."
489 "Defina as tags do DSCP (no intervalo entre 1 e 63) para as interfaces "
490 "específicas. Consulte o %sREADME%s para mais informações."
492 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:322
493 msgid "Skipping IPv6 policy '%s' as IPv6 support is disabled"
494 msgstr "Ignorando a política IPv6 '%s' pois o suporte ao IPv6 está desativado"
496 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:411
500 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:405
501 msgid "Starting %s service"
502 msgstr "Iniciando o serviço %s"
504 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:221
506 "Starting (WAN) FW Mark for marks used by the service. High starting mark is "
507 "used to avoid conflict with SQM/QoS. Change with caution together with"
509 "Começando Máscara FW (WAN) para marcas usadas pelo serviço. A máscara alta é "
510 "usada para evitar conflitos com o SQM/QoS. Mudar com cautela junto com"
512 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:75
516 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:449
520 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:167
521 msgid "Stopped (Disabled)."
524 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:165
528 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:443
529 msgid "Stopping %s service"
530 msgstr "Parando o serviço %s"
532 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:87
533 msgid "Strict enforcement"
534 msgstr "Aplicação rigorosa"
536 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:94
537 msgid "Strictly enforce policies when their gateway is down"
538 msgstr "Impor rigorosamente as políticas quando o gateway não estiver de pé"
540 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:169
541 msgid "Supported Interfaces"
542 msgstr "Interfaces Compatíveis"
544 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:270
545 msgid "Supported Protocols"
546 msgstr "Protocolos Compatíveis"
548 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:78
549 msgid "Suppress/No output"
550 msgstr "Suprimir ou não a saída"
552 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:314
553 msgid "Syntax error in custom user file '%s'"
554 msgstr "Erro de sintaxe no arquivo personalizado do usuário '%s'"
556 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:188
557 msgid "The %s indicates default gateway. See the %sREADME%s for details."
559 "O %s indica o gateway padrão. Consulte os %sREADME%s para obter mais "
562 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:104
563 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:114
564 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:124
565 msgid "The %s is not supported on this system."
566 msgstr "Não há suporte para %s neste sistema."
568 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:292
569 msgid "The %s service failed to discover WAN gateway"
570 msgstr "O serviço %s falhou ao descobrir o gateway WAN"
572 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:289
573 msgid "The %s service is currently disabled"
574 msgstr "O serviço %s está desativado no momento"
576 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:100
577 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:110
578 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:120
579 msgid "The %s support is unknown."
580 msgstr "O suporte ao %s é desconhecido."
582 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:232
583 msgid "The WebUI application is outdated (version %s), please update it"
584 msgstr "O aplicativo WebUI está desatualizado (versão %s), atualize-o"
586 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:355
587 msgid "The file:// schema requires curl, but it's not detected on this system!"
590 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:295
591 msgid "The ipset name '%s' is longer than allowed 31 characters"
592 msgstr "O nome ipset '%s' é maior do que os 31 caracteres permitidos"
594 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:298
595 msgid "The nft set name '%s' is longer than allowed 255 characters"
598 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:301
599 msgid "Unexpected exit or service termination: '%s'"
600 msgstr "Saída inesperada ou houve um encerramento do serviço: '%s'"
602 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:373
603 msgid "Unknown error!"
606 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:325
607 msgid "Unknown packet mark for interface '%s'"
608 msgstr "Pacote com marca desconhecida para interface '%s'"
610 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:331
611 msgid "Unknown protocol in policy '%s'"
614 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:256
615 msgid "Unknown warning"
618 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:317
620 "Use of 'curl' is detected in custom user file '%s', but 'curl' isn't "
623 "O uso do 'curl' foi detectado no arquivo personalizado do usuário '%s', mas, "
624 "o 'curl' não está instalado"
626 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:139
627 msgid "Use resolver set support for domains"
628 msgstr "Use o suporte do conjunto de resolvedores nos domínios"
630 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:80
631 msgid "Verbose output"
632 msgstr "Saída detalhada"
634 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:76
638 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:151
642 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:219
643 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:242
644 msgid "WAN Table FW Mark"
645 msgstr "Tabela WAN com Marca FW"
647 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:69
648 msgid "Web UI Configuration"
649 msgstr "Configuração da Interface Web do Usuário"
651 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:329
655 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:157
656 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:56
657 msgid "fw4 nft file mode"
660 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:155
661 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:54
662 msgid "iptables mode"
665 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:159
666 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:58
670 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:60
674 #~ msgid "Failed to resolve %s"
675 #~ msgstr "Houve uma falha ao resolver %s"
677 #~ msgid "Insertion failed for IPv4 for policy %s"
678 #~ msgstr "Houve uma falha na inserção da política %s para o IPv4"
680 #~ msgid "Insertion failed for both IPv4 and IPv6 for policy %s"
681 #~ msgstr "Houve uma falha na inserção da política %s para ambos IPv4 e IPv6"
683 #~ msgid "Mismatched IP family between in policy %s"
684 #~ msgstr "Família de IP incompatível com a política %s"
686 #~ msgid "Resolver %s"
687 #~ msgstr "Resolvedor %s"
689 #~ msgid "Running (version: %s using iptables)"
690 #~ msgstr "Executando (versão: %s usando iptables)"
692 #~ msgid "Running (version: %s using nft)"
693 #~ msgstr "Executando (versão: %s usando nft)"
695 #~ msgid "Running (version: %s)"
696 #~ msgstr "Executando (versão: %s)"
698 #~ msgid "Starting (WAN) Table ID number for tables created by the service."
700 #~ "Iniciando Tabela ID (WAN) para a quantidade de tabelas criadas pelo "
703 #~ msgid "Stopped (Disabled)"
704 #~ msgstr "Parado (Desativado)"
706 #~ msgid "Stopped (version: %s)"
707 #~ msgstr "Parado (versão: %s)"
709 #~ msgid "The nft set name '%s' is longer than allowed 31 characters"
711 #~ "O nome do conjunto nft '%s' é maior do que os 31 caracteres permitidos"
713 #~ msgid "Unknown Error!"
714 #~ msgstr "Erro desconhecido!"
716 #~ msgid "Unknown Warning."
717 #~ msgstr "Aviso desconhecido."
719 #~ msgid "Unknown protocol in policy %s"
720 #~ msgstr "Protocolo desconhecido na política %s"
722 #~ msgid "WAN Table ID"
723 #~ msgstr "ID da Tabela WAN"
725 #~ msgid "%s binary cannot be found!"
726 #~ msgstr "O binário %s não pode ser encontrado!"
728 #~ msgid "Config (%s) validation failure!"
729 #~ msgstr "Houve uma falha na validação da configuração (%s)!"
731 #~ msgid "Custom user file '%s' not found or empty!"
733 #~ "O arquivo personalizado '%s' do usuário não foi encontrado ou está vazio!"
735 #~ msgid "Error running custom user file '%s'!"
736 #~ msgstr "Houve um erro ao executar um arquivo personalizado do usuário '%s'!"
738 #~ msgid "Failed to reload '%s'!"
739 #~ msgstr "Houve uma falha ao recarregar '%s'!"
741 #~ msgid "Failed to set up '%s'!"
742 #~ msgstr "Houve uma falha ao configurar '%s'!"
744 #~ msgid "Failed to set up any gateway!"
745 #~ msgstr "Houve uma falha ao configurar qualquer gateway!"
747 #~ msgid "Policy '%s' has an unknown interface!"
748 #~ msgstr "A política '%s' tem uma interface desconhecida!"
750 #~ msgid "Policy '%s' has no assigned interface!"
751 #~ msgstr "A política '%s' não tem uma interface atribuída!"
753 #~ msgid "Policy '%s' has no source/destination parameters!"
754 #~ msgstr "A política '%s' não tem parâmetros de origem/destino!"
756 #~ msgid "Resolver set (%s) is not supported on this system!"
757 #~ msgstr "O conjunto de resolvedores (%s) não é suportado neste sistema!"
760 #~ "Resolver set support (%s) requires ipset, but ipset binary cannot be "
763 #~ "O suporte ao conjunto de resolvedores (%s) requer um conjunto de IPs, "
764 #~ "porém, o executável ipset não pode ser encontrado!"
767 #~ "Resolver set support (%s) requires nftables, but nft binary cannot be "
770 #~ "O suporte ao conjunto de resolvedores (%s) requer nftables, porém, o "
771 #~ "executável nft não pode ser encontrado!"
773 #~ msgid "Syntax error in custom user file '%s'!"
774 #~ msgstr "Há um erro de sintaxe no arquivo personalizado do usuário '%s'!"
776 #~ msgid "The %s service failed to discover WAN gateway!"
777 #~ msgstr "O serviço %s falhou ao descobrir o gateway WAN!"
779 #~ msgid "The %s service is currently disabled!"
780 #~ msgstr "No momento, o serviço %s está desativado!"
782 #~ msgid "The ipset name '%s' is longer than allowed 31 characters!"
784 #~ "O nome do conjunto de IPs '%s' ultrapassa os 31 caracteres permitidos!"
786 #~ msgid "The nft set name '%s' is longer than allowed 31 characters!"
788 #~ "O nome do conjunto de IPs '%s' ultrapassa os 31 caracteres permitidos!"
790 #~ msgid "Unexpected exit or service termination: '%s'!"
791 #~ msgstr "Houve um encerramento inesperado ou um término do serviço: '%s'!"
793 #~ msgid "Unknown Warning!"
794 #~ msgstr "Aviso desconhecido!"
797 #~ "Use of 'curl' is detected in custom user file '%s', but 'curl' isn't "
800 #~ "O uso do 'curl' é detectado no arquivo personalizado do usuário '%s', "
801 #~ "porém, o 'curl' não está instalado!"
803 #~ msgid "ip-full binary cannot be found!"
804 #~ msgstr "o executável ip-full não pode ser encontrado!"
806 #~ msgid "%s (disabled)"
807 #~ msgstr "%s (desativado)"
809 #~ msgid "%s (strict mode)"
810 #~ msgstr "%s (modo estrito)"
812 #~ msgid "%s is not installed or not found"
813 #~ msgstr "%s não está instalado ou não foi encontrado"
815 #~ msgid "Add IGNORE Target"
816 #~ msgstr "Adicione IGNORAR ao alvo"
819 #~ "Adds `IGNORE` to the list of interfaces for policies, allowing you to "
820 #~ "skip further processing by VPN Policy Routing."
822 #~ "Adiciona 'IGNORAR' à lista das políticas para as interfaces, permitindo "
823 #~ "que você ignore o processamento feito pelas políticas de roteamento da "
827 #~ msgstr "Acrescentar"
829 #~ msgid "Boot Time-out"
830 #~ msgstr "Tempo limite de inicialização"
833 #~ msgstr "Comentário"
836 #~ "Comment, interface and at least one other field are required. Multiple "
837 #~ "local and remote addresses/devices/domains and ports can be space "
838 #~ "separated. Placeholders below represent just the format/syntax and will "
839 #~ "not be used if fields are left blank."
841 #~ "Comentário, ao menos uma interface e um outro campo são necessários. "
842 #~ "Vários endereços locais e endereços remotos/dispositivos/domínios e "
843 #~ "portas podem ser separadas por um espaço. Marcadores abaixo representam "
844 #~ "apenas o formato/sintaxe, eles não serão usados se os campos forem "
845 #~ "deixados em branco."
847 #~ msgid "Configuration"
848 #~ msgstr "Configuração"
850 #~ msgid "DNSMASQ ipset"
851 #~ msgstr "Ipset DNSMASQ"
853 #~ msgid "Grant UCI and file access for luci-app-vpn-policy-routing"
855 #~ "Conceda acesso ao arquivo e ao UCI para o luci-app-vpn-policy-routing"
857 #~ msgid "IPTables rule option"
858 #~ msgstr "Opção das regras IPTables"
861 #~ msgstr "Carregando"
863 #~ msgid "Select Append for -A and Insert for -I."
864 #~ msgstr "Selecione Adicionar para -A e Insira para -I."
866 #~ msgid "Service Status [%s %s]"
867 #~ msgstr "Condição Geral do Serviço [%s %s]"
869 #~ msgid "Show Chain Column"
870 #~ msgstr "Exibir a Coluna de Correntes"
872 #~ msgid "Show Enable Column"
873 #~ msgstr "Exibir as Colunas Ativas"
875 #~ msgid "Show Protocol Column"
876 #~ msgstr "Exibir a Coluna de Protocolos"
878 #~ msgid "Show Up/Down Buttons"
879 #~ msgstr "Exibir os Botões Cima/Baixo"
882 #~ "Shows the Up/Down buttons for policies, allowing you to move a policy up "
883 #~ "or down in the list."
885 #~ "Exibe os botões Cima/Baixo para as políticas, permitindo que você mova as "
886 #~ "políticas na lista para cima ou para baixo."
889 #~ "Shows the chain column for policies, allowing you to assign a PREROUTING, "
890 #~ "FORWARD, INPUT or OUTPUT chain to a policy."
892 #~ "Exibe a coluna de políticas de corrente, permitindo que você atribua as "
893 #~ "políticas de PREROUTING, FORWARD, INPUT or OUTPUT."
896 #~ "Shows the enable checkbox column for policies, allowing you to quickly "
897 #~ "enable/disable specific policy without deleting it."
899 #~ "Exibe a caixa de seleção na coluna de políticas, permitindo uma "
900 #~ "atribuição rápida para habilitar/desabilitar certas políticas em "
901 #~ "específico sem deletá-las."
904 #~ "Shows the protocol column for policies, allowing you to assign a specific "
905 #~ "protocol to a policy."
907 #~ "Exibe a coluna de protocolos das políticas, permitindo que você atribua "
908 #~ "um protocolo em determinada política."
913 #~ msgid "The ipset option for local policies"
914 #~ msgstr "Opções ipset para as políticas locais"
916 #~ msgid "The ipset option for remote policies"
917 #~ msgstr "Opções ipset para as políticas remotas"
920 #~ "Time (in seconds) for service to wait for WAN gateway discovery on boot."
922 #~ "Tempo de espera (em segundos) para o serviço de descoberta do WAN gateway "
923 #~ "durante a inicialização."
925 #~ msgid "Use ipset command"
926 #~ msgstr "Use o comando ipset"
928 #~ msgid "Use resolver's ipset for domains"
929 #~ msgstr "Use o ipset do resolvedor para os domínios"
934 #~ msgid "VPN Policy Routing"
935 #~ msgstr "Política de Roteamento VPN"
937 #~ msgid "VPN and WAN Policy-Based Routing"
938 #~ msgstr "Roteamento Baseado em Políticas VPN e WAN"
944 #~ "Add an ip rule, not an iptables entry for policies with just the local "
945 #~ "address. Use with caution to manipulte policies priorities."
947 #~ "Adicione uma regra de ip, não uma entrada iptables apenas para as "
948 #~ "políticas com o endereço local. Use com cautela ao manipular as "
949 #~ "prioridade das políticas."
951 #~ msgid "Append local IP Tables rules"
952 #~ msgstr "Acrescentar as regras das Tabelas de IP locais"
954 #~ msgid "Append remote IP Tables rules"
955 #~ msgstr "Acrescentar as regras das Tabelas de IP remoto"
957 #~ msgid "IP Rules Support"
958 #~ msgstr "Suporte as Regras de IP"
961 #~ "Special instructions to append iptables rules for local IPs/netmasks/"
964 #~ "Instruções especiais para anexar regras iptables para IPs/netmasks/"
965 #~ "dispositivos locais."
968 #~ "Special instructions to append iptables rules for remote IPs/netmasks."
970 #~ "Instruções especiais para anexar regras iptables para IPs/netmasks "
974 #~ "The %s represents the default gateway. See the %sREADME%s for details."
976 #~ "O %s representa o gateway padrão. Veja o %sREADME%s para obter mais "
979 #~ msgid "Use DNSMASQ ipset"
980 #~ msgstr "Use o DNSMASQ ipset"
983 #~ "Checkmark represents the default gateway. See the %sREADME%s for details."
985 #~ "A marca de seleção representa o gateway padrão. Consulte o %sREADME%s "
986 #~ "para mais informações."
988 #~ msgid "Grant UCI access for luci-app-vpn-policy-routing"
989 #~ msgstr "Conceda acesso UCI ao luci-app-vpn-policy-routing"
992 #~ "%sWARNING:%s Please make sure to check the <a href=\"%s\" "
993 #~ "target=\"_blank\">README</a> before changing anything in this section! "
994 #~ "Change any of the settings below with extreme caution!%s"
996 #~ "%sAVISO:%s Certifique-se de verificar o <a href=\"%s\" "
997 #~ "target=\"_blank\">LEIA-ME</a> antes de mudar qualquer coisa nesta seção! "
998 #~ "Altere qualquer uma das configurações abaixo com extrema cautela!%s"
1001 #~ "Checkmark represents the default gateway. See the <a href=\"%s\" "
1002 #~ "target=\"_blank\">README</a> for details."
1004 #~ "O sinal de confirmação representa o gateway padrão. Consulte o <a "
1005 #~ "href=\"%s\" target=\"_blank\">README</a> para obter mais detalhes."
1008 #~ "Please check the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">README</a> before "
1009 #~ "changing this option."
1011 #~ "Por favor, verifique o <a href=\"%s\" target=\"_blank\">README</a> antes "
1012 #~ "de alterar esta opção."
1015 #~ "Run the following user files after setting up but before restarting "
1016 #~ "DNSMASQ. See the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">README</a> for details."
1018 #~ "Execute os seguintes arquivos do usuário após a configuração, mas antes "
1019 #~ "de reiniciar o DNSMASQ. Consulte o <a href=\"%s\" "
1020 #~ "target=\"_blank\">README</a> para obter mais detalhes."
1022 #~ msgid "See the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">README</a> for details."
1024 #~ "Consulte o <a href=\"%s\" target=\"_blank\">README</a> para obter mais "
1028 #~ "Set DSCP tags (in range between 1 and 63) for specific interfaces. See "
1029 #~ "the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">README</a> for details."
1031 #~ "Defina as tags DSCP (no intervalo entre 1 e 63) nas interfaces "
1032 #~ "específicas. Consulte o <a href=\"%s\" target=\"_blank\">README</a> para "
1033 #~ "obter mais detalhes."
1035 #~ msgid "(strict mode)"
1036 #~ msgstr "(modo rigoroso)"
1038 #~ msgid "Checkmark represents the default gateway. See the"
1039 #~ msgstr "A marca de seleção representa o gateway padrão. Veja o"
1041 #~ msgid "Please check the"
1042 #~ msgstr "Por favor, verifique o"
1044 #~ msgid "Please make sure to check the"
1045 #~ msgstr "Por favor, certifique-se de verificar o"
1051 #~ msgstr "Recarregar"
1054 #~ "Run the following user files after setting up but before restarting "
1055 #~ "DNSMASQ. See the"
1057 #~ "Execute os seguintes arquivos de usuário após a configuração, porém antes "
1058 #~ "de reiniciar o DNSMASQ. Veja o"
1064 #~ "Set DSCP tags (in range between 1 and 63) for specific interfaces. See the"
1066 #~ "Defina as etiquetas DSCP (no intervalo entre 1 e 63) em interfaces "
1067 #~ "específicas. Veja o"
1073 #~ "before changing anything in this section! Change any of the settings "
1074 #~ "below with extreme caution!"
1076 #~ "antes de mudar qualquer coisa nesta seção! Altere qualquer uma das "
1077 #~ "configurações abaixo com extrema cautela!"
1079 #~ msgid "before changing this option."
1080 #~ msgstr "antes de mudar esta opção."
1082 #~ msgid "for details."
1083 #~ msgstr "para mais detalhes."
1085 #~ msgid "is not installed or not found"
1086 #~ msgstr "não está instalado ou não foi encontrado"