luci-app-pbr: rebase i18n
[project/luci.git] / applications / luci-app-pbr / po / pt_BR / pbr.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "PO-Revision-Date: 2023-11-22 00:07+0000\n"
4 "Last-Translator: Edison F Carbol <edisonfc@gmail.com>\n"
5 "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
6 "openwrt/luciapplicationspbr/pt_BR/>\n"
7 "Language: pt_BR\n"
8 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
9 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
10 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
11 "X-Generator: Weblate 5.2\n"
12
13 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:215
14 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:316
15 msgid "%s"
16 msgstr "%s"
17
18 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:277
19 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:278
20 msgid "%s binary cannot be found"
21 msgstr "O binário %s não pode ser encontrado"
22
23 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:56
24 msgid ""
25 "%sWARNING:%s Please make sure to check the %sREADME%s before changing "
26 "anything in this section! Change any of the settings below with extreme "
27 "caution!%s"
28 msgstr ""
29 "%sADVERTÊNCIA:%s Consulte o %sREADME%s antes de alterar qualquer coisa nesta "
30 "seção! Altere qualquer uma das configurações abaixo com extrema cautela!%s"
31
32 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:52
33 msgid "Active"
34 msgstr ""
35
36 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:144
37 msgid "AdGuardHome ipset"
38 msgstr "Conjunto de IPs do AdGuardHome"
39
40 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:196
41 msgid "Add"
42 msgstr "Adicionar"
43
44 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:253
45 msgid "Add Ignore Target"
46 msgstr "Adiciona ignorar ao alvo"
47
48 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:255
49 msgid ""
50 "Adds 'ignore' to the list of interfaces for policies. See the %sREADME%s for "
51 "details."
52 msgstr ""
53 "Adiciona a política 'ignorar' à lista das interfaces. Consulte %sREADME%s "
54 "para obter mais informações."
55
56 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:54
57 msgid "Advanced Configuration"
58 msgstr "Configuração Avançada"
59
60 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:171
61 msgid ""
62 "Allows to specify the list of interface names (in lower case) to be "
63 "explicitly supported by the service. Can be useful if your OpenVPN tunnels "
64 "have dev option other than tun* or tap*."
65 msgstr ""
66 "Permite especificar a lista de nomes das interfaces (em minúsculas) para "
67 "serem explicitamente compatíveis pelo serviço. Pode ser útil se seus túneis "
68 "OpenVPN tiverem opção dev diferente de tun* ou tap*."
69
70 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:183
71 msgid ""
72 "Allows to specify the list of interface names (in lower case) to be ignored "
73 "by the service. Can be useful if running both VPN server and VPN client on "
74 "the router."
75 msgstr ""
76 "Permite especificar lista de nomes das interfaces (em minúsculas), que serão "
77 "ignorados pelo serviço. Pode ser útil se estiver rodando ambos os VPN "
78 "servidor e cliente no roteador."
79
80 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:51
81 msgid "Basic Configuration"
82 msgstr "Configurações Básicas"
83
84 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:337
85 msgid "Chain"
86 msgstr "Corrente"
87
88 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:363
89 msgid "Command failed: %s"
90 msgstr ""
91
92 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:79
93 msgid "Condensed output"
94 msgstr "Saída condensada"
95
96 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:274
97 msgid "Config (%s) validation failure"
98 msgstr "Houve uma falha na validação da configuração (%s)"
99
100 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:76
101 msgid "Controls both system log and console output verbosity."
102 msgstr "Controla tanto a verbosidade de saída do sistema quanto do console."
103
104 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:379
105 msgid "Custom User File Includes"
106 msgstr "Arquivos Personalizados do Usuário Incluem"
107
108 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:319
109 msgid "Custom user file '%s' not found or empty"
110 msgstr ""
111 "O arquivo personalizado do usuário '%s' não foi encontrado ou está vazio"
112
113 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:370
114 msgid "DSCP Tag"
115 msgstr "Etiqueta DSCP"
116
117 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:357
118 msgid "DSCP Tagging"
119 msgstr "Marcação DSCP"
120
121 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:204
122 msgid "Default ICMP Interface"
123 msgstr "Interface ICMP Padrão"
124
125 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:494
126 msgid "Disable"
127 msgstr "Desativar"
128
129 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:142
130 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:162
131 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:261
132 msgid "Disabled"
133 msgstr "Desabilitado"
134
135 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:488
136 msgid "Disabling %s service"
137 msgstr "Desativando o serviço %s"
138
139 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:271
140 msgid "Display these protocols in protocol column in Web UI."
141 msgstr "Exibir esses protocolos na coluna de protocolo na Interface Web."
142
143 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:238
144 msgid ""
145 "Dnsmasq instance (%s) targeted in settings, but it doesn't have its own "
146 "confdir."
147 msgstr ""
148
149 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:148
150 msgid "Dnsmasq ipset"
151 msgstr "Conjunto de IPs do Dnsmasq"
152
153 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:152
154 msgid "Dnsmasq nft set"
155 msgstr "Conjunto nft do dnsmasq"
156
157 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:93
158 msgid "Do not enforce policies when their gateway is down"
159 msgstr "Não aplique as políticas quando o seu gateway estiver inoperante"
160
161 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:475
162 msgid "Enable"
163 msgstr "Ativar"
164
165 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:163
166 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:262
167 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:290
168 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:392
169 msgid "Enabled"
170 msgstr "Ativado"
171
172 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:469
173 msgid "Enabling %s service"
174 msgstr "Ativando o serviço %s"
175
176 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:321
177 msgid "Error running custom user file '%s'"
178 msgstr "Houve um erro ao executar o arquivo personalizado do usuário '%s'"
179
180 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:383
181 msgid "Errors encountered, please check the %sREADME%s!"
182 msgstr ""
183
184 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:238
185 msgid ""
186 "FW Mask used by the service. High mask is used to avoid conflict with SQM/"
187 "QoS. Change with caution together with"
188 msgstr ""
189 "Máscara FW usada pelo serviço. A máscara alta é usada para evitar conflitos "
190 "com o SQM/QoS. Mude com cautela em conjunto com"
191
192 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:359
193 msgid "Failed to download '%s'!"
194 msgstr ""
195
196 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:357
197 msgid "Failed to download '%s', HTTPS is not supported!"
198 msgstr ""
199
200 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:352
201 msgid "Failed to install fw4 nft file '%s'"
202 msgstr ""
203
204 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:318
205 msgid "Failed to reload '%s'"
206 msgstr "Houve uma falha ao recarregar '%s'"
207
208 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:348
209 msgid "Failed to resolve '%s'"
210 msgstr ""
211
212 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:317
213 msgid "Failed to set up '%s'"
214 msgstr "Houve uma falha ao configurar '%s'"
215
216 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:325
217 msgid "Failed to set up any gateway"
218 msgstr "Houve uma falha ao configurar qualquer gateway"
219
220 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:205
221 msgid "Force the ICMP protocol interface."
222 msgstr "Impor o protocolo ICMP na interface."
223
224 #: applications/luci-app-pbr/root/usr/share/rpcd/acl.d/luci-app-pbr.json:3
225 msgid "Grant UCI and file access for luci-app-pbr"
226 msgstr "Conceda acesso ao arquivo e ao UCI para o luci-app-pbr"
227
228 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:160
229 msgid "IPv6 Support"
230 msgstr "Suporte ao IPv6"
231
232 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:181
233 msgid "Ignored Interfaces"
234 msgstr "Interfaces ignoradas"
235
236 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:64
237 msgid "Inactive"
238 msgstr ""
239
240 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:66
241 msgid "Inactive (Disabled)"
242 msgstr ""
243
244 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:235
245 msgid ""
246 "Incompatible nft calls detected in user include file, disabling fw4 nft file "
247 "support."
248 msgstr ""
249
250 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:197
251 msgid "Insert"
252 msgstr "Inserir"
253
254 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:343
255 msgid "Insertion failed for IPv4 for policy '%s'"
256 msgstr ""
257
258 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:340
259 msgid "Insertion failed for both IPv4 and IPv6 for policy '%s'"
260 msgstr ""
261
262 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:213
263 msgid "Installed AdGuardHome (%s) doesn't support 'ipset_file' option."
264 msgstr ""
265 "O AdGuardHome (%s) instalado não é compatível com a opção 'ipset_file'."
266
267 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:346
268 msgid "Interface"
269 msgstr "Interface"
270
271 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:229
272 msgid "Invalid OpenVPN config for %s interface"
273 msgstr "Configuração OpenVPN inválida para a interface %s"
274
275 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:350
276 msgid "Invalid OpenVPN config for '%s' interface"
277 msgstr ""
278
279 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:296
280 msgid "Local addresses / devices"
281 msgstr "Endereços locais / dispositivos"
282
283 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:302
284 msgid "Local ports"
285 msgstr "Portas locais"
286
287 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:334
288 msgid "Mismatched IP family between in policy '%s'"
289 msgstr ""
290
291 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:77
292 msgid "Mode"
293 msgstr ""
294
295 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:294
296 msgid "Name"
297 msgstr "Nome"
298
299 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:280
300 msgid ""
301 "Name, interface and at least one other field are required. Multiple local "
302 "and remote addresses/devices/domains and ports can be space separated. "
303 "Placeholders below represent just the format/syntax and will not be used if "
304 "fields are left blank."
305 msgstr ""
306 "O nome, a interface e pelo menos um outro campo são obrigatórios. Vários "
307 "endereços/dispositivos/domínios locais, remotos e portas podem ser separados "
308 "por espaço. Os espaços reservados abaixo representam apenas o formato/"
309 "sintaxe e não serão usados caso os campos sejam deixados em branco."
310
311 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:207
312 msgid "No Change"
313 msgstr "Sem Alterações"
314
315 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:171
316 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:70
317 msgid "Not installed or not found"
318 msgstr "Não está instalado ou não foi encontrado"
319
320 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:75
321 msgid "Output verbosity"
322 msgstr "Verbosidade de saída"
323
324 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:397
325 msgid "Path"
326 msgstr "Caminho"
327
328 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:129
329 msgid "Please check the %sREADME%s before changing this option."
330 msgstr "Por favor, consulte o %sREADME%s antes de alterar esta opção."
331
332 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:223
333 msgid "Please unset 'chain' or set 'chain' to 'PREROUTING' for policy '%s'"
334 msgstr ""
335 "Desmarque 'chain' ou defina 'chain' como 'PREROUTING' para a política '%s'"
336
337 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:226
338 msgid "Please unset 'chain' or set 'chain' to 'prerouting' for policy '%s'"
339 msgstr ""
340 "Desmarque 'chain' ou defina 'chain' como 'prerouting' para a política '%s'"
341
342 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:220
343 msgid "Please unset 'proto' or set 'proto' to 'all' for policy '%s'"
344 msgstr "Desmarque 'proto' ou defina 'proto' como 'all' para a política '%s'"
345
346 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:217
347 msgid "Please unset 'src_addr', 'src_port' and 'dest_port' for policy '%s'"
348 msgstr "Desmarque 'src_addr', 'src_port' e 'dest_port' para a política '%s'"
349
350 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:278
351 msgid "Policies"
352 msgstr "Políticas"
353
354 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:314
355 msgid "Policy '%s' has an unknown interface"
356 msgstr "A política '%s' tem uma interface desconhecida"
357
358 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:312
359 msgid "Policy '%s' has no assigned interface"
360 msgstr "A política '%s' não tem interface atribuída"
361
362 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:310
363 msgid "Policy '%s' has no source/destination parameters"
364 msgstr "A política '%s' não tem parâmetros de origem/destino"
365
366 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:354
367 msgid ""
368 "Policy '%s' refers to URL which can't be downloaded in 'secure_reload' mode!"
369 msgstr ""
370
371 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:22
372 msgid "Policy Based Routing"
373 msgstr ""
374
375 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:48
376 msgid "Policy Based Routing - Configuration"
377 msgstr "Roteamento com base em políticas - Configuração"
378
379 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:144
380 msgid "Policy Based Routing - Status"
381 msgstr "Roteamento com base em políticas - Condição geral"
382
383 #: applications/luci-app-pbr/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-pbr.json:3
384 msgid "Policy Routing"
385 msgstr "Política de roteamento"
386
387 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:320
388 msgid "Protocol"
389 msgstr "Protocolo"
390
391 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:346
392 msgid "Received empty tid/mark or interface name when setting up routing"
393 msgstr ""
394 "Foi recebido um Tid/marca ou uma interface com nome vazio ao configurar o "
395 "roteamento"
396
397 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:298
398 msgid "Refer to https://docs.openwrt.melmac.net/pbr/#procd_wan_interface"
399 msgstr ""
400
401 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:308
402 msgid "Remote addresses / domains"
403 msgstr "Endereços remotos / domínios"
404
405 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:314
406 msgid "Remote ports"
407 msgstr "Portas remotas"
408
409 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:326
410 msgid "Resolver '%s'"
411 msgstr ""
412
413 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:286
414 msgid "Resolver set (%s) is not supported on this system"
415 msgstr "O conjunto de resolvedores (%s) não é compatível com este sistema"
416
417 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:210
418 msgid "Resolver set (%s) is not supported on this system."
419 msgstr "O conjunto de resolvedores (%s) não é suportado neste sistema."
420
421 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:280
422 msgid ""
423 "Resolver set support (%s) requires ipset, but ipset binary cannot be found"
424 msgstr ""
425 "O suporte ao conjunto do resolvedor (%s) requer ipset, mas o binário do "
426 "ipset não pode ser encontrado"
427
428 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:283
429 msgid ""
430 "Resolver set support (%s) requires nftables, but nft binary cannot be found"
431 msgstr ""
432 "O suporte ao conjunto de resolvedores (%s) requer nftables, mas o binário "
433 "nft não pode ser encontrado"
434
435 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:437
436 msgid "Restart"
437 msgstr "Reiniciar"
438
439 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:431
440 msgid "Restarting %s service"
441 msgstr "Reiniciando o serviço %s"
442
443 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:193
444 msgid "Rule Create option"
445 msgstr "Opção de criação das regras"
446
447 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:381
448 msgid ""
449 "Run the following user files after setting up but before restarting DNSMASQ. "
450 "See the %sREADME%s for details."
451 msgstr ""
452 "Execute os seguintes arquivos do usuário após a configuração, porém antes de "
453 "reiniciar o DNSMASQ. Consulte o %sREADME%s para mais informações."
454
455 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:153
456 msgid "Running"
457 msgstr "Em execução"
458
459 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:88
460 msgid "See the %sREADME%s for details."
461 msgstr "Consulte o %sREADME%s para mais informações."
462
463 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:194
464 msgid "Select Add for -A/add and Insert for -I/Insert."
465 msgstr "Selecione adicionar para -A/add e inserir para -I/Insert."
466
467 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:520
468 msgid "Service Control"
469 msgstr "Controle do Serviço"
470
471 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:368
472 msgid "Service Errors"
473 msgstr "Erros do serviço"
474
475 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:225
476 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:236
477 msgid "Service FW Mask"
478 msgstr "Serviço Máscara FW"
479
480 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:185
481 msgid "Service Gateways"
482 msgstr "Serviço de Gateways"
483
484 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:148
485 msgid "Service Status"
486 msgstr "Condição do Serviço"
487
488 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:244
489 msgid "Service Warnings"
490 msgstr "Avisos do serviço"
491
492 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:359
493 msgid ""
494 "Set DSCP tags (in range between 1 and 63) for specific interfaces. See the "
495 "%sREADME%s for details."
496 msgstr ""
497 "Defina as tags do DSCP (no intervalo entre 1 e 63) para as interfaces "
498 "específicas. Consulte o %sREADME%s para mais informações."
499
500 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:328
501 msgid "Skipping IPv6 policy '%s' as IPv6 support is disabled"
502 msgstr "Ignorando a política IPv6 '%s' pois o suporte ao IPv6 está desativado"
503
504 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:418
505 msgid "Start"
506 msgstr "Início"
507
508 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:412
509 msgid "Starting %s service"
510 msgstr "Iniciando o serviço %s"
511
512 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:221
513 msgid ""
514 "Starting (WAN) FW Mark for marks used by the service. High starting mark is "
515 "used to avoid conflict with SQM/QoS. Change with caution together with"
516 msgstr ""
517 "Começando Máscara FW (WAN) para marcas usadas pelo serviço. A máscara alta é "
518 "usada para evitar conflitos com o SQM/QoS. Mudar com cautela junto com"
519
520 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:75
521 msgid "Status"
522 msgstr ""
523
524 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:456
525 msgid "Stop"
526 msgstr "Parar"
527
528 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:167
529 msgid "Stopped (Disabled)."
530 msgstr ""
531
532 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:165
533 msgid "Stopped."
534 msgstr ""
535
536 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:450
537 msgid "Stopping %s service"
538 msgstr "Parando o serviço %s"
539
540 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:87
541 msgid "Strict enforcement"
542 msgstr "Aplicação rigorosa"
543
544 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:94
545 msgid "Strictly enforce policies when their gateway is down"
546 msgstr "Impor rigorosamente as políticas quando o gateway não estiver de pé"
547
548 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:169
549 msgid "Supported Interfaces"
550 msgstr "Interfaces Compatíveis"
551
552 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:270
553 msgid "Supported Protocols"
554 msgstr "Protocolos Compatíveis"
555
556 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:78
557 msgid "Suppress/No output"
558 msgstr "Suprimir ou não a saída"
559
560 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:320
561 msgid "Syntax error in custom user file '%s'"
562 msgstr "Erro de sintaxe no arquivo personalizado do usuário '%s'"
563
564 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:188
565 msgid "The %s indicates default gateway. See the %sREADME%s for details."
566 msgstr ""
567 "O %s indica o gateway padrão. Consulte os %sREADME%s para obter mais "
568 "detalhes."
569
570 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:295
571 msgid ""
572 "The %s inteface not found, you need to set the 'pbr.config."
573 "procd_wan_interface' option"
574 msgstr ""
575
576 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:104
577 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:114
578 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:124
579 msgid "The %s is not supported on this system."
580 msgstr "Não há suporte para %s neste sistema."
581
582 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:292
583 msgid "The %s service failed to discover WAN gateway"
584 msgstr "O serviço %s falhou ao descobrir o gateway WAN"
585
586 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:289
587 msgid "The %s service is currently disabled"
588 msgstr "O serviço %s está desativado no momento"
589
590 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:100
591 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:110
592 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:120
593 msgid "The %s support is unknown."
594 msgstr "O suporte ao %s é desconhecido."
595
596 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:232
597 msgid "The WebUI application is outdated (version %s), please update it"
598 msgstr "O aplicativo WebUI está desatualizado (versão %s), atualize-o"
599
600 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:361
601 msgid "The file:// schema requires curl, but it's not detected on this system!"
602 msgstr ""
603
604 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:301
605 msgid "The ipset name '%s' is longer than allowed 31 characters"
606 msgstr "O nome ipset '%s' é maior do que os 31 caracteres permitidos"
607
608 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:304
609 msgid "The nft set name '%s' is longer than allowed 255 characters"
610 msgstr ""
611
612 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:307
613 msgid "Unexpected exit or service termination: '%s'"
614 msgstr "Saída inesperada ou houve um encerramento do serviço: '%s'"
615
616 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:380
617 msgid "Unknown error!"
618 msgstr ""
619
620 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:331
621 msgid "Unknown packet mark for interface '%s'"
622 msgstr "Pacote com marca desconhecida para interface '%s'"
623
624 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:337
625 msgid "Unknown protocol in policy '%s'"
626 msgstr ""
627
628 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:256
629 msgid "Unknown warning"
630 msgstr ""
631
632 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:323
633 msgid ""
634 "Use of 'curl' is detected in custom user file '%s', but 'curl' isn't "
635 "installed"
636 msgstr ""
637 "O uso do 'curl' foi detectado no arquivo personalizado do usuário '%s', mas, "
638 "o 'curl' não está instalado"
639
640 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:139
641 msgid "Use resolver set support for domains"
642 msgstr "Use o suporte do conjunto de resolvedores nos domínios"
643
644 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:80
645 msgid "Verbose output"
646 msgstr "Saída detalhada"
647
648 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:76
649 msgid "Version"
650 msgstr ""
651
652 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:151
653 msgid "Version %s"
654 msgstr ""
655
656 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:219
657 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:242
658 msgid "WAN Table FW Mark"
659 msgstr "Tabela WAN com Marca FW"
660
661 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:69
662 msgid "Web UI Configuration"
663 msgstr "Configuração da Interface Web do Usuário"
664
665 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/pbr/overview.js:329
666 msgid "all"
667 msgstr "todos"
668
669 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:157
670 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:56
671 msgid "fw4 nft file mode"
672 msgstr ""
673
674 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:155
675 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:54
676 msgid "iptables mode"
677 msgstr ""
678
679 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/pbr/status.js:159
680 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:58
681 msgid "nft mode"
682 msgstr ""
683
684 #: applications/luci-app-pbr/htdocs/luci-static/resources/view/status/include/72_pbr.js:60
685 msgid "unknown"
686 msgstr ""
687
688 #~ msgid "Failed to resolve %s"
689 #~ msgstr "Houve uma falha ao resolver %s"
690
691 #~ msgid "Insertion failed for IPv4 for policy %s"
692 #~ msgstr "Houve uma falha na inserção da política %s para o IPv4"
693
694 #~ msgid "Insertion failed for both IPv4 and IPv6 for policy %s"
695 #~ msgstr "Houve uma falha na inserção da política %s para ambos IPv4 e IPv6"
696
697 #~ msgid "Mismatched IP family between in policy %s"
698 #~ msgstr "Família de IP incompatível com a política %s"
699
700 #~ msgid "Resolver %s"
701 #~ msgstr "Resolvedor %s"
702
703 #~ msgid "Running (version: %s using iptables)"
704 #~ msgstr "Executando (versão: %s usando iptables)"
705
706 #~ msgid "Running (version: %s using nft)"
707 #~ msgstr "Executando (versão: %s usando nft)"
708
709 #~ msgid "Running (version: %s)"
710 #~ msgstr "Executando (versão: %s)"
711
712 #~ msgid "Starting (WAN) Table ID number for tables created by the service."
713 #~ msgstr ""
714 #~ "Iniciando Tabela ID (WAN) para a quantidade de tabelas criadas pelo "
715 #~ "serviço."
716
717 #~ msgid "Stopped (Disabled)"
718 #~ msgstr "Parado (Desativado)"
719
720 #~ msgid "Stopped (version: %s)"
721 #~ msgstr "Parado (versão: %s)"
722
723 #~ msgid "The nft set name '%s' is longer than allowed 31 characters"
724 #~ msgstr ""
725 #~ "O nome do conjunto nft '%s' é maior do que os 31 caracteres permitidos"
726
727 #~ msgid "Unknown Error!"
728 #~ msgstr "Erro desconhecido!"
729
730 #~ msgid "Unknown Warning."
731 #~ msgstr "Aviso desconhecido."
732
733 #~ msgid "Unknown protocol in policy %s"
734 #~ msgstr "Protocolo desconhecido na política %s"
735
736 #~ msgid "WAN Table ID"
737 #~ msgstr "ID da Tabela WAN"
738
739 #~ msgid "%s binary cannot be found!"
740 #~ msgstr "O binário %s não pode ser encontrado!"
741
742 #~ msgid "Config (%s) validation failure!"
743 #~ msgstr "Houve uma falha na validação da configuração (%s)!"
744
745 #~ msgid "Custom user file '%s' not found or empty!"
746 #~ msgstr ""
747 #~ "O arquivo personalizado '%s' do usuário não foi encontrado ou está vazio!"
748
749 #~ msgid "Error running custom user file '%s'!"
750 #~ msgstr "Houve um erro ao executar um arquivo personalizado do usuário '%s'!"
751
752 #~ msgid "Failed to reload '%s'!"
753 #~ msgstr "Houve uma falha ao recarregar '%s'!"
754
755 #~ msgid "Failed to set up '%s'!"
756 #~ msgstr "Houve uma falha ao configurar '%s'!"
757
758 #~ msgid "Failed to set up any gateway!"
759 #~ msgstr "Houve uma falha ao configurar qualquer gateway!"
760
761 #~ msgid "Policy '%s' has an unknown interface!"
762 #~ msgstr "A política '%s' tem uma interface desconhecida!"
763
764 #~ msgid "Policy '%s' has no assigned interface!"
765 #~ msgstr "A política '%s' não tem uma interface atribuída!"
766
767 #~ msgid "Policy '%s' has no source/destination parameters!"
768 #~ msgstr "A política '%s' não tem parâmetros de origem/destino!"
769
770 #~ msgid "Resolver set (%s) is not supported on this system!"
771 #~ msgstr "O conjunto de resolvedores (%s) não é suportado neste sistema!"
772
773 #~ msgid ""
774 #~ "Resolver set support (%s) requires ipset, but ipset binary cannot be "
775 #~ "found!"
776 #~ msgstr ""
777 #~ "O suporte ao conjunto de resolvedores (%s) requer um conjunto de IPs, "
778 #~ "porém, o executável ipset não pode ser encontrado!"
779
780 #~ msgid ""
781 #~ "Resolver set support (%s) requires nftables, but nft binary cannot be "
782 #~ "found!"
783 #~ msgstr ""
784 #~ "O suporte ao conjunto de resolvedores (%s) requer nftables, porém, o "
785 #~ "executável nft não pode ser encontrado!"
786
787 #~ msgid "Syntax error in custom user file '%s'!"
788 #~ msgstr "Há um erro de sintaxe no arquivo personalizado do usuário '%s'!"
789
790 #~ msgid "The %s service failed to discover WAN gateway!"
791 #~ msgstr "O serviço %s falhou ao descobrir o gateway WAN!"
792
793 #~ msgid "The %s service is currently disabled!"
794 #~ msgstr "No momento, o serviço %s está desativado!"
795
796 #~ msgid "The ipset name '%s' is longer than allowed 31 characters!"
797 #~ msgstr ""
798 #~ "O nome do conjunto de IPs '%s' ultrapassa os 31 caracteres permitidos!"
799
800 #~ msgid "The nft set name '%s' is longer than allowed 31 characters!"
801 #~ msgstr ""
802 #~ "O nome do conjunto de IPs '%s' ultrapassa os 31 caracteres permitidos!"
803
804 #~ msgid "Unexpected exit or service termination: '%s'!"
805 #~ msgstr "Houve um encerramento inesperado ou um término do serviço: '%s'!"
806
807 #~ msgid "Unknown Warning!"
808 #~ msgstr "Aviso desconhecido!"
809
810 #~ msgid ""
811 #~ "Use of 'curl' is detected in custom user file '%s', but 'curl' isn't "
812 #~ "installed!"
813 #~ msgstr ""
814 #~ "O uso do 'curl' é detectado no arquivo personalizado do usuário '%s', "
815 #~ "porém, o 'curl' não está instalado!"
816
817 #~ msgid "ip-full binary cannot be found!"
818 #~ msgstr "o executável ip-full não pode ser encontrado!"
819
820 #~ msgid "%s (disabled)"
821 #~ msgstr "%s (desativado)"
822
823 #~ msgid "%s (strict mode)"
824 #~ msgstr "%s (modo estrito)"
825
826 #~ msgid "%s is not installed or not found"
827 #~ msgstr "%s não está instalado ou não foi encontrado"
828
829 #~ msgid "Add IGNORE Target"
830 #~ msgstr "Adicione IGNORAR ao alvo"
831
832 #~ msgid ""
833 #~ "Adds `IGNORE` to the list of interfaces for policies, allowing you to "
834 #~ "skip further processing by VPN Policy Routing."
835 #~ msgstr ""
836 #~ "Adiciona 'IGNORAR' à lista das políticas para as interfaces, permitindo "
837 #~ "que você ignore o processamento feito pelas políticas de roteamento da "
838 #~ "VPN."
839
840 #~ msgid "Append"
841 #~ msgstr "Acrescentar"
842
843 #~ msgid "Boot Time-out"
844 #~ msgstr "Tempo limite de inicialização"
845
846 #~ msgid "Comment"
847 #~ msgstr "Comentário"
848
849 #~ msgid ""
850 #~ "Comment, interface and at least one other field are required. Multiple "
851 #~ "local and remote addresses/devices/domains and ports can be space "
852 #~ "separated. Placeholders below represent just the format/syntax and will "
853 #~ "not be used if fields are left blank."
854 #~ msgstr ""
855 #~ "Comentário, ao menos uma interface e um outro campo são necessários. "
856 #~ "Vários endereços locais e endereços remotos/dispositivos/domínios e "
857 #~ "portas podem ser separadas por um espaço. Marcadores abaixo representam "
858 #~ "apenas o formato/sintaxe, eles não serão usados se os campos forem "
859 #~ "deixados em branco."
860
861 #~ msgid "Configuration"
862 #~ msgstr "Configuração"
863
864 #~ msgid "DNSMASQ ipset"
865 #~ msgstr "Ipset DNSMASQ"
866
867 #~ msgid "Grant UCI and file access for luci-app-vpn-policy-routing"
868 #~ msgstr ""
869 #~ "Conceda acesso ao arquivo e ao UCI para o luci-app-vpn-policy-routing"
870
871 #~ msgid "IPTables rule option"
872 #~ msgstr "Opção das regras IPTables"
873
874 #~ msgid "Loading"
875 #~ msgstr "Carregando"
876
877 #~ msgid "Select Append for -A and Insert for -I."
878 #~ msgstr "Selecione Adicionar para -A e Insira para -I."
879
880 #~ msgid "Service Status [%s %s]"
881 #~ msgstr "Condição Geral do Serviço [%s %s]"
882
883 #~ msgid "Show Chain Column"
884 #~ msgstr "Exibir a Coluna de Correntes"
885
886 #~ msgid "Show Enable Column"
887 #~ msgstr "Exibir as Colunas Ativas"
888
889 #~ msgid "Show Protocol Column"
890 #~ msgstr "Exibir a Coluna de Protocolos"
891
892 #~ msgid "Show Up/Down Buttons"
893 #~ msgstr "Exibir os Botões Cima/Baixo"
894
895 #~ msgid ""
896 #~ "Shows the Up/Down buttons for policies, allowing you to move a policy up "
897 #~ "or down in the list."
898 #~ msgstr ""
899 #~ "Exibe os botões Cima/Baixo para as políticas, permitindo que você mova as "
900 #~ "políticas na lista para cima ou para baixo."
901
902 #~ msgid ""
903 #~ "Shows the chain column for policies, allowing you to assign a PREROUTING, "
904 #~ "FORWARD, INPUT or OUTPUT chain to a policy."
905 #~ msgstr ""
906 #~ "Exibe a coluna de políticas de corrente, permitindo que você atribua as "
907 #~ "políticas de PREROUTING, FORWARD, INPUT or OUTPUT."
908
909 #~ msgid ""
910 #~ "Shows the enable checkbox column for policies, allowing you to quickly "
911 #~ "enable/disable specific policy without deleting it."
912 #~ msgstr ""
913 #~ "Exibe a caixa de seleção na coluna de políticas, permitindo uma "
914 #~ "atribuição rápida para habilitar/desabilitar certas políticas em "
915 #~ "específico sem deletá-las."
916
917 #~ msgid ""
918 #~ "Shows the protocol column for policies, allowing you to assign a specific "
919 #~ "protocol to a policy."
920 #~ msgstr ""
921 #~ "Exibe a coluna de protocolos das políticas, permitindo que você atribua "
922 #~ "um protocolo em determinada política."
923
924 #~ msgid "Stopped"
925 #~ msgstr "Parado"
926
927 #~ msgid "The ipset option for local policies"
928 #~ msgstr "Opções ipset para as políticas locais"
929
930 #~ msgid "The ipset option for remote policies"
931 #~ msgstr "Opções ipset para as políticas remotas"
932
933 #~ msgid ""
934 #~ "Time (in seconds) for service to wait for WAN gateway discovery on boot."
935 #~ msgstr ""
936 #~ "Tempo de espera (em segundos) para o serviço de descoberta do WAN gateway "
937 #~ "durante a inicialização."
938
939 #~ msgid "Use ipset command"
940 #~ msgstr "Use o comando ipset"
941
942 #~ msgid "Use resolver's ipset for domains"
943 #~ msgstr "Use o ipset do resolvedor para os domínios"
944
945 #~ msgid "VPN"
946 #~ msgstr "VPN"
947
948 #~ msgid "VPN Policy Routing"
949 #~ msgstr "Política de Roteamento VPN"
950
951 #~ msgid "VPN and WAN Policy-Based Routing"
952 #~ msgstr "Roteamento Baseado em Políticas VPN e WAN"
953
954 #~ msgid "WAN"
955 #~ msgstr "WAN"
956
957 #~ msgid ""
958 #~ "Add an ip rule, not an iptables entry for policies with just the local "
959 #~ "address. Use with caution to manipulte policies priorities."
960 #~ msgstr ""
961 #~ "Adicione uma regra de ip, não uma entrada iptables apenas para as "
962 #~ "políticas com o endereço local. Use com cautela ao manipular as "
963 #~ "prioridade das políticas."
964
965 #~ msgid "Append local IP Tables rules"
966 #~ msgstr "Acrescentar as regras das Tabelas de IP locais"
967
968 #~ msgid "Append remote IP Tables rules"
969 #~ msgstr "Acrescentar as regras das Tabelas de IP remoto"
970
971 #~ msgid "IP Rules Support"
972 #~ msgstr "Suporte as Regras de IP"
973
974 #~ msgid ""
975 #~ "Special instructions to append iptables rules for local IPs/netmasks/"
976 #~ "devices."
977 #~ msgstr ""
978 #~ "Instruções especiais para anexar regras iptables para IPs/netmasks/"
979 #~ "dispositivos locais."
980
981 #~ msgid ""
982 #~ "Special instructions to append iptables rules for remote IPs/netmasks."
983 #~ msgstr ""
984 #~ "Instruções especiais para anexar regras iptables para IPs/netmasks "
985 #~ "remotos."
986
987 #~ msgid ""
988 #~ "The %s represents the default gateway. See the %sREADME%s for details."
989 #~ msgstr ""
990 #~ "O %s representa o gateway padrão. Veja o %sREADME%s para obter mais "
991 #~ "informações."
992
993 #~ msgid "Use DNSMASQ ipset"
994 #~ msgstr "Use o DNSMASQ ipset"
995
996 #~ msgid ""
997 #~ "Checkmark represents the default gateway. See the %sREADME%s for details."
998 #~ msgstr ""
999 #~ "A marca de seleção representa o gateway padrão. Consulte o %sREADME%s "
1000 #~ "para mais informações."
1001
1002 #~ msgid "Grant UCI access for luci-app-vpn-policy-routing"
1003 #~ msgstr "Conceda acesso UCI ao luci-app-vpn-policy-routing"
1004
1005 #~ msgid ""
1006 #~ "%sWARNING:%s Please make sure to check the <a href=\"%s\" "
1007 #~ "target=\"_blank\">README</a> before changing anything in this section! "
1008 #~ "Change any of the settings below with extreme caution!%s"
1009 #~ msgstr ""
1010 #~ "%sAVISO:%s Certifique-se de verificar o <a href=\"%s\" "
1011 #~ "target=\"_blank\">LEIA-ME</a> antes de mudar qualquer coisa nesta seção! "
1012 #~ "Altere qualquer uma das configurações abaixo com extrema cautela!%s"
1013
1014 #~ msgid ""
1015 #~ "Checkmark represents the default gateway. See the <a href=\"%s\" "
1016 #~ "target=\"_blank\">README</a> for details."
1017 #~ msgstr ""
1018 #~ "O sinal de confirmação representa o gateway padrão. Consulte o <a "
1019 #~ "href=\"%s\" target=\"_blank\">README</a> para obter mais detalhes."
1020
1021 #~ msgid ""
1022 #~ "Please check the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">README</a> before "
1023 #~ "changing this option."
1024 #~ msgstr ""
1025 #~ "Por favor, verifique o <a href=\"%s\" target=\"_blank\">README</a> antes "
1026 #~ "de alterar esta opção."
1027
1028 #~ msgid ""
1029 #~ "Run the following user files after setting up but before restarting "
1030 #~ "DNSMASQ. See the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">README</a> for details."
1031 #~ msgstr ""
1032 #~ "Execute os seguintes arquivos do usuário após a configuração, mas antes "
1033 #~ "de reiniciar o DNSMASQ. Consulte o <a href=\"%s\" "
1034 #~ "target=\"_blank\">README</a> para obter mais detalhes."
1035
1036 #~ msgid "See the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">README</a> for details."
1037 #~ msgstr ""
1038 #~ "Consulte o <a href=\"%s\" target=\"_blank\">README</a> para obter mais "
1039 #~ "detalhes."
1040
1041 #~ msgid ""
1042 #~ "Set DSCP tags (in range between 1 and 63) for specific interfaces. See "
1043 #~ "the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">README</a> for details."
1044 #~ msgstr ""
1045 #~ "Defina as tags DSCP (no intervalo entre 1 e 63) nas interfaces "
1046 #~ "específicas. Consulte o <a href=\"%s\" target=\"_blank\">README</a> para "
1047 #~ "obter mais detalhes."
1048
1049 #~ msgid "(strict mode)"
1050 #~ msgstr "(modo rigoroso)"
1051
1052 #~ msgid "Checkmark represents the default gateway. See the"
1053 #~ msgstr "A marca de seleção representa o gateway padrão. Veja o"
1054
1055 #~ msgid "Please check the"
1056 #~ msgstr "Por favor, verifique o"
1057
1058 #~ msgid "Please make sure to check the"
1059 #~ msgstr "Por favor, certifique-se de verificar o"
1060
1061 #~ msgid "README"
1062 #~ msgstr "LEIA-ME"
1063
1064 #~ msgid "Reload"
1065 #~ msgstr "Recarregar"
1066
1067 #~ msgid ""
1068 #~ "Run the following user files after setting up but before restarting "
1069 #~ "DNSMASQ. See the"
1070 #~ msgstr ""
1071 #~ "Execute os seguintes arquivos de usuário após a configuração, porém antes "
1072 #~ "de reiniciar o DNSMASQ. Veja o"
1073
1074 #~ msgid "See the"
1075 #~ msgstr "Veja o"
1076
1077 #~ msgid ""
1078 #~ "Set DSCP tags (in range between 1 and 63) for specific interfaces. See the"
1079 #~ msgstr ""
1080 #~ "Defina as etiquetas DSCP (no intervalo entre 1 e 63) em interfaces "
1081 #~ "específicas. Veja o"
1082
1083 #~ msgid "WARNING:"
1084 #~ msgstr "AVISO:"
1085
1086 #~ msgid ""
1087 #~ "before changing anything in this section! Change any of the settings "
1088 #~ "below with extreme caution!"
1089 #~ msgstr ""
1090 #~ "antes de mudar qualquer coisa nesta seção! Altere qualquer uma das "
1091 #~ "configurações abaixo com extrema cautela!"
1092
1093 #~ msgid "before changing this option."
1094 #~ msgstr "antes de mudar esta opção."
1095
1096 #~ msgid "for details."
1097 #~ msgstr "para mais detalhes."
1098
1099 #~ msgid "is not installed or not found"
1100 #~ msgstr "não está instalado ou não foi encontrado"