3432bb7a6cb2825b1ad64dc3ef0230b8113b8b1d
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / el / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2012-03-31 15:35+0200\n"
7 "Last-Translator: Vasilis <acinonyx@openwrt.gr>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "Language: el\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
15
16 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
17 msgstr ""
18
19 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
20 msgstr "(παράθυρο %d λεπτών, διάστημα %d δευτερολέπτων)"
21
22 msgid "(%s available)"
23 msgstr "(%s διαθέσιμα)"
24
25 msgid "(empty)"
26 msgstr "(κενό)"
27
28 msgid "(no interfaces attached)"
29 msgstr "(χωρίς προσαρτημένες διεπαφές)"
30
31 msgid "-- Additional Field --"
32 msgstr "-- Επιπλέον Πεδίο --"
33
34 msgid "-- Please choose --"
35 msgstr "-- Παρακαλώ επιλέξτε --"
36
37 msgid "-- custom --"
38 msgstr "-- προσαρμοσμένο --"
39
40 msgid "-- match by device --"
41 msgstr ""
42
43 msgid "-- match by label --"
44 msgstr ""
45
46 msgid "-- match by uuid --"
47 msgstr ""
48
49 msgid "1 Minute Load:"
50 msgstr "Φορτίο 1 λεπτού:"
51
52 msgid "15 Minute Load:"
53 msgstr "Φορτίο 15 λεπτών:"
54
55 msgid "4-character hexadecimal ID"
56 msgstr ""
57
58 msgid "464XLAT (CLAT)"
59 msgstr ""
60
61 msgid "5 Minute Load:"
62 msgstr "Φορτίο 5 λεπτών:"
63
64 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
65 msgstr ""
66
67 msgid "802.11r Fast Transition"
68 msgstr ""
69
70 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
71 msgstr ""
72
73 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
74 msgstr ""
75
76 msgid "802.11w Management Frame Protection"
77 msgstr ""
78
79 msgid "802.11w maximum timeout"
80 msgstr ""
81
82 msgid "802.11w retry timeout"
83 msgstr ""
84
85 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
86 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
87
88 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
89 msgstr "Θύρα ερωτημάτων <abbr title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr>"
90
91 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
92 msgstr "Θύρα εξυπηρετητή <abbr title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr>"
93
94 msgid ""
95 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
96 "order of the resolvfile"
97 msgstr ""
98 "Οι <abbr title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr> εξυπηρετητές θα "
99 "ερωτηθούν με την σειρά εμφάνισης στο αρχείο resolvfile"
100
101 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
102 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
103
104 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
105 msgstr "Διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
106
107 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
108 msgstr "Πύλη <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
109
110 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
111 msgstr "Μάσκα <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
112
113 msgid ""
114 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
115 "(CIDR)"
116 msgstr ""
117 "Διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> ή Δίκτυο "
118 "(CIDR)"
119
120 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
121 msgstr "Πύλη <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
122
123 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
124 msgstr ""
125
126 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
127 msgstr "Παραμετροποίηση <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
128
129 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
130 msgstr "Όνομα <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
131
132 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
133 msgstr "Διεύθυνση <abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>"
134
135 msgid ""
136 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
137 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
138 msgstr ""
139 "<abbr title=\"μέγιστο\">Μεγ.</abbr> πλήθος <abbr title=\"Πρωτόκολλο "
140 "Παραμετροποίησης Δυναμικού Συστήματος\">DHCP</abbr> leases"
141
142 msgid ""
143 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
144 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
145 msgstr ""
146 "<abbr title=\"μέγιστο\">Μεγ.</abbr> μέγεθος πακέτου <abbr title=\"Μηχανισμοί "
147 "επεκτάσεων για Συστήματα Ονόματος Τομέα\">EDNS0</abbr>"
148
149 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
150 msgstr "<abbr title=\"μέγιστο\">Μεγ.</abbr> πλήθος ταυτόχρονων ερωτηματων"
151
152 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
153 msgstr ""
154
155 msgid ""
156 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
157 "was empty before editing."
158 msgstr ""
159
160 msgid "A43C + J43 + A43"
161 msgstr ""
162
163 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
164 msgstr ""
165
166 msgid "ADSL"
167 msgstr ""
168
169 msgid "AICCU (SIXXS)"
170 msgstr ""
171
172 msgid "ANSI T1.413"
173 msgstr ""
174
175 msgid "APN"
176 msgstr "APN"
177
178 msgid "AR Support"
179 msgstr "Υποστήριξη AR"
180
181 msgid "ARP retry threshold"
182 msgstr "Όριο επαναδοκιμών ARP"
183
184 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
185 msgstr ""
186
187 msgid "ATM Bridges"
188 msgstr "Γέφυρες ΑΤΜ"
189
190 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
191 msgstr "ATM Εικονικό Κανάλι Αναγνωριστή (VCI)"
192
193 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
194 msgstr "ATM Εικονικό μονοπάτι Αναγνωριστή (VPI)"
195
196 msgid ""
197 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
198 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
199 "to dial into the provider network."
200 msgstr ""
201 "Οι γέφυρες ATM αποκαλύπτουν ενθυλακωμένες ethernet σε συνδέσεις AAL5 σαν "
202 "εικονικές διεπαφές δικτύου Linux, οι οποίες μπορούν να χρησιμοποιηθούν σε "
203 "συνδυασμό με DHCP ή PPP για την κλήση προς τον παροχέα δικτύου."
204
205 msgid "ATM device number"
206 msgstr "Αριθμός συσκευής ATM"
207
208 msgid "ATU-C System Vendor ID"
209 msgstr ""
210
211 msgid "AYIYA"
212 msgstr ""
213
214 msgid "Access Concentrator"
215 msgstr "Συγκεντρωτής Πρόσβασης "
216
217 msgid "Access Point"
218 msgstr "Σημείο Πρόσβασης"
219
220 msgid "Action"
221 msgstr "Ενέργεια"
222
223 msgid "Actions"
224 msgstr "Ενέργειες"
225
226 msgid "Activate this network"
227 msgstr "Ενεργοποίηση αυτού του δικτύου"
228
229 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
230 msgstr ""
231 "Ενεργές Διαδρομές <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
232
233 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
234 msgstr ""
235 "Ενεργές Διαδρομές <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
236
237 msgid "Active Connections"
238 msgstr "Ενεργές Συνδέσεις"
239
240 msgid "Active DHCP Leases"
241 msgstr ""
242
243 msgid "Active DHCPv6 Leases"
244 msgstr ""
245
246 msgid "Ad-Hoc"
247 msgstr "Ad-Hoc"
248
249 msgid "Add"
250 msgstr "Προσθήκη"
251
252 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
253 msgstr ""
254 "Προσθήκη κατάληξης τοπικού τομέα για ονόματα εξυπηρετούμενα από αρχεία hosts "
255
256 msgid "Add new interface..."
257 msgstr "Προσθήκη νέας διεπαφής..."
258
259 msgid "Additional Hosts files"
260 msgstr "Επιπλέον αρχεία Hosts"
261
262 msgid "Additional servers file"
263 msgstr ""
264
265 msgid "Address"
266 msgstr "Διεύθυνση"
267
268 msgid "Address to access local relay bridge"
269 msgstr "Διεύθυνση για πρόσβαση σε την τοπική γέφυρα αναμετάδοσης"
270
271 msgid "Administration"
272 msgstr "Διαχείριση"
273
274 msgid "Advanced Settings"
275 msgstr "Προχωρημένες Ρυθμίσεις"
276
277 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
278 msgstr ""
279
280 msgid "Alert"
281 msgstr "Ειδοποίηση"
282
283 msgid ""
284 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
285 "address"
286 msgstr ""
287
288 msgid "Allocate IP sequentially"
289 msgstr ""
290
291 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
292 msgstr ""
293 "Επιτρέπει την εξουσιοδότηση <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> με "
294 "κωδικό πρόσβασης"
295
296 msgid "Allow all except listed"
297 msgstr "Να επιτρέπονται όλες, εκτός από αυτές στη λίστα"
298
299 msgid "Allow listed only"
300 msgstr "Να επιτρέπονται μόνο αυτές στην λίστα"
301
302 msgid "Allow localhost"
303 msgstr "Να επιτρέπεται το localhost"
304
305 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
306 msgstr ""
307 "Να επιτρέπεται σε απομακρυσμένα συστήματα να συνδέονται σε τοπικά "
308 "προωθημένες SSH θύρες"
309
310 msgid "Allow root logins with password"
311 msgstr "Να επιτρέπονται root συνδέσεις με κωδικό πρόσβασης"
312
313 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
314 msgstr ""
315 "Να επιτρέπεται στον χρήστη <em>root</em> να συνδέετε με κωδικό πρόσβασης"
316
317 msgid ""
318 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
319 msgstr ""
320 "Να επιτρέπονται απαντήσεις από ανώτερο επίπεδο εντός του εύρους 127.0.0.0/8, "
321 "π.χ. για υπηρεσίες RBL"
322
323 msgid "Allowed IPs"
324 msgstr ""
325
326 msgid ""
327 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
328 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
329 msgstr ""
330
331 msgid "Always announce default router"
332 msgstr ""
333
334 msgid "Annex"
335 msgstr ""
336
337 msgid "Annex A + L + M (all)"
338 msgstr ""
339
340 msgid "Annex A G.992.1"
341 msgstr ""
342
343 msgid "Annex A G.992.2"
344 msgstr ""
345
346 msgid "Annex A G.992.3"
347 msgstr ""
348
349 msgid "Annex A G.992.5"
350 msgstr ""
351
352 msgid "Annex B (all)"
353 msgstr ""
354
355 msgid "Annex B G.992.1"
356 msgstr ""
357
358 msgid "Annex B G.992.3"
359 msgstr ""
360
361 msgid "Annex B G.992.5"
362 msgstr ""
363
364 msgid "Annex J (all)"
365 msgstr ""
366
367 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
368 msgstr ""
369
370 msgid "Annex M (all)"
371 msgstr ""
372
373 msgid "Annex M G.992.3"
374 msgstr ""
375
376 msgid "Annex M G.992.5"
377 msgstr ""
378
379 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
380 msgstr ""
381
382 msgid "Announced DNS domains"
383 msgstr ""
384
385 msgid "Announced DNS servers"
386 msgstr ""
387
388 msgid "Anonymous Identity"
389 msgstr ""
390
391 msgid "Anonymous Mount"
392 msgstr ""
393
394 msgid "Anonymous Swap"
395 msgstr ""
396
397 msgid "Antenna 1"
398 msgstr "Κεραία 1"
399
400 msgid "Antenna 2"
401 msgstr "Κεραία 2"
402
403 msgid "Antenna Configuration"
404 msgstr ""
405
406 msgid "Any zone"
407 msgstr "Οιαδήποτε ζώνη"
408
409 msgid "Apply"
410 msgstr "Εφαρμογή"
411
412 msgid "Applying changes"
413 msgstr "Εφαρμογή αλλαγών"
414
415 msgid ""
416 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
417 msgstr ""
418
419 msgid "Assign interfaces..."
420 msgstr ""
421
422 msgid ""
423 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
424 msgstr ""
425
426 msgid "Associated Stations"
427 msgstr "Συνδεδεμένοι Σταθμοί"
428
429 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
430 msgstr ""
431
432 msgid "Auth Group"
433 msgstr ""
434
435 msgid "Authentication"
436 msgstr "Εξουσιοδότηση"
437
438 msgid "Authentication Type"
439 msgstr ""
440
441 msgid "Authoritative"
442 msgstr "Κύριος"
443
444 msgid "Authorization Required"
445 msgstr "Απαιτείται Εξουσιοδότηση"
446
447 msgid "Auto Refresh"
448 msgstr "Αυτόματη Ανανέωση"
449
450 msgid "Automatic"
451 msgstr ""
452
453 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
454 msgstr ""
455
456 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
457 msgstr ""
458
459 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
460 msgstr ""
461
462 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
463 msgstr ""
464
465 msgid "Automount Filesystem"
466 msgstr ""
467
468 msgid "Automount Swap"
469 msgstr ""
470
471 msgid "Available"
472 msgstr "Διαθέσιμο"
473
474 msgid "Available packages"
475 msgstr "Διαθέσιμα πακέτα"
476
477 msgid "Average:"
478 msgstr "Μέσος Όρος:"
479
480 msgid "B43 + B43C"
481 msgstr ""
482
483 msgid "B43 + B43C + V43"
484 msgstr ""
485
486 msgid "BR / DMR / AFTR"
487 msgstr ""
488
489 msgid "BSSID"
490 msgstr "BSSID"
491
492 msgid "Back"
493 msgstr "Πίσω"
494
495 msgid "Back to Overview"
496 msgstr "Πίσω προς Επισκόπηση"
497
498 msgid "Back to configuration"
499 msgstr "Πίσω προς παραμετροποίηση"
500
501 msgid "Back to overview"
502 msgstr "Πίσω προς επισκόπηση"
503
504 msgid "Back to scan results"
505 msgstr "Πίσω στα αποτελέσματα σάρωσης"
506
507 msgid "Background Scan"
508 msgstr "Σάρωση Παρασκηνίου"
509
510 msgid "Backup / Flash Firmware"
511 msgstr "Αντίγραφο ασφαλείας / Εγγραφή FLASH Υλικολογισμικό"
512
513 msgid "Backup / Restore"
514 msgstr "Αποθήκευση / Επαναφορά Αντίγραφου Ασφαλείας"
515
516 msgid "Backup file list"
517 msgstr "Λίστα αρχείων για αντίγραφο ασφαλείας"
518
519 #, fuzzy
520 msgid "Bad address specified!"
521 msgstr "Μη έγκυρη διεύθυνση!"
522
523 msgid "Band"
524 msgstr ""
525
526 msgid "Behind NAT"
527 msgstr ""
528
529 msgid ""
530 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
531 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
532 "defined backup patterns."
533 msgstr ""
534 "Παρακάτω είναι η προκαθορισμένη λίστα αρχείων για αντιγραφή ασφαλείας. "
535 "Αποτελείτε από αλλαγμένα αρχεία παραμετροποίησης σημαδεμένα από το opkg, "
536 "ουσιώδη βασικά αρχεία καθώς και καθορισμένα από το χρήστη μοτίβα αντιγράφων "
537 "ασφαλείας."
538
539 msgid "Bind interface"
540 msgstr ""
541
542 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
543 msgstr ""
544
545 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
546 msgstr ""
547
548 msgid "Bitrate"
549 msgstr "Ρυθμός δεδομένων"
550
551 msgid "Bogus NX Domain Override"
552 msgstr "Παράκαμψη Ψευδούς Τομέα NX"
553
554 msgid "Bridge"
555 msgstr "Γέφυρα"
556
557 msgid "Bridge interfaces"
558 msgstr "Γεφύρωμα διεπαφών"
559
560 msgid "Bridge unit number"
561 msgstr "Αριθμός μονάδας γέφυρας"
562
563 msgid "Bring up on boot"
564 msgstr "Ανέβασμα κατά την εκκίνηση"
565
566 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
567 msgstr ""
568
569 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
570 msgstr ""
571
572 msgid "Buffered"
573 msgstr ""
574
575 msgid ""
576 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
577 "preserved in any sysupgrade."
578 msgstr ""
579
580 msgid "Buttons"
581 msgstr "Κουμπιά"
582
583 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
584 msgstr ""
585
586 msgid "CPU usage (%)"
587 msgstr "Χρήση CPU (%)"
588
589 msgid "Cancel"
590 msgstr "Ακύρωση"
591
592 msgid "Category"
593 msgstr ""
594
595 msgid "Chain"
596 msgstr "Αλυσίδα"
597
598 msgid "Changes"
599 msgstr "Αλλαγές"
600
601 msgid "Changes applied."
602 msgstr "Αλλαγές εφαρμόστηκαν."
603
604 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
605 msgstr "Αλλάζει τον κωδικό διαχειριστή για πρόσβαση στη συσκευή"
606
607 msgid "Channel"
608 msgstr "Κανάλι"
609
610 msgid "Check"
611 msgstr "Έλεγχος"
612
613 msgid "Check fileystems before mount"
614 msgstr ""
615
616 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
617 msgstr ""
618
619 msgid "Checksum"
620 msgstr "Άθροισμα Ελέγχου"
621
622 msgid ""
623 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
624 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
625 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
626 "interface to it."
627 msgstr ""
628 "Επιλέξατε την ζώνη τείχους προστασίας που επιθυμητέ να αναθέσετε σε αυτήν "
629 "την διεπαφή. Επιλέξτε <em>απροσδιόριστο</em> για να αφαιρέσετε την διεπαφή "
630 "από την συσχετισμένη ζώνη ή συμπληρώστε το <em>δημιουργία</em> πεδίο για να "
631 "προσδιορίσετε μία νέα ζώνη και να προσαρτήσετε την διεπαφή σε αυτό."
632
633 msgid ""
634 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
635 "out the <em>create</em> field to define a new network."
636 msgstr ""
637
638 msgid "Cipher"
639 msgstr ""
640
641 msgid "Cisco UDP encapsulation"
642 msgstr ""
643
644 msgid ""
645 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
646 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
647 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
648 msgstr ""
649 "Κλικ στο \"Δημιουργία αρχείου\" για να κατεβάσετε ένα tar αρχείο με τα "
650 "τρέχοντα αρχεία παραμετροποίησης. Για να επαναφέρετε το υλικολογισμικό στην "
651 "αρχική του κατάσταση, κάντε κλικ στο \"Εκτέλεσε επαναφορά\" (δυνατό μόνο σε "
652 "squashfs εικόνες)."
653
654 msgid "Client"
655 msgstr "Πελάτης"
656
657 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
658 msgstr "Αναγνωριστικό πελάτη που αποστέλλετε κατά την αίτηση DHCP"
659
660 msgid ""
661 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
662 "persist connection"
663 msgstr ""
664 "Κλείσιμο, μη ενεργών συνδέσεων μετά το πέρας του ορισμένου αριθμού "
665 "δευτερολέπτων, χρησιμοποιήστε 0 για να εξακολουθούν να υφίστανται επ' "
666 "αόριστον"
667
668 msgid "Close list..."
669 msgstr "Κλείσιμο λίστας..."
670
671 msgid "Collecting data..."
672 msgstr "Συλλογή δεδομένων..."
673
674 msgid "Command"
675 msgstr "Εντολή"
676
677 msgid "Common Configuration"
678 msgstr "Κοινή Παραμετροποίηση"
679
680 msgid "Compression"
681 msgstr "Συμπίεση"
682
683 msgid "Configuration"
684 msgstr "Παραμετροποίηση"
685
686 msgid "Configuration applied."
687 msgstr "Η Παραμετροποίηση εφαρμόστηκε."
688
689 msgid "Configuration files will be kept."
690 msgstr "Τα αρχεία παραμετροποίησης θα διατηρηθούν."
691
692 msgid "Confirmation"
693 msgstr "Επιβεβαίωση"
694
695 msgid "Connect"
696 msgstr "Σύνδεση"
697
698 msgid "Connected"
699 msgstr "Συνδεδεμένος"
700
701 msgid "Connection Limit"
702 msgstr "Όριο Συνδέσεων"
703
704 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
705 msgstr ""
706
707 msgid "Connections"
708 msgstr "Συνδέσεις"
709
710 msgid "Country"
711 msgstr "Χώρα"
712
713 msgid "Country Code"
714 msgstr "Κωδικός Χώρας"
715
716 msgid "Cover the following interface"
717 msgstr "Κάλυψη της ακόλουθης διεπαφής"
718
719 msgid "Cover the following interfaces"
720 msgstr "Κάλυψη των ακόλουθων διεπαφών"
721
722 msgid "Create / Assign firewall-zone"
723 msgstr "Δημιουργία / Ανάθεση ζώνης τείχους προστασίας"
724
725 msgid "Create Interface"
726 msgstr "Δημιουργία Διεπαφής"
727
728 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
729 msgstr ""
730
731 msgid "Critical"
732 msgstr ""
733
734 msgid "Cron Log Level"
735 msgstr "Επίπεδο Καταγραφής Cron"
736
737 msgid "Custom Interface"
738 msgstr ""
739
740 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
741 msgstr ""
742
743 msgid ""
744 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
745 "sysupgrade."
746 msgstr ""
747
748 msgid "Custom feeds"
749 msgstr ""
750
751 msgid ""
752 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
753 "\">LED</abbr>s if possible."
754 msgstr ""
755 "Ρυθμίζει, αν είναι δυνατόν, την συμπεριφορά των <abbr title=\"Light Emitting "
756 "Diode\">LED</abbr> της συσκευής."
757
758 msgid "DHCP Leases"
759 msgstr "DHCP Leases"
760
761 msgid "DHCP Server"
762 msgstr "Εξυπηρετητής DHCP"
763
764 msgid "DHCP and DNS"
765 msgstr "DHCP και DNS"
766
767 msgid "DHCP client"
768 msgstr "Πελάτης DHCP"
769
770 msgid "DHCP-Options"
771 msgstr "Επιλογές DHCP"
772
773 msgid "DHCPv6 Leases"
774 msgstr ""
775
776 msgid "DHCPv6 client"
777 msgstr ""
778
779 msgid "DHCPv6-Mode"
780 msgstr ""
781
782 msgid "DHCPv6-Service"
783 msgstr ""
784
785 msgid "DNS"
786 msgstr "DNS"
787
788 msgid "DNS forwardings"
789 msgstr "Προωθήσεις DNS"
790
791 msgid "DNS-Label / FQDN"
792 msgstr ""
793
794 msgid "DNSSEC"
795 msgstr ""
796
797 msgid "DNSSEC check unsigned"
798 msgstr ""
799
800 msgid "DPD Idle Timeout"
801 msgstr ""
802
803 msgid "DS-Lite AFTR address"
804 msgstr ""
805
806 msgid "DSL"
807 msgstr ""
808
809 msgid "DSL Status"
810 msgstr ""
811
812 msgid "DSL line mode"
813 msgstr ""
814
815 msgid "DUID"
816 msgstr ""
817
818 msgid "Data Rate"
819 msgstr ""
820
821 msgid "Debug"
822 msgstr "Αποσφαλμάτωση"
823
824 msgid "Default %d"
825 msgstr "Προεπιλογή %d"
826
827 msgid "Default gateway"
828 msgstr "Προεπιλεγμένη πύλη"
829
830 msgid "Default is stateless + stateful"
831 msgstr ""
832
833 msgid "Default route"
834 msgstr ""
835
836 msgid "Default state"
837 msgstr "Προεπιλεγμένη κατάσταση"
838
839 msgid "Define a name for this network."
840 msgstr "Ορίστε ένα όνομα για αυτό το δίκτυο."
841
842 msgid ""
843 "Define additional DHCP options, for example "
844 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
845 "servers to clients."
846 msgstr ""
847 "Ορίστε επιπλέον επιλογές DHCP, που διαφημίζουν διαφορετικούς εξυπηρετητές "
848 "DNS στους πελάτες, για παράδειγμα \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\"."
849
850 msgid "Delete"
851 msgstr "Διαγραφή"
852
853 msgid "Delete this network"
854 msgstr "Διαγραφή αυτού του δικτύου"
855
856 msgid "Description"
857 msgstr "Περιγραφή"
858
859 msgid "Design"
860 msgstr "Εμφάνιση"
861
862 msgid "Destination"
863 msgstr "Προορισμός"
864
865 msgid "Device"
866 msgstr "Συσκευή"
867
868 msgid "Device Configuration"
869 msgstr "Παραμετροποίηση Συσκευής"
870
871 msgid "Device is rebooting..."
872 msgstr ""
873
874 msgid "Device unreachable"
875 msgstr ""
876
877 msgid "Diagnostics"
878 msgstr "Διαγνωστικά"
879
880 msgid "Dial number"
881 msgstr ""
882
883 msgid "Directory"
884 msgstr "Κατάλογος"
885
886 msgid "Disable"
887 msgstr "Απενεργοποίηση"
888
889 msgid ""
890 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
891 "this interface."
892 msgstr ""
893 "Απενεργοποίηση <abbr title=\"Πρωτόκολλο Δυναμικής Απόδοσης Διεύθυνσης"
894 "\">DHCP</abbr> για αυτή τη διεπαφή."
895
896 msgid "Disable DNS setup"
897 msgstr "Απενεργοποίηση ρυθμίσεων DNS"
898
899 msgid "Disable Encryption"
900 msgstr ""
901
902 msgid "Disable HW-Beacon timer"
903 msgstr "Απενεργοποίηση χρονιστή HW-Beacon"
904
905 msgid "Disabled"
906 msgstr "Απενεργοποιημένο"
907
908 msgid "Disabled (default)"
909 msgstr ""
910
911 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
912 msgstr "Αγνόησε τις απαντήσεις ανοδικής ροής RFC1918"
913
914 msgid "Displaying only packages containing"
915 msgstr "Εμφάνιση μόνο πακέτων που περιέχουν"
916
917 msgid "Distance Optimization"
918 msgstr "Βελτιστοποίηση Απόστασης"
919
920 msgid "Distance to farthest network member in meters."
921 msgstr "Απόσταση σε μέτρα από το πιο απομακρυσμένο μέλος του δικτύου."
922
923 msgid "Distribution feeds"
924 msgstr ""
925
926 msgid "Diversity"
927 msgstr "Διαφορική Λήψη"
928
929 msgid ""
930 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
931 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
932 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
933 "firewalls"
934 msgstr ""
935 "Ο Dnsmasq είναι ένας συνδυασμός εξυπηρετητή <abbr title=\"Πρωτόκολλο "
936 "Δυναμικής Απόδοσης Παραμέτρων Συστήματος\">DHCP</abbr> και προωθητή<abbr "
937 "title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr> για τείχη προστασίας <abbr title="
938 "\"Μεταφραστή Διεύθυνσης Δικτύου\">NAT</abbr>"
939
940 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
941 msgstr ""
942 "Να μην αποθηκεύονται στη λανθάνουσα μνήμη οι αρνητικές απαντήσεις, π.χ. για "
943 "μη υπαρκτούς τομείς."
944
945 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
946 msgstr ""
947 "Να μην προωθούνται αιτήματα τα οποία δεν μπορούν να απαντηθούν από δημόσιους "
948 "εξυπηρετητές ονομάτων"
949
950 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
951 msgstr ""
952
953 msgid "Do not send probe responses"
954 msgstr "Να μην στέλνονται απαντήσεις σε probes"
955
956 msgid "Domain required"
957 msgstr "Απαίτηση για όνομα τομέα"
958
959 msgid "Domain whitelist"
960 msgstr "Λευκή λίστα τομέων"
961
962 msgid "Don't Fragment"
963 msgstr ""
964
965 msgid ""
966 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
967 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
968 msgstr ""
969 "Να μην προωθούνται ερωτήματα <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
970 "χωρίς όνομα τομέα <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
971
972 msgid "Download and install package"
973 msgstr "Κατέβασμα και εγκατάσταση πακέτου"
974
975 msgid "Download backup"
976 msgstr "Κατέβασμα αντιγράφου ασφαλείας"
977
978 msgid "Dropbear Instance"
979 msgstr ""
980
981 msgid ""
982 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
983 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
984 msgstr ""
985 "Το Dropbear προσφέρει πρόσβαση σε <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> "
986 "κέλυφος μέσω δικτύου και έναν ενσωματωμένο εξυπηρετητή <abbr title=\"Secure "
987 "Copy\">SCP</abbr>"
988
989 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
990 msgstr ""
991
992 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
993 msgstr ""
994 "Δυναμικό <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
995
996 msgid "Dynamic tunnel"
997 msgstr "Δυναμικό τούνελ"
998
999 msgid ""
1000 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
1001 "having static leases will be served."
1002 msgstr ""
1003 "Δυναμική απόδοση DHCP διευθύνσεων στους πελάτες. Σε περίπτωση "
1004 "απενεργοποίησης, μόνο πελάτες με στατικα leases θα εξυπηρετούνται."
1005
1006 msgid "EA-bits length"
1007 msgstr ""
1008
1009 msgid "EAP-Method"
1010 msgstr "Μέθοδος EAP"
1011
1012 msgid "Edit"
1013 msgstr "Επεξεργασία"
1014
1015 msgid ""
1016 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
1017 "reload the page."
1018 msgstr ""
1019
1020 msgid "Edit this interface"
1021 msgstr "Επεξεργασία αυτής της διεπαφής"
1022
1023 msgid "Edit this network"
1024 msgstr "Επεξεργασία αυτού του δικτύου"
1025
1026 msgid "Emergency"
1027 msgstr "Έκτακτη ανάγκη"
1028
1029 msgid "Enable"
1030 msgstr "Ενεργοποίηση"
1031
1032 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1033 msgstr "Ενεργοποίηση <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1034
1035 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1036 msgstr "Ενεργοποίηση ενημέρωσης δυναμικού τερματικού σημείου HE.net."
1037
1038 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1039 msgstr ""
1040
1041 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1042 msgstr "Ενεργοποίηση διαπραγμάτευσης IPv6 πάνω στη PPP ζεύξη"
1043
1044 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1045 msgstr "Ενεργοποίηση διέλευσης Jumbo Frame"
1046
1047 msgid "Enable NTP client"
1048 msgstr ""
1049
1050 msgid "Enable Single DES"
1051 msgstr ""
1052
1053 msgid "Enable TFTP server"
1054 msgstr "Ενεργοποίηση εξυπηρετητή TFTP"
1055
1056 msgid "Enable VLAN functionality"
1057 msgstr "Ενεργοποίηση λειτουργίας VLAN"
1058
1059 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1060 msgstr ""
1061
1062 msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
1063 msgstr ""
1064
1065 msgid "Enable learning and aging"
1066 msgstr "Ένεργοποίηση learning and aging"
1067
1068 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1069 msgstr ""
1070
1071 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1072 msgstr ""
1073
1074 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1075 msgstr ""
1076
1077 msgid "Enable this mount"
1078 msgstr "Ενεργοποίηση αυτής της προσάρτησης"
1079
1080 msgid "Enable this swap"
1081 msgstr "Ενεργοποίηση αυτής της swap"
1082
1083 msgid "Enable/Disable"
1084 msgstr "Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση"
1085
1086 msgid "Enabled"
1087 msgstr "Ενεργοποιημένο"
1088
1089 msgid ""
1090 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1091 "Domain"
1092 msgstr ""
1093
1094 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1095 msgstr ""
1096
1097 msgid "Encapsulation mode"
1098 msgstr "Λειτουργία ενθυλάκωσης"
1099
1100 msgid "Encryption"
1101 msgstr "Κρυπτογράφηση"
1102
1103 msgid "Endpoint Host"
1104 msgstr ""
1105
1106 msgid "Endpoint Port"
1107 msgstr ""
1108
1109 msgid "Erasing..."
1110 msgstr "Διαγράφεται..."
1111
1112 msgid "Error"
1113 msgstr "Σφάλμα"
1114
1115 msgid "Errored seconds (ES)"
1116 msgstr ""
1117
1118 msgid "Ethernet Adapter"
1119 msgstr "Προσαρμογέας Ethernet"
1120
1121 msgid "Ethernet Switch"
1122 msgstr "Ethernet Switch"
1123
1124 msgid "Exclude interfaces"
1125 msgstr ""
1126
1127 msgid "Expand hosts"
1128 msgstr ""
1129
1130 msgid "Expires"
1131 msgstr "Λήγει"
1132
1133 #, fuzzy
1134 msgid ""
1135 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1136 msgstr ""
1137 "Ο ελάχιστος χρόνος λήξεως των διευθύνσεων lease είναι 2 λεπτά (<code>2m</"
1138 "code>)."
1139
1140 msgid "External"
1141 msgstr ""
1142
1143 msgid "External R0 Key Holder List"
1144 msgstr ""
1145
1146 msgid "External R1 Key Holder List"
1147 msgstr ""
1148
1149 msgid "External system log server"
1150 msgstr "Εξωτερικός εξυπηρετητής καταγραφής συστήματος"
1151
1152 msgid "External system log server port"
1153 msgstr ""
1154
1155 msgid "External system log server protocol"
1156 msgstr ""
1157
1158 msgid "Extra SSH command options"
1159 msgstr ""
1160
1161 msgid "Fast Frames"
1162 msgstr "Γρήγορα Πλαίσια"
1163
1164 msgid "File"
1165 msgstr "Αρχείο"
1166
1167 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1168 msgstr "Όνομα αρχείου της εικόνας εκκίνησης που διαφημίζετε στους πελάτες"
1169
1170 msgid "Filesystem"
1171 msgstr "Σύστημα Αρχείων"
1172
1173 msgid "Filter"
1174 msgstr "Φίλτρο"
1175
1176 msgid "Filter private"
1177 msgstr "Φιλτράρισμα ιδιωτικών"
1178
1179 msgid "Filter useless"
1180 msgstr "Φιλτράρισμα άχρηστων"
1181
1182 msgid ""
1183 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1184 "with defaults based on what was detected"
1185 msgstr ""
1186
1187 msgid "Find and join network"
1188 msgstr "Εύρεση και σύνδεση σε δίκτυο"
1189
1190 msgid "Find package"
1191 msgstr "Εύρεση πακέτου"
1192
1193 msgid "Finish"
1194 msgstr "Τέλος"
1195
1196 msgid "Firewall"
1197 msgstr "Τείχος Προστασίας"
1198
1199 msgid "Firewall Settings"
1200 msgstr "Ρυθμίσεις Τείχους Προστασίας"
1201
1202 msgid "Firewall Status"
1203 msgstr "Κατάσταση Τείχους Προστασίας"
1204
1205 msgid "Firmware File"
1206 msgstr ""
1207
1208 msgid "Firmware Version"
1209 msgstr "Έκδοση Υλικολογισμικού"
1210
1211 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1212 msgstr ""
1213
1214 msgid "Flash Firmware"
1215 msgstr "Φλασάρισμα Firmware"
1216
1217 msgid "Flash image..."
1218 msgstr "Φλασάρισμα εικόνας..."
1219
1220 msgid "Flash new firmware image"
1221 msgstr "Φλασάρισμα νέας εικόνας υλικολογισμικού"
1222
1223 msgid "Flash operations"
1224 msgstr "Λειτουργίες φλασάρισματος"
1225
1226 msgid "Flashing..."
1227 msgstr "Φλασάρεται..."
1228
1229 msgid "Force"
1230 msgstr "Επιβολή"
1231
1232 msgid "Force CCMP (AES)"
1233 msgstr "Επιβολή CCMP (AES)"
1234
1235 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1236 msgstr ""
1237 "Επιβολή DHCP σε αυτό το δίκτυο ακόμα κι αν έχει εντοπιστεί άλλος εξυπηρετητής"
1238
1239 msgid "Force TKIP"
1240 msgstr "Επιβολή TKIP"
1241
1242 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1243 msgstr "Επιβολή TKIP και CCMP (AES)"
1244
1245 msgid "Force use of NAT-T"
1246 msgstr ""
1247
1248 msgid "Form token mismatch"
1249 msgstr ""
1250
1251 msgid "Forward DHCP traffic"
1252 msgstr "Προώθηση κίνησης DHCP"
1253
1254 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1255 msgstr ""
1256
1257 msgid "Forward broadcast traffic"
1258 msgstr "Προώθηση κίνησης broadcast"
1259
1260 msgid "Forwarding mode"
1261 msgstr "Μέθοδος προώθησης"
1262
1263 msgid "Fragmentation Threshold"
1264 msgstr "Όριο Κατακερµατισµού"
1265
1266 msgid "Frame Bursting"
1267 msgstr "Bursting Πλαισίων"
1268
1269 msgid "Free"
1270 msgstr ""
1271
1272 msgid "Free space"
1273 msgstr "Ελεύθερος χώρος"
1274
1275 msgid ""
1276 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1277 "wireguard.io\">wireguard.io</a>."
1278 msgstr ""
1279
1280 msgid "GHz"
1281 msgstr ""
1282
1283 msgid "GPRS only"
1284 msgstr ""
1285
1286 msgid "Gateway"
1287 msgstr "Πύλη"
1288
1289 msgid "Gateway ports"
1290 msgstr "Θύρες πύλης"
1291
1292 msgid "General Settings"
1293 msgstr "Γενικές Ρυθμίσεις"
1294
1295 msgid "General Setup"
1296 msgstr ""
1297
1298 msgid "General options for opkg"
1299 msgstr ""
1300
1301 msgid "Generate Config"
1302 msgstr ""
1303
1304 msgid "Generate archive"
1305 msgstr ""
1306
1307 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1308 msgstr ""
1309
1310 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1311 msgstr ""
1312
1313 msgid "Global Settings"
1314 msgstr ""
1315
1316 msgid "Global network options"
1317 msgstr ""
1318
1319 msgid "Go to password configuration..."
1320 msgstr ""
1321
1322 msgid "Go to relevant configuration page"
1323 msgstr "Μετάβαση στη σχετική σελίδα ρυθμίσεων"
1324
1325 msgid "Group Password"
1326 msgstr ""
1327
1328 msgid "Guest"
1329 msgstr ""
1330
1331 msgid "HE.net password"
1332 msgstr ""
1333
1334 msgid "HE.net username"
1335 msgstr ""
1336
1337 msgid "HT mode (802.11n)"
1338 msgstr ""
1339
1340 msgid "Handler"
1341 msgstr ""
1342
1343 msgid "Hang Up"
1344 msgstr "Κρέμασμα"
1345
1346 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1347 msgstr ""
1348
1349 msgid "Heartbeat"
1350 msgstr ""
1351
1352 msgid ""
1353 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1354 "the timezone."
1355 msgstr ""
1356 "Εδώ μπορείτε να παραμετροποιήσετε βασικές πλευρές της συσκευής σας όπως το "
1357 "όνομα υπολογιστή ή τη ζώνη ώρας."
1358
1359 msgid ""
1360 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1361 "authentication."
1362 msgstr ""
1363
1364 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1365 msgstr ""
1366
1367 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1368 msgstr "Κρυφό <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1369
1370 msgid "Host"
1371 msgstr ""
1372
1373 msgid "Host entries"
1374 msgstr "Καταχωρήσεις Υπολογιστών"
1375
1376 msgid "Host expiry timeout"
1377 msgstr ""
1378
1379 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1380 msgstr ""
1381 "<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> Υπολογιστή ή Δικτύου"
1382
1383 msgid "Hostname"
1384 msgstr "Όνομα Υπολογιστή"
1385
1386 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1387 msgstr ""
1388
1389 msgid "Hostnames"
1390 msgstr "Ονόματα Υπολογιστών"
1391
1392 msgid "Hybrid"
1393 msgstr ""
1394
1395 msgid "IKE DH Group"
1396 msgstr ""
1397
1398 msgid "IP Addresses"
1399 msgstr ""
1400
1401 msgid "IP address"
1402 msgstr "Διεύθυνση IP"
1403
1404 msgid "IPv4"
1405 msgstr "IPv4"
1406
1407 msgid "IPv4 Firewall"
1408 msgstr "IPv4 Τείχος Προστασίας"
1409
1410 msgid "IPv4 WAN Status"
1411 msgstr ""
1412
1413 msgid "IPv4 address"
1414 msgstr "Διεύθυνση IPv4"
1415
1416 msgid "IPv4 and IPv6"
1417 msgstr "IPv4 και IPv6"
1418
1419 msgid "IPv4 assignment length"
1420 msgstr ""
1421
1422 msgid "IPv4 broadcast"
1423 msgstr ""
1424
1425 msgid "IPv4 gateway"
1426 msgstr "Πύλη IPv4"
1427
1428 msgid "IPv4 netmask"
1429 msgstr "Μάσκα IPv4"
1430
1431 msgid "IPv4 only"
1432 msgstr "Μόνο IPv4"
1433
1434 msgid "IPv4 prefix"
1435 msgstr ""
1436
1437 msgid "IPv4 prefix length"
1438 msgstr ""
1439
1440 msgid "IPv4-Address"
1441 msgstr "IPv4-Διεύθυνση"
1442
1443 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1444 msgstr ""
1445
1446 msgid "IPv6"
1447 msgstr "IPv6"
1448
1449 msgid "IPv6 Firewall"
1450 msgstr "IPv6 Τείχος Προστασίας"
1451
1452 msgid "IPv6 Neighbours"
1453 msgstr ""
1454
1455 msgid "IPv6 Settings"
1456 msgstr ""
1457
1458 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1459 msgstr ""
1460
1461 msgid "IPv6 WAN Status"
1462 msgstr "Κατάσταση IPv6 WAN"
1463
1464 msgid "IPv6 address"
1465 msgstr "Διεύθυνση IPv6"
1466
1467 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1468 msgstr ""
1469
1470 msgid "IPv6 assignment hint"
1471 msgstr ""
1472
1473 msgid "IPv6 assignment length"
1474 msgstr ""
1475
1476 msgid "IPv6 gateway"
1477 msgstr "Πύλη IPv6"
1478
1479 msgid "IPv6 only"
1480 msgstr "Μόνο IPv6"
1481
1482 msgid "IPv6 prefix"
1483 msgstr ""
1484
1485 msgid "IPv6 prefix length"
1486 msgstr ""
1487
1488 msgid "IPv6 routed prefix"
1489 msgstr ""
1490
1491 msgid "IPv6 suffix"
1492 msgstr ""
1493
1494 msgid "IPv6-Address"
1495 msgstr ""
1496
1497 msgid "IPv6-PD"
1498 msgstr ""
1499
1500 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1501 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1502
1503 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1504 msgstr ""
1505
1506 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1507 msgstr ""
1508
1509 msgid "Identity"
1510 msgstr "Ταυτότητα"
1511
1512 msgid "If checked, 1DES is enaled"
1513 msgstr ""
1514
1515 msgid "If checked, encryption is disabled"
1516 msgstr ""
1517
1518 msgid ""
1519 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1520 msgstr ""
1521 "Αν οριστεί, προσάρτησε τη συσκευή με βάση το UUID της αντί για το "
1522 "καθορισμένο όνομα της"
1523
1524 msgid ""
1525 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1526 "device node"
1527 msgstr ""
1528 "Αν οριστεί, προσάρτησε τη συσκευή με βάση την ετικέτα της αντί για το "
1529 "καθορισμένο όνομα της"
1530
1531 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1532 msgstr ""
1533
1534 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1535 msgstr ""
1536
1537 msgid ""
1538 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1539 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1540 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1541 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1542 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1543 msgstr ""
1544 "Αν η φυσική μνήμη δεν είναι αρκετή, μη-χρησιμοποιούμενα δεδομένα μπορούν "
1545 "προσωρινά να εναλλάσσονται σε μία συσκευή swap με αποτέλεσμα περισσότερη "
1546 "ενεργή <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Η εναλλαγή δεδομένων "
1547 "είναι μία πολύ αργή διαδικασία αφού η συσκευή swap δεν μπορεί να "
1548 "προσπελαστεί με τους υψηλούς ρυθμούς μεταφοράς δεδομένων που διαθέτει η "
1549 "<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1550
1551 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1552 msgstr "Αγνόησε <code>/etc/hosts</code>"
1553
1554 msgid "Ignore interface"
1555 msgstr "Αγνόησε διεπαφή"
1556
1557 msgid "Ignore resolve file"
1558 msgstr "Αγνόησε αρχείο resolve"
1559
1560 msgid "Image"
1561 msgstr ""
1562
1563 msgid "In"
1564 msgstr "Είσοδος"
1565
1566 msgid ""
1567 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1568 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1569 msgstr ""
1570
1571 msgid "Inactivity timeout"
1572 msgstr ""
1573
1574 msgid "Inbound:"
1575 msgstr ""
1576
1577 msgid "Info"
1578 msgstr "Πληροφορίες"
1579
1580 msgid "Initscript"
1581 msgstr "Σενάριο εκκίνησης"
1582
1583 msgid "Initscripts"
1584 msgstr "Σενάρια Εκκίνησης"
1585
1586 msgid "Install"
1587 msgstr "Εγκατάσταση"
1588
1589 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1590 msgstr ""
1591
1592 msgid "Install package %q"
1593 msgstr "Εγκατάσταση πακέτου %q"
1594
1595 msgid "Install protocol extensions..."
1596 msgstr "Εγκατάσταση επεκτάσεων πρωτοκόλλου..."
1597
1598 msgid "Installed packages"
1599 msgstr "Εγκατεστημένα πακέτα"
1600
1601 msgid "Interface"
1602 msgstr "Διεπαφή"
1603
1604 msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
1605 msgstr ""
1606
1607 msgid "Interface Configuration"
1608 msgstr "Παραμετροποίηση Διεπαφής"
1609
1610 msgid "Interface Overview"
1611 msgstr "Επισκόπηση Διεπαφής"
1612
1613 msgid "Interface is reconnecting..."
1614 msgstr "Η διεπαφή επανασυνδέεται..."
1615
1616 msgid "Interface is shutting down..."
1617 msgstr "Η διεπαφή απενεργοποιείται..."
1618
1619 msgid "Interface name"
1620 msgstr ""
1621
1622 msgid "Interface not present or not connected yet."
1623 msgstr "Η διεπαφή δεν υπάρχει ή δεν έχει συνδεθεί ακόμη."
1624
1625 msgid "Interface reconnected"
1626 msgstr "Η διεπαφή επανασυνδέθηκε"
1627
1628 msgid "Interface shut down"
1629 msgstr "Η διεπαφή απενεργοποιήθηκε"
1630
1631 msgid "Interfaces"
1632 msgstr "Διεπαφές"
1633
1634 msgid "Internal"
1635 msgstr ""
1636
1637 msgid "Internal Server Error"
1638 msgstr ""
1639
1640 msgid "Invalid"
1641 msgstr "Άκυρη τιμή εισόδου"
1642
1643 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1644 msgstr ""
1645
1646 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1647 msgstr ""
1648
1649 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1650 msgstr "Άκυρο όνομα χρήστη και/ή κωδικός πρόσβασης! Παρακαλώ προσπαθήστε ξανά."
1651
1652 #, fuzzy
1653 msgid ""
1654 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1655 "flash memory, please verify the image file!"
1656 msgstr ""
1657 "Φαίνεται πως προσπαθείτε να φλασάρετε μια εικόνα που δεν χωράει στην μνήμη "
1658 "flash, παρακαλώ επιβεβαιώστε το αρχείο εικόνας!"
1659
1660 msgid "Java Script required!"
1661 msgstr ""
1662
1663 msgid "JavaScript required!"
1664 msgstr "Απαιτείται JavaScript!"
1665
1666 msgid "Join Network"
1667 msgstr ""
1668
1669 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1670 msgstr ""
1671
1672 msgid "Joining Network: %q"
1673 msgstr ""
1674
1675 msgid "Keep settings"
1676 msgstr "Διατήρηση ρυθμίσεων"
1677
1678 msgid "Kernel Log"
1679 msgstr "Καταγραφή Πυρήνα"
1680
1681 msgid "Kernel Version"
1682 msgstr "Έκδοση Πυρήνα"
1683
1684 msgid "Key"
1685 msgstr "Κλειδί"
1686
1687 msgid "Key #%d"
1688 msgstr "Κλειδί #%d"
1689
1690 msgid "Kill"
1691 msgstr "Σκότωμα"
1692
1693 msgid "L2TP"
1694 msgstr ""
1695
1696 msgid "L2TP Server"
1697 msgstr ""
1698
1699 msgid "LCP echo failure threshold"
1700 msgstr ""
1701
1702 msgid "LCP echo interval"
1703 msgstr ""
1704
1705 msgid "LLC"
1706 msgstr "LLC"
1707
1708 msgid "Label"
1709 msgstr "Ετικέτα"
1710
1711 msgid "Language"
1712 msgstr "Γλώσσα"
1713
1714 msgid "Language and Style"
1715 msgstr ""
1716
1717 msgid "Latency"
1718 msgstr ""
1719
1720 msgid "Leaf"
1721 msgstr ""
1722
1723 msgid "Lease time"
1724 msgstr ""
1725
1726 msgid "Lease validity time"
1727 msgstr ""
1728
1729 msgid "Leasefile"
1730 msgstr "Αρχείο Leases"
1731
1732 msgid "Leasetime remaining"
1733 msgstr "Υπόλοιπο χρόνου Lease"
1734
1735 msgid "Leave empty to autodetect"
1736 msgstr "Αφήστε το κενό για να γίνει αυτόματη ανίχνευση"
1737
1738 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1739 msgstr "Αφήστε το κενό για να γίνει χρήση της τρέχουσας διεύθυνσης WAN"
1740
1741 msgid "Legend:"
1742 msgstr "Υπόμνημα:"
1743
1744 msgid "Limit"
1745 msgstr "Όριο"
1746
1747 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1748 msgstr ""
1749
1750 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1751 msgstr ""
1752
1753 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1754 msgstr ""
1755
1756 msgid "Line Mode"
1757 msgstr ""
1758
1759 msgid "Line State"
1760 msgstr ""
1761
1762 msgid "Line Uptime"
1763 msgstr ""
1764
1765 msgid "Link On"
1766 msgstr "Αναμμένο με Ζεύξη"
1767
1768 msgid ""
1769 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1770 "requests to"
1771 msgstr ""
1772
1773 msgid ""
1774 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1775 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1776 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1777 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1778 "Association."
1779 msgstr ""
1780
1781 msgid ""
1782 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1783 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1784 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1785 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1786 "PMK-R1 keys."
1787 msgstr ""
1788
1789 msgid "List of SSH key files for auth"
1790 msgstr ""
1791
1792 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1793 msgstr ""
1794
1795 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1796 msgstr ""
1797
1798 msgid "Listen Interfaces"
1799 msgstr ""
1800
1801 msgid "Listen Port"
1802 msgstr ""
1803
1804 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1805 msgstr ""
1806
1807 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1808 msgstr ""
1809
1810 msgid "Load"
1811 msgstr "Φόρτος"
1812
1813 msgid "Load Average"
1814 msgstr "Μέσος όρος φόρτου"
1815
1816 msgid "Loading"
1817 msgstr "Φόρτωση"
1818
1819 msgid "Local IP address to assign"
1820 msgstr ""
1821
1822 msgid "Local IPv4 address"
1823 msgstr "Τοπική διεύθυνση IPv4"
1824
1825 msgid "Local IPv6 address"
1826 msgstr "Τοπική διεύθυνση IPv6"
1827
1828 msgid "Local Service Only"
1829 msgstr ""
1830
1831 msgid "Local Startup"
1832 msgstr ""
1833
1834 msgid "Local Time"
1835 msgstr "Τοπική Ώρα"
1836
1837 msgid "Local domain"
1838 msgstr ""
1839
1840 msgid ""
1841 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1842 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1843 msgstr ""
1844
1845 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1846 msgstr ""
1847
1848 msgid "Local server"
1849 msgstr "Τοπικός εξυπηρετητής"
1850
1851 msgid ""
1852 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1853 "available"
1854 msgstr ""
1855
1856 msgid "Localise queries"
1857 msgstr "Τοπικά ερωτήματα"
1858
1859 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1860 msgstr ""
1861
1862 msgid "Log output level"
1863 msgstr "Επίπεδο εξόδου αρχείων καταγραφής"
1864
1865 msgid "Log queries"
1866 msgstr "Καταγραφή ερωτημάτων"
1867
1868 msgid "Logging"
1869 msgstr "Καταγραφή"
1870
1871 msgid "Login"
1872 msgstr "Σύνδεση"
1873
1874 msgid "Logout"
1875 msgstr "Αποσύνδεση"
1876
1877 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1878 msgstr ""
1879
1880 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1881 msgstr ""
1882
1883 msgid "MAC-Address"
1884 msgstr "MAC-Διεύθυνση"
1885
1886 msgid "MAC-Address Filter"
1887 msgstr "Φίλτρο MAC Διευθύνσεων"
1888
1889 msgid "MAC-Filter"
1890 msgstr "MAC-Φίλτρο"
1891
1892 msgid "MAC-List"
1893 msgstr "Λίστα MAC"
1894
1895 msgid "MAP / LW4over6"
1896 msgstr ""
1897
1898 msgid "MB/s"
1899 msgstr ""
1900
1901 msgid "MD5"
1902 msgstr ""
1903
1904 msgid "MHz"
1905 msgstr ""
1906
1907 msgid "MTU"
1908 msgstr "MTU"
1909
1910 msgid ""
1911 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1912 "below:"
1913 msgstr ""
1914
1915 msgid "Manual"
1916 msgstr ""
1917
1918 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1919 msgstr ""
1920
1921 msgid "Maximum Rate"
1922 msgstr "Μέγιστος Ρυθμός"
1923
1924 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1925 msgstr "Μέγιστος επιτρεπόμενος αριθμός ενεργών DHCP leases"
1926
1927 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1928 msgstr "Μέγιστος επιτρεπόμενος αριθμός ταυτόχρονων ερωτημάτων DNS"
1929
1930 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1931 msgstr "Μέγιστο επιτρεπόμενο μέγεθος EDNS.0 UDP πακέτων"
1932
1933 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1934 msgstr ""
1935 "Μέγιστος αριθμός δευτερολέπτων αναμονής ώστε το modem να καταστεί έτοιμο"
1936
1937 msgid "Maximum hold time"
1938 msgstr "Μέγιστος χρόνος κράτησης"
1939
1940 msgid ""
1941 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1942 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1943 msgstr ""
1944
1945 msgid "Maximum number of leased addresses."
1946 msgstr "Μέγιστος αριθμός διευθύνσεων lease"
1947
1948 msgid "Mbit/s"
1949 msgstr ""
1950
1951 msgid "Memory"
1952 msgstr "Μνήμη"
1953
1954 msgid "Memory usage (%)"
1955 msgstr "Χρήση Μνήμης (%)"
1956
1957 msgid "Metric"
1958 msgstr "Μέτρο"
1959
1960 msgid "Minimum Rate"
1961 msgstr "Ελάχιστος Ρυθμός"
1962
1963 msgid "Minimum hold time"
1964 msgstr "Ελάχιστος χρόνος κράτησης"
1965
1966 msgid "Mirror monitor port"
1967 msgstr ""
1968
1969 msgid "Mirror source port"
1970 msgstr ""
1971
1972 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1973 msgstr ""
1974
1975 msgid "Mobility Domain"
1976 msgstr ""
1977
1978 msgid "Mode"
1979 msgstr "Λειτουργία"
1980
1981 msgid "Model"
1982 msgstr ""
1983
1984 msgid "Modem device"
1985 msgstr "Συσκευή Modem"
1986
1987 msgid "Modem init timeout"
1988 msgstr ""
1989
1990 msgid "Monitor"
1991 msgstr "Παρακολούθηση"
1992
1993 #, fuzzy
1994 msgid "Mount Entry"
1995 msgstr "Προσάρτηση"
1996
1997 msgid "Mount Point"
1998 msgstr "Σημείο Προσάρτησης"
1999
2000 msgid "Mount Points"
2001 msgstr "Σημεία Προσάρτησης"
2002
2003 msgid "Mount Points - Mount Entry"
2004 msgstr "Σημεία Προσάρτησης - Είσοδος Προσάρτησης"
2005
2006 msgid "Mount Points - Swap Entry"
2007 msgstr ""
2008
2009 msgid ""
2010 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
2011 "filesystem"
2012 msgstr ""
2013 "Τα σημεία προσάρτησης ορίζουν σε ποιο σημείο στο σύστημα αρχείων θα "
2014 "προσαρτηθεί μία συσκευή μνήμης"
2015
2016 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
2017 msgstr ""
2018
2019 msgid "Mount options"
2020 msgstr "Επιλογές προσάρτησης"
2021
2022 msgid "Mount point"
2023 msgstr "Σημείο προσάρτησης"
2024
2025 msgid "Mount swap not specifically configured"
2026 msgstr ""
2027
2028 msgid "Mounted file systems"
2029 msgstr "Προσαρτημένα συστήματα αρχείων"
2030
2031 msgid "Move down"
2032 msgstr "Μετακίνηση κάτω"
2033
2034 msgid "Move up"
2035 msgstr "Μετακίνηση πάνω"
2036
2037 msgid "Multicast Rate"
2038 msgstr "Ρυθμός Multicast"
2039
2040 msgid "Multicast address"
2041 msgstr "Διεύθυνση Multicast"
2042
2043 msgid "NAS ID"
2044 msgstr "NAS ID"
2045
2046 msgid "NAT-T Mode"
2047 msgstr ""
2048
2049 msgid "NAT64 Prefix"
2050 msgstr ""
2051
2052 msgid "NDP-Proxy"
2053 msgstr ""
2054
2055 msgid "NT Domain"
2056 msgstr ""
2057
2058 msgid "NTP server candidates"
2059 msgstr ""
2060
2061 msgid "NTP sync time-out"
2062 msgstr ""
2063
2064 msgid "Name"
2065 msgstr "Όνομα"
2066
2067 msgid "Name of the new interface"
2068 msgstr "Όνομα νέας διεπαφής"
2069
2070 msgid "Name of the new network"
2071 msgstr "Όνομα νέου δικτύου"
2072
2073 msgid "Navigation"
2074 msgstr "Πλοήγηση"
2075
2076 msgid "Netmask"
2077 msgstr "Μάσκα δικτύου"
2078
2079 msgid "Network"
2080 msgstr "Δίκτυο"
2081
2082 msgid "Network Utilities"
2083 msgstr "Εργαλεία Δικτύου"
2084
2085 msgid "Network boot image"
2086 msgstr ""
2087
2088 msgid "Network without interfaces."
2089 msgstr ""
2090
2091 msgid "Next »"
2092 msgstr "Επόμενο »"
2093
2094 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2095 msgstr "Δεν υπάρχει ρυθμισμένος DHCP εξυπηρετητής για αυτή τη διεπαφή"
2096
2097 msgid "No NAT-T"
2098 msgstr ""
2099
2100 msgid "No chains in this table"
2101 msgstr "Δεν υπάρχουν αλυσίδες σε αυτόν τον πίνακα"
2102
2103 msgid "No files found"
2104 msgstr "Δε βρέθηκαν αρχεία"
2105
2106 msgid "No information available"
2107 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες διαθέσιμες"
2108
2109 msgid "No negative cache"
2110 msgstr ""
2111
2112 msgid "No network configured on this device"
2113 msgstr "Δεν υπάρχει παραμετροποιημένο δίκτυο σε αυτή τη συσκευή"
2114
2115 msgid "No network name specified"
2116 msgstr "Δεν έχει οριστεί όνομα δικτύου"
2117
2118 msgid "No package lists available"
2119 msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες λίστες πακέτων"
2120
2121 msgid "No password set!"
2122 msgstr "Δεν έχει οριστεί κωδικός πρόσβασης!"
2123
2124 msgid "No rules in this chain"
2125 msgstr "Δεν υπάρχει κανόνας σε αυτή την αλυσίδα"
2126
2127 msgid "No zone assigned"
2128 msgstr "Δεν έχει ανατεθεί ζώνη"
2129
2130 msgid "Noise"
2131 msgstr "Θόρυβος"
2132
2133 msgid "Noise Margin (SNR)"
2134 msgstr ""
2135
2136 msgid "Noise:"
2137 msgstr "Θόρυβος:"
2138
2139 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2140 msgstr ""
2141
2142 msgid "Non-wildcard"
2143 msgstr ""
2144
2145 msgid "None"
2146 msgstr "Κανένα"
2147
2148 msgid "Normal"
2149 msgstr "Φυσιολογικό"
2150
2151 msgid "Not Found"
2152 msgstr ""
2153
2154 msgid "Not associated"
2155 msgstr ""
2156
2157 msgid "Not connected"
2158 msgstr ""
2159
2160 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2161 msgstr "Σημείωση: Τα αρχεία παραμετροποίησης θα διαγραφούν."
2162
2163 msgid "Note: interface name length"
2164 msgstr ""
2165
2166 msgid "Notice"
2167 msgstr "Επισήμανση"
2168
2169 msgid "Nslookup"
2170 msgstr ""
2171
2172 msgid "OK"
2173 msgstr "Εντάξει"
2174
2175 msgid "OPKG-Configuration"
2176 msgstr "Παραμετροποίηση OPKG"
2177
2178 msgid "Obfuscated Group Password"
2179 msgstr ""
2180
2181 msgid "Obfuscated Password"
2182 msgstr ""
2183
2184 msgid "Off-State Delay"
2185 msgstr ""
2186
2187 msgid ""
2188 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2189 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2190 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2191 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2192 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2193 "<samp>eth0.1</samp>)."
2194 msgstr ""
2195 "Σε αυτή τη σελίδα μπορείτε να ρυθμίσετε τις διεπαφές δικτύου. Μπορείτε να "
2196 "γεφυρώσετε πολλαπλές διεπαφές τικάροντας το πεδίο \"γεφύρωμα διεπαφών\" και "
2197 "εισάγοντας τα ονόματα των διεπαφών δικτύου χωρισμένα με κενά. Μπορείτε "
2198 "επίσης να χρησιμοποιήσετε παράσταση τύπου <abbr title=\"Virtual Local Area "
2199 "Network\">VLAN</abbr> <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title="
2200 "\"παραδείγματος χάριν\">π.χ.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
2201
2202 msgid "On-State Delay"
2203 msgstr ""
2204
2205 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2206 msgstr ""
2207
2208 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2209 msgstr "Ένα ή περισσότερα πεδία περιέχουν μη έγκυρες τιμές!"
2210
2211 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2212 msgstr ""
2213
2214 msgid "One or more required fields have no value!"
2215 msgstr "Ένα ή περισσότερα πεδία δεν περιέχουν τιμές!"
2216
2217 msgid "Open list..."
2218 msgstr ""
2219
2220 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2221 msgstr ""
2222
2223 msgid "Operating frequency"
2224 msgstr ""
2225
2226 msgid "Option changed"
2227 msgstr "Η επιλογή άλλαξε"
2228
2229 msgid "Option removed"
2230 msgstr "Η επιλογή αφαιρέθηκε"
2231
2232 msgid "Optional"
2233 msgstr ""
2234
2235 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2236 msgstr ""
2237
2238 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2239 msgstr ""
2240
2241 msgid ""
2242 "Optional. Adds in an additional layer of symmetric-key cryptography for post-"
2243 "quantum resistance."
2244 msgstr ""
2245
2246 msgid ""
2247 "Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
2248 "'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating "
2249 "server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
2250 "for the interface."
2251 msgstr ""
2252
2253 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2254 msgstr ""
2255
2256 msgid ""
2257 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2258 "interface."
2259 msgstr ""
2260
2261 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2262 msgstr ""
2263
2264 msgid "Optional. Port of peer."
2265 msgstr ""
2266
2267 msgid ""
2268 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2269 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2270 msgstr ""
2271
2272 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2273 msgstr ""
2274
2275 msgid "Options"
2276 msgstr "Επιλογές"
2277
2278 msgid "Other:"
2279 msgstr ""
2280
2281 msgid "Out"
2282 msgstr "Έξοδος"
2283
2284 msgid "Outbound:"
2285 msgstr ""
2286
2287 msgid "Outdoor Channels"
2288 msgstr "Εξωτερικά Κανάλια"
2289
2290 msgid "Output Interface"
2291 msgstr ""
2292
2293 msgid "Override MAC address"
2294 msgstr ""
2295
2296 msgid "Override MTU"
2297 msgstr ""
2298
2299 msgid "Override TOS"
2300 msgstr ""
2301
2302 msgid "Override TTL"
2303 msgstr ""
2304
2305 msgid "Override default interface name"
2306 msgstr ""
2307
2308 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2309 msgstr ""
2310
2311 msgid ""
2312 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2313 "subnet that is served."
2314 msgstr ""
2315
2316 msgid "Override the table used for internal routes"
2317 msgstr ""
2318
2319 msgid "Overview"
2320 msgstr "Επισκόπηση"
2321
2322 msgid "Owner"
2323 msgstr "Κάτοχος"
2324
2325 msgid "PAP/CHAP password"
2326 msgstr ""
2327
2328 msgid "PAP/CHAP username"
2329 msgstr ""
2330
2331 msgid "PID"
2332 msgstr "PID"
2333
2334 msgid "PIN"
2335 msgstr "PIN"
2336
2337 msgid "PMK R1 Push"
2338 msgstr ""
2339
2340 msgid "PPP"
2341 msgstr "PPP"
2342
2343 msgid "PPPoA Encapsulation"
2344 msgstr "Ενθυλάκωση PPPoA"
2345
2346 msgid "PPPoATM"
2347 msgstr "PPPoATM"
2348
2349 msgid "PPPoE"
2350 msgstr "PPPoE"
2351
2352 msgid "PPPoSSH"
2353 msgstr ""
2354
2355 msgid "PPtP"
2356 msgstr "PPtP"
2357
2358 msgid "PSID offset"
2359 msgstr ""
2360
2361 msgid "PSID-bits length"
2362 msgstr ""
2363
2364 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2365 msgstr ""
2366
2367 msgid "Package libiwinfo required!"
2368 msgstr "Απαιτείται το πακέτο libiwinfo!"
2369
2370 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2371 msgstr "Οι λίστες πακέτων έχουν να ανανεωθούν πάνω από 24 ώρες"
2372
2373 msgid "Package name"
2374 msgstr "Όνομα πακέτου"
2375
2376 msgid "Packets"
2377 msgstr "Πακέτα"
2378
2379 msgid "Part of zone %q"
2380 msgstr "Μέρος της ζώνης %q"
2381
2382 msgid "Password"
2383 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης"
2384
2385 msgid "Password authentication"
2386 msgstr "Εξουσιοδότηση με κωδικό πρόσβασης"
2387
2388 msgid "Password of Private Key"
2389 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης του Ιδιωτικού Κλειδιού"
2390
2391 msgid "Password of inner Private Key"
2392 msgstr ""
2393
2394 msgid "Password successfully changed!"
2395 msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης άλλαξε επιτυχώς!"
2396
2397 msgid "Password2"
2398 msgstr ""
2399
2400 msgid "Path to CA-Certificate"
2401 msgstr "Διαδρομή για Πιστοποιητικό CA"
2402
2403 msgid "Path to Client-Certificate"
2404 msgstr "Διαδρομή για Πιστοποιητικό-Πελάτη"
2405
2406 msgid "Path to Private Key"
2407 msgstr "Διαδρομή για Ιδιωτικό Κλειδί"
2408
2409 msgid "Path to executable which handles the button event"
2410 msgstr "Διαδρομή για το εκτελέσιμο που χειρίζεται το γεγονός του κουμπιού"
2411
2412 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2413 msgstr ""
2414
2415 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2416 msgstr ""
2417
2418 msgid "Path to inner Private Key"
2419 msgstr ""
2420
2421 msgid "Peak:"
2422 msgstr ""
2423
2424 msgid "Peer IP address to assign"
2425 msgstr ""
2426
2427 msgid "Peers"
2428 msgstr ""
2429
2430 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2431 msgstr ""
2432
2433 msgid "Perform reboot"
2434 msgstr "Εκτέλεση επανεκκίνησης"
2435
2436 msgid "Perform reset"
2437 msgstr "Διενέργεια αρχικοποίησης"
2438
2439 msgid "Persistent Keep Alive"
2440 msgstr ""
2441
2442 msgid "Phy Rate:"
2443 msgstr ""
2444
2445 msgid "Physical Settings"
2446 msgstr ""
2447
2448 msgid "Ping"
2449 msgstr ""
2450
2451 msgid "Pkts."
2452 msgstr "Πκτ."
2453
2454 msgid "Please enter your username and password."
2455 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε όνομα χρήστη και κωδικό πρόσβασης."
2456
2457 msgid "Policy"
2458 msgstr "Πολιτική"
2459
2460 msgid "Port"
2461 msgstr "Θύρα"
2462
2463 msgid "Port status:"
2464 msgstr ""
2465
2466 msgid "Power Management Mode"
2467 msgstr ""
2468
2469 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2470 msgstr ""
2471
2472 msgid "Prefix Delegated"
2473 msgstr ""
2474
2475 msgid "Preshared Key"
2476 msgstr ""
2477
2478 msgid ""
2479 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2480 "ignore failures"
2481 msgstr ""
2482
2483 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2484 msgstr ""
2485
2486 #, fuzzy
2487 msgid "Prevents client-to-client communication"
2488 msgstr "Αποτρέπει την επικοινωνία μεταξύ πελατών"
2489
2490 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2491 msgstr ""
2492
2493 msgid "Private Key"
2494 msgstr ""
2495
2496 msgid "Proceed"
2497 msgstr "Συνέχεια"
2498
2499 msgid "Processes"
2500 msgstr "Εργασίες"
2501
2502 msgid "Profile"
2503 msgstr ""
2504
2505 msgid "Prot."
2506 msgstr "Πρωτ."
2507
2508 msgid "Protocol"
2509 msgstr "Πρωτόκολλο"
2510
2511 msgid "Protocol family"
2512 msgstr "Οικογένεια πρωτοκόλλου"
2513
2514 msgid "Protocol of the new interface"
2515 msgstr "Πρωτόκολλο νέας διεπαφής"
2516
2517 msgid "Protocol support is not installed"
2518 msgstr "Η υποστήριξη πρωτοκόλλου δεν έχει εκγατασταθεί"
2519
2520 msgid "Provide NTP server"
2521 msgstr ""
2522
2523 msgid "Provide new network"
2524 msgstr ""
2525
2526 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2527 msgstr "Ψευδό Ad-Hoc (ahdemo)"
2528
2529 msgid "Public Key"
2530 msgstr ""
2531
2532 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2533 msgstr ""
2534
2535 msgid "QMI Cellular"
2536 msgstr ""
2537
2538 msgid "Quality"
2539 msgstr ""
2540
2541 msgid "R0 Key Lifetime"
2542 msgstr ""
2543
2544 msgid "R1 Key Holder"
2545 msgstr ""
2546
2547 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2548 msgstr ""
2549
2550 msgid "RTS/CTS Threshold"
2551 msgstr "Όριο RTS/CTS"
2552
2553 msgid "RX"
2554 msgstr "RX"
2555
2556 msgid "RX Rate"
2557 msgstr ""
2558
2559 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2560 msgstr ""
2561
2562 msgid "Radius-Accounting-Port"
2563 msgstr ""
2564
2565 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2566 msgstr ""
2567
2568 msgid "Radius-Accounting-Server"
2569 msgstr ""
2570
2571 msgid "Radius-Authentication-Port"
2572 msgstr ""
2573
2574 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2575 msgstr ""
2576
2577 msgid "Radius-Authentication-Server"
2578 msgstr ""
2579
2580 msgid ""
2581 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2582 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2583 msgstr ""
2584 "Διάβασμα του <code>/etc/ethers</code> για την παραμετροποίηση του "
2585 "εξυπηρετητή <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
2586
2587 msgid ""
2588 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2589 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2590 msgstr ""
2591
2592 msgid ""
2593 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2594 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2595 msgstr ""
2596
2597 msgid "Really reset all changes?"
2598 msgstr "Αρχικοποίηση όλων των αλλαγών;"
2599
2600 msgid ""
2601 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2602 "connected via this interface."
2603 msgstr ""
2604
2605 msgid ""
2606 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2607 "you are connected via this interface."
2608 msgstr ""
2609
2610 msgid "Really switch protocol?"
2611 msgstr "Αλλαγή πρωτοκόλλου;"
2612
2613 msgid "Realtime Connections"
2614 msgstr "Συνδέσεις πραγματικού χρόνου"
2615
2616 msgid "Realtime Graphs"
2617 msgstr "Γραφήματα πραγματικού χρόνου"
2618
2619 msgid "Realtime Load"
2620 msgstr ""
2621
2622 msgid "Realtime Traffic"
2623 msgstr "Κίνηση πραγματικού χρόνου"
2624
2625 msgid "Realtime Wireless"
2626 msgstr ""
2627
2628 msgid "Reassociation Deadline"
2629 msgstr ""
2630
2631 msgid "Rebind protection"
2632 msgstr ""
2633
2634 msgid "Reboot"
2635 msgstr "Επανεκκίνηση"
2636
2637 msgid "Rebooting..."
2638 msgstr "Επανεκκίνηση..."
2639
2640 msgid "Reboots the operating system of your device"
2641 msgstr "Επανεκκίνηση του λειτουργικού συστήματος της συσκευής σας"
2642
2643 msgid "Receive"
2644 msgstr "Λήψη"
2645
2646 msgid "Receiver Antenna"
2647 msgstr "Κεραία Λήψης"
2648
2649 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2650 msgstr ""
2651
2652 msgid "Reconnect this interface"
2653 msgstr "Επανασύνδεση της διεπαφής"
2654
2655 msgid "Reconnecting interface"
2656 msgstr "Επανασύνδεση της διεπαφής"
2657
2658 msgid "References"
2659 msgstr "Αναφορές"
2660
2661 msgid "Regulatory Domain"
2662 msgstr "Ρυθμιστική Περιοχή"
2663
2664 msgid "Relay"
2665 msgstr ""
2666
2667 msgid "Relay Bridge"
2668 msgstr ""
2669
2670 msgid "Relay between networks"
2671 msgstr ""
2672
2673 msgid "Relay bridge"
2674 msgstr ""
2675
2676 msgid "Remote IPv4 address"
2677 msgstr "Απομακρυσμένη διεύθυνση IPv4"
2678
2679 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2680 msgstr ""
2681
2682 msgid "Remove"
2683 msgstr "Αφαίρεση"
2684
2685 msgid "Repeat scan"
2686 msgstr "Επανάληψη σάρωσης"
2687
2688 msgid "Replace entry"
2689 msgstr "Αντικατάσταση καταχώρησης"
2690
2691 msgid "Replace wireless configuration"
2692 msgstr "Αντικατάσταση ρυθμίσεων ασύρματης σύνδεσης"
2693
2694 msgid "Request IPv6-address"
2695 msgstr ""
2696
2697 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2698 msgstr ""
2699
2700 msgid "Require TLS"
2701 msgstr ""
2702
2703 msgid "Required"
2704 msgstr ""
2705
2706 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2707 msgstr ""
2708
2709 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2710 msgstr ""
2711
2712 msgid ""
2713 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2714 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2715 "routes through the tunnel."
2716 msgstr ""
2717
2718 msgid "Required. Public key of peer."
2719 msgstr ""
2720
2721 msgid ""
2722 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2723 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2724 msgstr ""
2725
2726 msgid ""
2727 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2728 "come from unsigned domains"
2729 msgstr ""
2730
2731 msgid "Reset"
2732 msgstr "Αρχικοποίηση"
2733
2734 msgid "Reset Counters"
2735 msgstr "Αρχικοποίηση Μετρητών"
2736
2737 msgid "Reset to defaults"
2738 msgstr "Αρχικοποίηση στις προεπιλεγμένες τιμές"
2739
2740 msgid "Resolv and Hosts Files"
2741 msgstr "Αρχεία Resolv και Hosts"
2742
2743 msgid "Resolve file"
2744 msgstr "Αρχείο Resolve"
2745
2746 msgid "Restart"
2747 msgstr "Επανεκκίνηση"
2748
2749 msgid "Restart Firewall"
2750 msgstr "Επανεκκίνηση Τείχους Προστασίας"
2751
2752 msgid "Restore backup"
2753 msgstr "Επαναφορά αντιγράφου ασφαλείας"
2754
2755 msgid "Reveal/hide password"
2756 msgstr ""
2757
2758 msgid "Revert"
2759 msgstr "Αναίρεση"
2760
2761 msgid "Root"
2762 msgstr "Root"
2763
2764 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2765 msgstr "Κατάλογος Root για αρχεία που σερβίρονται μέσω TFTP"
2766
2767 msgid "Root preparation"
2768 msgstr ""
2769
2770 msgid "Route Allowed IPs"
2771 msgstr ""
2772
2773 msgid "Route type"
2774 msgstr ""
2775
2776 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2777 msgstr ""
2778
2779 msgid "Router Advertisement-Service"
2780 msgstr ""
2781
2782 msgid "Router Password"
2783 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης Δρομολογητή"
2784
2785 #, fuzzy
2786 msgid "Routes"
2787 msgstr "Διαδρομές"
2788
2789 msgid ""
2790 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2791 "can be reached."
2792 msgstr ""
2793 "Οι διαδρομές ορίζουν τη διεπαφή και πύλη από την οποία κάποιος υπολογιστής ή "
2794 "δίκτυο μπορεί να είναι προσβάσιμο/ς."
2795
2796 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2797 msgstr "Εκτέλεση ελέγχου του συστήματος αρχείων πριν προσαρτηθεί η συσκευή"
2798
2799 msgid "Run filesystem check"
2800 msgstr "Εκτέλεση ελέγχου συστήματος αρχείων"
2801
2802 msgid "SHA256"
2803 msgstr ""
2804
2805 msgid ""
2806 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2807 "use 6in4 instead"
2808 msgstr ""
2809
2810 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2811 msgstr ""
2812
2813 msgid "SNR"
2814 msgstr ""
2815
2816 msgid "SSH Access"
2817 msgstr "Πρόσβαση SSH"
2818
2819 msgid "SSH server address"
2820 msgstr ""
2821
2822 msgid "SSH server port"
2823 msgstr ""
2824
2825 msgid "SSH username"
2826 msgstr ""
2827
2828 msgid "SSH-Keys"
2829 msgstr "Κλειδιά SSH"
2830
2831 msgid "SSID"
2832 msgstr "SSID"
2833
2834 msgid "Save"
2835 msgstr "Αποθήκευση"
2836
2837 msgid "Save & Apply"
2838 msgstr "Αποθήκευση & Εφαρμογή"
2839
2840 msgid "Save &#38; Apply"
2841 msgstr "Αποθήκευση &#38; Εφαρμογή"
2842
2843 msgid "Scan"
2844 msgstr "Σάρωση"
2845
2846 msgid "Scheduled Tasks"
2847 msgstr "Προγραμματισμένες Εργασίες"
2848
2849 msgid "Section added"
2850 msgstr ""
2851
2852 msgid "Section removed"
2853 msgstr ""
2854
2855 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2856 msgstr "Δείτε το manpage του \"mount\" για λεπτομέρειες"
2857
2858 msgid ""
2859 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2860 "conjunction with failure threshold"
2861 msgstr ""
2862
2863 #, fuzzy
2864 msgid "Separate Clients"
2865 msgstr "Απομόνωση Πελατών"
2866
2867 msgid "Separate WDS"
2868 msgstr "Ξεχωριστά WDS"
2869
2870 msgid "Server Settings"
2871 msgstr "Ρυθμίσεις Εξυπηρετητή"
2872
2873 msgid "Server password"
2874 msgstr ""
2875
2876 msgid ""
2877 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2878 "contains the tunnel ID"
2879 msgstr ""
2880
2881 msgid "Server username"
2882 msgstr ""
2883
2884 msgid "Service Name"
2885 msgstr "Όνομα Υπηρεσίας"
2886
2887 msgid "Service Type"
2888 msgstr "Είδος Υπηρεσίας"
2889
2890 msgid "Services"
2891 msgstr "Υπηρεσίες"
2892
2893 msgid "Set up Time Synchronization"
2894 msgstr ""
2895
2896 msgid "Setup DHCP Server"
2897 msgstr "Ρύθμιση Εξυπηρετητή DHCP"
2898
2899 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2900 msgstr ""
2901
2902 msgid "Short GI"
2903 msgstr ""
2904
2905 msgid "Show current backup file list"
2906 msgstr ""
2907
2908 msgid "Shutdown this interface"
2909 msgstr "Απενεργοποίηση αυτής της διεπαφής"
2910
2911 msgid "Shutdown this network"
2912 msgstr "Απενεργοποίηση αυτού του δικτύου"
2913
2914 msgid "Signal"
2915 msgstr "Σήμα"
2916
2917 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2918 msgstr ""
2919
2920 msgid "Signal:"
2921 msgstr "Σήμα:"
2922
2923 msgid "Size"
2924 msgstr "Μέγεθος"
2925
2926 msgid "Size (.ipk)"
2927 msgstr ""
2928
2929 msgid "Skip"
2930 msgstr "Παράκαμψη"
2931
2932 msgid "Skip to content"
2933 msgstr "Παράκαμψη σε περιεχόμενο"
2934
2935 msgid "Skip to navigation"
2936 msgstr "Παράκαμψη σε πλοήγηση"
2937
2938 msgid "Slot time"
2939 msgstr ""
2940
2941 msgid "Software"
2942 msgstr "Λογισμικό"
2943
2944 msgid "Software VLAN"
2945 msgstr ""
2946
2947 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2948 msgstr "Κάποια πεδία δεν είναι έγκυρα, δεν μπορούν να αποθηκευτούν οι τιμές!"
2949
2950 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2951 msgstr ""
2952
2953 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2954 msgstr ""
2955
2956 msgid ""
2957 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2958 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
2959 "instructions."
2960 msgstr ""
2961
2962 msgid "Sort"
2963 msgstr "Ταξινόμηση"
2964
2965 msgid "Source"
2966 msgstr "Πηγή"
2967
2968 msgid "Source routing"
2969 msgstr ""
2970
2971 msgid "Specifies the button state to handle"
2972 msgstr ""
2973
2974 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2975 msgstr ""
2976
2977 #, fuzzy
2978 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2979 msgstr ""
2980 "Προσδιορίζει την θύρα ακρόασης αυτού του στιγμιοτύπου <em>Dropbear</em>"
2981
2982 msgid ""
2983 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2984 "to be dead"
2985 msgstr ""
2986
2987 msgid ""
2988 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2989 "dead"
2990 msgstr ""
2991
2992 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
2993 msgstr ""
2994
2995 msgid ""
2996 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
2997 "default (64)."
2998 msgstr ""
2999
3000 msgid ""
3001 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
3002 "bytes)."
3003 msgstr ""
3004
3005 msgid "Specify the secret encryption key here."
3006 msgstr "Ορίστε το κρυφό κλειδί κρυπτογράφησης."
3007
3008 msgid "Start"
3009 msgstr "Αρχή"
3010
3011 msgid "Start priority"
3012 msgstr "Προτεραιότητα εκκίνησης"
3013
3014 msgid "Startup"
3015 msgstr "Εκκίνηση"
3016
3017 msgid "Static IPv4 Routes"
3018 msgstr "Στατικές Διαδρομές IPv4"
3019
3020 msgid "Static IPv6 Routes"
3021 msgstr "Στατικές Διαδρομές IPv6"
3022
3023 msgid "Static Leases"
3024 msgstr "Στατικά Leases"
3025
3026 msgid "Static Routes"
3027 msgstr "Στατικές Διαδρομές"
3028
3029 msgid "Static WDS"
3030 msgstr ""
3031
3032 msgid "Static address"
3033 msgstr "Στατική διεύθυνση"
3034
3035 msgid ""
3036 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
3037 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
3038 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3039 msgstr ""
3040
3041 msgid "Status"
3042 msgstr "Κατάσταση"
3043
3044 msgid "Stop"
3045 msgstr ""
3046
3047 msgid "Strict order"
3048 msgstr "Αυστηρή σειρά"
3049
3050 msgid "Submit"
3051 msgstr "Υποβολή"
3052
3053 msgid "Suppress logging"
3054 msgstr ""
3055
3056 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3057 msgstr ""
3058
3059 msgid "Swap"
3060 msgstr ""
3061
3062 msgid "Swap Entry"
3063 msgstr ""
3064
3065 msgid "Switch"
3066 msgstr "Switch"
3067
3068 msgid "Switch %q"
3069 msgstr ""
3070
3071 msgid "Switch %q (%s)"
3072 msgstr ""
3073
3074 msgid ""
3075 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3076 msgstr ""
3077
3078 msgid "Switch VLAN"
3079 msgstr ""
3080
3081 msgid "Switch protocol"
3082 msgstr ""
3083
3084 msgid "Sync with browser"
3085 msgstr ""
3086
3087 msgid "Synchronizing..."
3088 msgstr "Συγχρονισμός..."
3089
3090 msgid "System"
3091 msgstr "Σύστημα"
3092
3093 msgid "System Log"
3094 msgstr "Καταγραφή Συστήματος"
3095
3096 msgid "System Properties"
3097 msgstr "Ιδιότητες Συστήματος"
3098
3099 msgid "System log buffer size"
3100 msgstr ""
3101
3102 msgid "TCP:"
3103 msgstr "TCP:"
3104
3105 msgid "TFTP Settings"
3106 msgstr "Ρυθμίσεις TFTP"
3107
3108 msgid "TFTP server root"
3109 msgstr ""
3110
3111 msgid "TX"
3112 msgstr "TX"
3113
3114 msgid "TX Rate"
3115 msgstr ""
3116
3117 msgid "Table"
3118 msgstr "Πίνακας"
3119
3120 msgid "Target"
3121 msgstr "Στόχος"
3122
3123 msgid "Target network"
3124 msgstr ""
3125
3126 msgid "Terminate"
3127 msgstr "Τερματισμός"
3128
3129 msgid ""
3130 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3131 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3132 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3133 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3134 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3135 msgstr ""
3136
3137 msgid ""
3138 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3139 "component for working wireless configuration!"
3140 msgstr ""
3141
3142 msgid ""
3143 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3144 "username instead of the user ID!"
3145 msgstr ""
3146
3147 msgid ""
3148 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3149 msgstr ""
3150
3151 msgid ""
3152 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3153 msgstr ""
3154
3155 msgid ""
3156 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3157 "code> and <code>_</code>"
3158 msgstr ""
3159 "Οι επιτρεπόμενοι χαρακτήρες είναι: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, "
3160 "<code>0-9</code> και <code>_</code>"
3161
3162 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3163 msgstr ""
3164
3165 msgid ""
3166 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3167 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3168 msgstr ""
3169 "Το αρχείο συσκευής της μνήμης ή του διαμέρισματος (<abbr title="
3170 "\"παραδείγματος χάρην\">π.χ.</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3171
3172 msgid ""
3173 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3174 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3175 "samp>)"
3176 msgstr ""
3177 "Το σύστημα αρχείων που χρησιμοποιήθηκε για διαμόρφωση (<abbr title="
3178 "\"παραδείγματος χάρην\">π.χ.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended "
3179 "Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
3180
3181 msgid ""
3182 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3183 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3184 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3185 msgstr ""
3186
3187 msgid "The following changes have been committed"
3188 msgstr "Οι παρακάτω αλλαγές έχουν υποβληθεί"
3189
3190 msgid "The following changes have been reverted"
3191 msgstr "Οι παρακάτω αλλαγές έχουν αναιρεθεί"
3192
3193 msgid "The following rules are currently active on this system."
3194 msgstr "Οι παρακάτω κανόνες είναι αυτή τη στιγμή ενεργοί σε αυτό το σύστημα."
3195
3196 msgid "The given network name is not unique"
3197 msgstr "Το παρεχόμενο όνομα δικτύου δεν είναι μοναδικό"
3198
3199 msgid ""
3200 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3201 "be replaced if you proceed."
3202 msgstr ""
3203
3204 msgid ""
3205 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3206 "addresses."
3207 msgstr ""
3208
3209 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3210 msgstr ""
3211
3212 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3213 msgstr ""
3214
3215 msgid ""
3216 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3217 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3218 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3219 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3220 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3221 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3222 msgstr ""
3223
3224 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3225 msgstr ""
3226
3227 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3228 msgstr ""
3229
3230 msgid ""
3231 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3232 "when finished."
3233 msgstr ""
3234
3235 #, fuzzy
3236 msgid ""
3237 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3238 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3239 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3240 "settings."
3241 msgstr ""
3242 "Το σύστημα φλασάρετε τώρα.<br /> ΜΗ ΣΒΗΣΕΤΕ ΤΗΝ ΣΥΣΚΕΥΗ!<br /> Περιμένετε "
3243 "λίγα λεπτά για να δοκιμάσετε επανασύνδεση. Ανάλογα με τις ρυθμίσεις σας, "
3244 "είναι πιθανό να χρειαστεί να ανανεώσετε την διεύθυνση του υπολογιστή σας για "
3245 "να αποκτήσετε ξανά πρόσβαση στη συσκευή."
3246
3247 msgid ""
3248 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
3249 "AYIYA"
3250 msgstr ""
3251
3252 msgid ""
3253 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3254 "you choose the generic image format for your platform."
3255 msgstr ""
3256 "Η εικόνα που ανεβάσατε δεν περιέχει κάποια υποστηριζόμενη μορφή. Βεβαιωθείτε "
3257 "ότι επιλέξατε την γενική μορφή εικόνας για την πλατφόρμα σας."
3258
3259 msgid "There are no active leases."
3260 msgstr "Δεν υπάρχουν ενεργά leases."
3261
3262 msgid "There are no pending changes to apply!"
3263 msgstr ""
3264
3265 msgid "There are no pending changes to revert!"
3266 msgstr ""
3267
3268 msgid "There are no pending changes!"
3269 msgstr ""
3270
3271 msgid ""
3272 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3273 "\"Physical Settings\" tab"
3274 msgstr ""
3275
3276 msgid ""
3277 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3278 "protect the web interface and enable SSH."
3279 msgstr ""
3280
3281 msgid "This IPv4 address of the relay"
3282 msgstr ""
3283
3284 msgid ""
3285 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3286 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3287 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3288 msgstr ""
3289
3290 msgid ""
3291 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3292 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3293 "configurations are automatically preserved."
3294 msgstr ""
3295
3296 msgid ""
3297 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3298 "password if no update key has been configured"
3299 msgstr ""
3300
3301 msgid ""
3302 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3303 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3304 msgstr ""
3305
3306 msgid ""
3307 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3308 "ends with <code>:2</code>"
3309 msgstr ""
3310
3311 msgid ""
3312 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3313 "abbr> in the local network"
3314 msgstr ""
3315 "Αυτός είναι ο μόνος <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
3316 "\">DHCP</abbr> στο τοπικό δίκτυο"
3317
3318 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3319 msgstr ""
3320
3321 msgid ""
3322 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3323 msgstr ""
3324
3325 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3326 msgstr ""
3327 "Αυτό είναι το crontab του συστήματος στο οποίο μπορούν να οριστούν "
3328 "προγραμματισμένες εργασίες."
3329
3330 msgid ""
3331 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3332 msgstr ""
3333
3334 msgid ""
3335 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3336 "their status."
3337 msgstr ""
3338 "Αυτή η λίστα δίνει μία εικόνα των τρέχοντων εργασιών συστήματος και της "
3339 "κατάστασής τους."
3340
3341 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3342 msgstr ""
3343
3344 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3345 msgstr ""
3346 "Αυτή η σελίδα δίνει μία εικόνα για τις τρέχουσες ενεργές συνδέσεις δικτύου."
3347
3348 msgid "This section contains no values yet"
3349 msgstr "Αυτό το τμήμα δεν περιέχει τιμές ακόμη"
3350
3351 msgid "Time Synchronization"
3352 msgstr ""
3353
3354 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3355 msgstr ""
3356
3357 msgid "Timezone"
3358 msgstr "Ζώνη ώρας"
3359
3360 msgid ""
3361 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3362 "archive here."
3363 msgstr ""
3364
3365 msgid "Tone"
3366 msgstr ""
3367
3368 msgid "Total Available"
3369 msgstr "Διαθέσιμο Συνολικά"
3370
3371 msgid "Traceroute"
3372 msgstr ""
3373
3374 msgid "Traffic"
3375 msgstr "Κίνηση"
3376
3377 msgid "Transfer"
3378 msgstr "Μεταφέρθηκαν"
3379
3380 msgid "Transmission Rate"
3381 msgstr "Ρυθμός Εκπομπής"
3382
3383 msgid "Transmit"
3384 msgstr "Εκπομπή"
3385
3386 msgid "Transmit Power"
3387 msgstr "Ισχύς Εκπομπής"
3388
3389 msgid "Transmitter Antenna"
3390 msgstr "Κεραία Εκπομπής"
3391
3392 msgid "Trigger"
3393 msgstr ""
3394
3395 msgid "Trigger Mode"
3396 msgstr ""
3397
3398 msgid "Tunnel ID"
3399 msgstr ""
3400
3401 msgid "Tunnel Interface"
3402 msgstr "Διεπαφή Τούνελ"
3403
3404 msgid "Tunnel Link"
3405 msgstr ""
3406
3407 msgid "Tunnel broker protocol"
3408 msgstr ""
3409
3410 msgid "Tunnel setup server"
3411 msgstr ""
3412
3413 msgid "Tunnel type"
3414 msgstr ""
3415
3416 msgid "Turbo Mode"
3417 msgstr "Λειτουργία Turbo"
3418
3419 msgid "Tx-Power"
3420 msgstr "Ισχύς Εκπομπής"
3421
3422 msgid "Type"
3423 msgstr "Τύπος"
3424
3425 msgid "UDP:"
3426 msgstr "UDP:"
3427
3428 msgid "UMTS only"
3429 msgstr ""
3430
3431 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3432 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3433
3434 msgid "USB Device"
3435 msgstr "Συσκευή USB"
3436
3437 msgid "USB Ports"
3438 msgstr ""
3439
3440 msgid "UUID"
3441 msgstr "UUID"
3442
3443 msgid "Unable to dispatch"
3444 msgstr ""
3445
3446 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3447 msgstr ""
3448
3449 msgid "Unknown"
3450 msgstr "Άγνωστο"
3451
3452 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3453 msgstr "Άγνωστο Λάθος. ο κωδικός πρόσβασης δεν άλλαξε!"
3454
3455 msgid "Unmanaged"
3456 msgstr ""
3457
3458 msgid "Unmount"
3459 msgstr ""
3460
3461 msgid "Unsaved Changes"
3462 msgstr "Μη-αποθηκευμένες Αλλαγές"
3463
3464 msgid "Unsupported protocol type."
3465 msgstr ""
3466
3467 msgid "Update lists"
3468 msgstr ""
3469
3470 msgid ""
3471 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3472 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3473 "compatible firmware image)."
3474 msgstr ""
3475
3476 msgid "Upload archive..."
3477 msgstr ""
3478
3479 msgid "Uploaded File"
3480 msgstr "Το Αρχείο Ανέβηκε"
3481
3482 msgid "Uptime"
3483 msgstr "Χρόνος εν λειτουργία"
3484
3485 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3486 msgstr "Χρήση <code>/etc/ethers</code>"
3487
3488 msgid "Use DHCP gateway"
3489 msgstr "Χρήση πύλης DHCP"
3490
3491 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3492 msgstr ""
3493
3494 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3495 msgstr ""
3496
3497 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3498 msgstr ""
3499
3500 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3501 msgstr ""
3502
3503 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3504 msgstr ""
3505
3506 msgid "Use as root filesystem (/)"
3507 msgstr ""
3508
3509 msgid "Use broadcast flag"
3510 msgstr ""
3511
3512 msgid "Use builtin IPv6-management"
3513 msgstr ""
3514
3515 msgid "Use custom DNS servers"
3516 msgstr ""
3517
3518 msgid "Use default gateway"
3519 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης πύλης"
3520
3521 msgid "Use gateway metric"
3522 msgstr ""
3523
3524 msgid "Use routing table"
3525 msgstr ""
3526
3527 msgid ""
3528 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3529 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
3530 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
3531 "requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3532 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3533 msgstr ""
3534
3535 msgid "Used"
3536 msgstr "Σε χρήση"
3537
3538 msgid "Used Key Slot"
3539 msgstr "Χρησιμοποιούμενη Υποδοχή Κλειδιού"
3540
3541 msgid ""
3542 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3543 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3544 msgstr ""
3545
3546 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3547 msgstr ""
3548
3549 msgid "User key (PEM encoded)"
3550 msgstr ""
3551
3552 msgid "Username"
3553 msgstr "Όνομα Χρήστη"
3554
3555 msgid "VC-Mux"
3556 msgstr ""
3557
3558 msgid "VDSL"
3559 msgstr ""
3560
3561 msgid "VLANs on %q"
3562 msgstr ""
3563
3564 msgid "VLANs on %q (%s)"
3565 msgstr ""
3566
3567 msgid "VPN Local address"
3568 msgstr ""
3569
3570 msgid "VPN Local port"
3571 msgstr ""
3572
3573 msgid "VPN Server"
3574 msgstr "Εξυπηρετητής VPN"
3575
3576 msgid "VPN Server port"
3577 msgstr ""
3578
3579 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3580 msgstr ""
3581
3582 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3583 msgstr ""
3584
3585 msgid "Vendor"
3586 msgstr ""
3587
3588 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3589 msgstr ""
3590
3591 msgid "Verbose"
3592 msgstr ""
3593
3594 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3595 msgstr ""
3596
3597 msgid "Verify"
3598 msgstr ""
3599
3600 msgid "Version"
3601 msgstr "Έκδοση"
3602
3603 msgid "WDS"
3604 msgstr "WDS"
3605
3606 msgid "WEP Open System"
3607 msgstr ""
3608
3609 msgid "WEP Shared Key"
3610 msgstr "Μοιραζόμενο κλειδί WEP"
3611
3612 msgid "WEP passphrase"
3613 msgstr "Κωδική φράση WEP"
3614
3615 msgid "WMM Mode"
3616 msgstr "Υποστήριξη WMM"
3617
3618 msgid "WPA passphrase"
3619 msgstr "Κωδική φράση WPA"
3620
3621 msgid ""
3622 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3623 "and ad-hoc mode) to be installed."
3624 msgstr ""
3625
3626 msgid ""
3627 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3628 msgstr ""
3629
3630 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3631 msgstr ""
3632
3633 msgid "Waiting for command to complete..."
3634 msgstr ""
3635
3636 msgid "Waiting for device..."
3637 msgstr ""
3638
3639 msgid "Warning"
3640 msgstr "Προειδοποίηση"
3641
3642 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3643 msgstr ""
3644
3645 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3646 msgstr ""
3647
3648 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3649 msgstr ""
3650
3651 msgid "Width"
3652 msgstr ""
3653
3654 msgid "WireGuard VPN"
3655 msgstr ""
3656
3657 msgid "Wireless"
3658 msgstr "Ασύρματο"
3659
3660 msgid "Wireless Adapter"
3661 msgstr "Ασύρματος Προσαρμογέας"
3662
3663 msgid "Wireless Network"
3664 msgstr "Ασύρματο Δίκτυο"
3665
3666 msgid "Wireless Overview"
3667 msgstr "Επισκόπηση Ασύρματου Δικτύου"
3668
3669 msgid "Wireless Security"
3670 msgstr "Ασφάλεια Ασύρματου Δικτύου"
3671
3672 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3673 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι απενεργοποιημένο ή μη συνδεδεμένο"
3674
3675 msgid "Wireless is restarting..."
3676 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο επανεκκινείται..."
3677
3678 msgid "Wireless network is disabled"
3679 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι ανενεργό"
3680
3681 msgid "Wireless network is enabled"
3682 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι ενεργό"
3683
3684 msgid "Wireless restarted"
3685 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο επανεκκινήθηκε"
3686
3687 msgid "Wireless shut down"
3688 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο τερματίστηκε"
3689
3690 msgid ""
3691 "Works around key reinstallation attacks on the client side by disabling "
3692 "retransmission of EAPOL-Key frames that are used to install keys. This "
3693 "workaround might cause interoperability issues and reduced robustness of key "
3694 "negotiation especially in environments with heavy traffic load."
3695 msgstr ""
3696
3697 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3698 msgstr "Καταγραφή των ληφθέντων DNS αιτήσεων στο syslog"
3699
3700 msgid "Write system log to file"
3701 msgstr ""
3702
3703 msgid "XR Support"
3704 msgstr "Υποστήριξη XR"
3705
3706 msgid ""
3707 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3708 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3709 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3710 msgstr ""
3711 "Μπορείτε να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε σενάρια εκκίνησης εδώ. Οι "
3712 "αλλαγές θα εφαρμοστούν αφού επανεκκινήσετε τη συσκευή.<br /"
3713 "><strong>Προειδοποίηση: Αν απενεργοποιήσετε απαραίτητα σενάρια εκκίνησης "
3714 "όπως το \"network\", η συσκευή σας μπορεί να καταστεί μη-προσβάσιμη!</strong>"
3715
3716 msgid ""
3717 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
3718 msgstr ""
3719
3720 msgid ""
3721 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3722 msgstr ""
3723
3724 msgid ""
3725 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3726 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3727 "or Safari."
3728 msgstr ""
3729
3730 msgid "any"
3731 msgstr ""
3732
3733 msgid "auto"
3734 msgstr "αυτόματα"
3735
3736 msgid "baseT"
3737 msgstr ""
3738
3739 msgid "bridged"
3740 msgstr ""
3741
3742 msgid "create:"
3743 msgstr ""
3744
3745 #, fuzzy
3746 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3747 msgstr "δημιουργεί μία γέφυρα μεταξύ των ορισμένων διεπαφών"
3748
3749 msgid "dB"
3750 msgstr ""
3751
3752 msgid "dBm"
3753 msgstr ""
3754
3755 msgid "disable"
3756 msgstr "ανενεργό"
3757
3758 msgid "disabled"
3759 msgstr ""
3760
3761 msgid "expired"
3762 msgstr ""
3763
3764 msgid ""
3765 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3766 "abbr>-leases will be stored"
3767 msgstr ""
3768 "αρχείο όπου θα αποθηκεύονται τα Leases του <abbr title=\"Dynamic Host "
3769 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
3770
3771 msgid "forward"
3772 msgstr "προώθηση"
3773
3774 msgid "full-duplex"
3775 msgstr ""
3776
3777 msgid "half-duplex"
3778 msgstr ""
3779
3780 msgid "help"
3781 msgstr "βοήθεια"
3782
3783 msgid "hidden"
3784 msgstr ""
3785
3786 msgid "hybrid mode"
3787 msgstr ""
3788
3789 msgid "if target is a network"
3790 msgstr "αν ο στόχος είναι ένα δίκτυο"
3791
3792 msgid "input"
3793 msgstr "είσοδος"
3794
3795 msgid "kB"
3796 msgstr ""
3797
3798 msgid "kB/s"
3799 msgstr ""
3800
3801 msgid "kbit/s"
3802 msgstr ""
3803
3804 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3805 msgstr "τοπικό αρχείο <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
3806
3807 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3808 msgstr ""
3809
3810 msgid "minutes"
3811 msgstr ""
3812
3813 msgid "no"
3814 msgstr "όχι"
3815
3816 msgid "no link"
3817 msgstr ""
3818
3819 msgid "none"
3820 msgstr "κανένα"
3821
3822 msgid "not present"
3823 msgstr ""
3824
3825 msgid "off"
3826 msgstr "κλειστό"
3827
3828 msgid "on"
3829 msgstr "ανοιχτό"
3830
3831 msgid "open"
3832 msgstr ""
3833
3834 msgid "overlay"
3835 msgstr ""
3836
3837 msgid "relay mode"
3838 msgstr ""
3839
3840 msgid "routed"
3841 msgstr ""
3842
3843 msgid "server mode"
3844 msgstr ""
3845
3846 msgid "stateful-only"
3847 msgstr ""
3848
3849 msgid "stateless"
3850 msgstr ""
3851
3852 msgid "stateless + stateful"
3853 msgstr ""
3854
3855 msgid "tagged"
3856 msgstr ""
3857
3858 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
3859 msgstr ""
3860
3861 msgid "unknown"
3862 msgstr ""
3863
3864 msgid "unlimited"
3865 msgstr "απεριόριστα"
3866
3867 msgid "unspecified"
3868 msgstr "μη-καθορισμένο"
3869
3870 msgid "unspecified -or- create:"
3871 msgstr "μη-καθορισμένο -ή- δημιουργείστε:"
3872
3873 msgid "untagged"
3874 msgstr ""
3875
3876 msgid "yes"
3877 msgstr "ναι"
3878
3879 msgid "« Back"
3880 msgstr "« Πίσω"
3881
3882 #~ msgid "Leasetime"
3883 #~ msgstr "Χρόνος Lease"
3884
3885 #, fuzzy
3886 #~ msgid "automatic"
3887 #~ msgstr "στατικό"
3888
3889 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
3890 #~ msgstr "Ένα επιπλέον δίκτυο θα δημιουργηθεί εάν αυτό αφεθεί κενό"
3891
3892 #~ msgid "Port %d"
3893 #~ msgstr "Θύρα %d"
3894
3895 #~ msgid "VLAN Interface"
3896 #~ msgstr "Διεπαφή VLAN"