3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2020-04-05 09:35+0000\n"
7 "Last-Translator: Hydci <giogio59@live.fr>\n"
8 "Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/"
9 "luciapplicationsopenvpn/fr/>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
15 "X-Generator: Weblate 4.0-dev\n"
20 msgid "'net30', 'p2p', or 'subnet'"
21 msgstr "'net30', 'p2p' ou 'subnet'"
23 msgid "Accept options pushed from server"
24 msgstr "Accepter les options envoyées par le serveur"
29 msgid "Add route after establishing connection"
30 msgstr "Ajouter un routage après l'établissement de la connexion"
32 msgid "Additional authentication over TLS"
33 msgstr "Authentification supplémentaire par dessus TLS"
35 msgid "Allow client-to-client traffic"
36 msgstr "Autoriser le trafic entre clients"
38 msgid "Allow multiple clients with same certificate"
39 msgstr "Permettre à plusieurs clients d'utiliser le même certificat"
41 msgid "Allow only one session"
42 msgstr "Autoriser seulement une session"
44 msgid "Allow remote to change its IP or port"
45 msgstr "Autoriser l'hôte distant à changer d'adresse IP ou de port"
47 msgid "Allowed maximum of connected clients"
48 msgstr "Maximum autorisé de clients connectés"
50 msgid "Allowed maximum of internal"
51 msgstr "Admis au maximum interne"
53 msgid "Allowed maximum of new connections"
54 msgstr "Maximum autorisé de nouvelles connexions"
56 msgid "Append log to file"
57 msgstr "Ajouter les journaux en fin de ce fichier"
59 msgid "Authenticate using username/password"
60 msgstr "S'authentifier par identifiant/mot-de-passe"
62 msgid "Automatically redirect default route"
63 msgstr "Rediriger automatiquement la route par défaut"
65 msgid "Below is a list of configured OpenVPN instances and their current state"
67 "Voici ci-dessous la liste d'instances OpenVPN configurées et leur état "
70 msgid "Call down cmd/script before TUN/TAP close"
72 "Appelle une commande/script d'arrêt avant que le périphérique TUN/TAP soit "
75 msgid "Certificate authority"
76 msgstr "Autorité des certificats"
78 msgid "Change process priority"
79 msgstr "Modifier la priorité du processus"
81 msgid "Change to directory before initialization"
82 msgstr "Aller dans ce répertorie avant l'initialisation"
84 msgid "Check peer certificate against a CRL"
86 "Confronter le certificat du distant à une liste des certificats révoqués "
89 msgid "Chroot to directory after initialization"
90 msgstr "Faire un « chroot » dans ce répertoire après initialisation"
92 msgid "Client is disabled"
93 msgstr "Client désactivé"
95 msgid "Configuration category"
96 msgstr "Catégorie de configuration"
98 msgid "Configure client mode"
99 msgstr "Configurer le mode client"
101 msgid "Configure server bridge"
102 msgstr "Configurer le mode pont"
104 msgid "Configure server mode"
105 msgstr "Configurer le mode serveur"
107 msgid "Connect through Socks5 proxy"
108 msgstr "Se connecter via un proxy Socks5"
110 msgid "Connect to remote host through an HTTP proxy"
111 msgstr "Se connecter à un hôte distant via un mandataire HTTP"
113 msgid "Connection retry interval"
114 msgstr "Intervalle entre 2 tentatives de connexion"
116 msgid "Daemonize after initialization"
117 msgstr "Transformer en démon après l'initialisation"
119 msgid "Delay n seconds after connection"
120 msgstr "Attends n secondes après la connexion"
122 msgid "Delay tun/tap open and up script execution"
124 "Attends avant l'ouverture de tun/tap et l'exécution de scripts de mise en "
127 msgid "Diffie Hellman parameters"
128 msgstr "Paramètres Diffie Hellman"
130 msgid "Directory for custom client config files"
131 msgstr "Répertoire contenant vos fichiers de config client spécifiques"
133 msgid "Disable Paging"
134 msgstr "Désactiver la pagination"
136 msgid "Disable options consistency check"
137 msgstr "Désactiver la vérification de la cohérence des options"
139 msgid "Do not bind to local address and port"
140 msgstr "Ne pas attacher à l'adresse et au port local"
142 msgid "Don't actually execute ifconfig"
143 msgstr "Ne pas exécuter réellement ifconfig"
145 msgid "Don't add routes automatically"
146 msgstr "Ne pas ajouter de routes automatiquement"
148 msgid "Don't cache --askpass or --auth-user-pass passwords"
150 "Ne pas copier en cache les mots de passe des options --askpass ou --auth-"
153 msgid "Don't inherit global push options"
154 msgstr "Ne pas hériter des options d'envoi globales"
156 msgid "Don't log timestamps"
157 msgstr "Ne pas journaliser les horodatages"
159 msgid "Don't pull routes automatically"
160 msgstr "Ne pas obtenir les routes automatiquement"
162 msgid "Don't re-read key on restart"
163 msgstr "Ne pas relire la clef au redémarrage"
165 msgid "Don't warn on ifconfig inconsistencies"
166 msgstr "Ne pas alerter en cas d'incohérence d'ifconfig"
168 msgid "Echo parameters to log"
169 msgstr "Écrire les paramètres dans le journal"
171 msgid "Empirically measure MTU"
172 msgstr "Mesurer le MTU empiriquement"
174 msgid "Enable OpenSSL hardware crypto engines"
175 msgstr "Activer les systèmes de cryptages OpenSSL matériels"
177 msgid "Enable Path MTU discovery"
178 msgstr "Activer la découverte du MTU du chemin"
180 msgid "Enable Static Key encryption mode (non-TLS)"
181 msgstr "Activer le mode de cryptage à clef statique (non TLS)"
183 msgid "Enable TLS and assume client role"
184 msgstr "Activer le TLS et prendre le rôle du client"
186 msgid "Enable TLS and assume server role"
187 msgstr "Activer le TLS et prendre le rôle du serveur"
189 msgid "Enable internal datagram fragmentation"
190 msgstr "Autoriser la fragmentation des datagrammes en interne"
192 msgid "Enable management interface on <em>IP</em> <em>port</em>"
193 msgstr "Activer l'interface de gestion sur <em>IP</em> <em>port</em>"
198 msgid "Encrypt and authenticate all control channel packets with the key"
200 "Chiffrer et authentifier tous les paquets de canaux de contrôle avec la clé"
202 msgid "Encryption cipher for packets"
203 msgstr "Méthode de chiffrement des paquets"
205 msgid "Execute shell cmd after routes are added"
206 msgstr "Exécuter une commande shell après l'ajout des routes"
208 msgid "Execute shell command on remote ip change"
210 "Exécuter une commande Shell suite à un changement d'IP de l'hôte distant"
213 "Executed in server mode on new client connections, when the client is still "
216 "Lancé en mode serveur pour les nouvelles connexions client, quand le client "
217 "n'est pas encore reconnu"
220 "Executed in server mode whenever an IPv4 address/route or MAC address is "
221 "added to OpenVPN's internal routing table"
223 "Lancé en mode serveur à chaque fois qu'une adresse/route IPv4 ou une adresse "
224 "MAC est ajoutée à la table de routage interne d'OpenVPN"
226 msgid "Exit on TLS negotiation failure"
227 msgstr "Arrêter suite à l'échec de la négociation TLS"
229 msgid "Get PEM password from controlling tty before we daemonize"
231 "Obtenir le mot de passe du certificat depuis le terminal avant de passer en "
234 msgid "HMAC authentication for packets"
235 msgstr "Authentification HMAC des paquets"
237 msgid "Handling of authentication failures"
238 msgstr "Gestion des erreurs d'authentification"
241 "Helper directive to simplify the expression of --ping and --ping-restart in "
242 "server mode configurations"
244 "Aide pour simplifier l'expression des --ping et --ping-restart dans les "
245 "configurations en mode serveur"
247 msgid "If hostname resolve fails, retry"
248 msgstr "Si la résolution du nom de l'hôte échoue, ré-essayer"
250 msgid "Instance \"%s\""
251 msgstr "Instance \"%s\""
256 msgid "Keep local IP address on restart"
257 msgstr "Conserver l'adresse IP locale lors du redémarrage"
259 msgid "Keep remote IP address on restart"
260 msgstr "Conserver l'adresse IP distante lors du redémarrage"
262 msgid "Keep tun/tap device open on restart"
263 msgstr "Conserver le périphérique tun/tap ouvert au redémarrage"
265 msgid "Key transition window"
266 msgstr "Fenêtre de transition de la Clé"
268 msgid "Limit repeated log messages"
269 msgstr "Limiter les messages répétés dans les journaux"
271 msgid "Local certificate"
272 msgstr "Certificat local"
274 msgid "Local host name or ip address"
275 msgstr "Nom ou adresse IP de l'hôte local"
277 msgid "Local private key"
278 msgstr "Clef privée locale"
281 msgstr "Mode principal"
283 msgid "Maximum number of queued TCP output packets"
284 msgstr "Nombre maximum de paquets TCP en attente d'émission"
286 msgid "Number of allocated broadcast buffers"
287 msgstr "Nombre de tampons de diffusion alloués"
289 msgid "Number of lines for log file history"
290 msgstr "Nombre de lignes de l'historique du fichier-journal"
292 msgid "Only accept connections from given X509 name"
293 msgstr "Accepte seulement des connexions du nom X509 donné"
295 msgid "Only process ping timeouts if routes exist"
297 "Traiter l'expiration des délais des pings seulement si les routes existent"
302 msgid "OpenVPN instances"
303 msgstr "Instances OpenVPN"
305 msgid "Optimize TUN/TAP/UDP writes"
306 msgstr "Optimiser les écritures TUN/TAP/UDP"
308 msgid "Output to syslog and do not daemonize"
309 msgstr "Envoyer à syslog et ne pas transformer en démon"
314 msgid "PKCS#12 file containing keys"
315 msgstr "Fichier au format PKCS#12 contenant les clefs"
317 msgid "Pass environment variables to script"
318 msgstr "Transmettre les variables d'environnement au script"
320 msgid "Persist replay-protection state"
321 msgstr "Reconduire l'état de protection anti-rejeu"
323 msgid "Persist/unpersist ifconfig-pool"
324 msgstr "Reconduire ou non le lot d'ifconfig"
326 msgid "Ping remote every n seconds over TCP/UDP port"
328 "Envoyer un ping à l'hôte distant toutes les n secondes sur le port TCP/UDP"
330 msgid "Policy level over usage of external programs and scripts"
331 msgstr "Règle de sécurité appliqué à l'usage de programmes et scripts externes"
339 msgid "Proxy timeout in seconds"
340 msgstr "Délai d'attente du mandataire, en secondes"
342 msgid "Push an ifconfig option to remote"
343 msgstr "Envoyer une option ifconfig au distant"
345 msgid "Push options to peer"
346 msgstr "Envoyer les options au client"
348 msgid "Query management channel for private key"
349 msgstr "Canal de requête de gestion pour clef privée"
351 msgid "Randomly choose remote server"
352 msgstr "Choisir au hasard un serveur distant"
354 msgid "Refuse connection if no custom client config"
355 msgstr "Refuser la connexion en l'absence de config client spécifique"
357 msgid "Remap SIGUSR1 signals"
358 msgstr "Rediriger les signaux SIGUSR1"
360 msgid "Remote host name or ip address"
361 msgstr "Nom ou adresse IP de l'hôte distant"
363 msgid "Remote ping timeout"
364 msgstr "Délai de ping du distant"
366 msgid "Renegotiate data chan. key after bytes"
367 msgstr "Renégocier la clé du canal de données après tant d'octets"
369 msgid "Renegotiate data chan. key after packets"
370 msgstr "Renégocier la clé du canal de données après tant de paquets"
372 msgid "Renegotiate data chan. key after seconds"
374 "Renégocier la clé du canal de données après tant de temps (en secondes)"
376 msgid "Replay protection sliding window size"
377 msgstr "Taille de la fenêtre glissante pour la protection anti-rejeu"
379 msgid "Require explicit designation on certificate"
380 msgstr "Exiger l'appellation explicite sur le certificat"
382 msgid "Require explicit key usage on certificate"
383 msgstr "Exiger l'utilisation explicite de la clé sur le certificat"
385 msgid "Restart after remote ping timeout"
386 msgstr "Redémarrer aprés le dépassement du délai de ping du distant"
388 msgid "Retransmit timeout on TLS control channel"
389 msgstr "Renvoyer l'expiration du délai sur le canal de contrôle TLS"
391 msgid "Retry indefinitely on HTTP proxy errors"
392 msgstr "Ré-essayer indéfiniment suite à des erreurs du proxy HTTP"
394 msgid "Retry indefinitely on Socks proxy errors"
395 msgstr "Ré-essayer indéfiniment suite à des erreurs du proxy Socks"
397 msgid "Route subnet to client"
398 msgstr "Router le sous-réseau vers le client"
400 msgid "Run as an inetd or xinetd server"
401 msgstr "Exécuter en tant que serveur inetd ou xinetd"
403 msgid "Run script cmd on client connection"
404 msgstr "Exécuter une commande de script lors de la connexion d'un client"
406 msgid "Run script cmd on client disconnection"
407 msgstr "Exécuter une commande de script lors de la déconnexion d'un client"
409 msgid "Run up/down scripts for all restarts"
410 msgstr "Exécuter les scripts up/down à tous les redémarrages"
412 msgid "Send notification to peer on disconnect"
413 msgstr "Envoyer une notification au distant à la déconnexion"
415 msgid "Set GID to group"
416 msgstr "Utiliser le GID de ce groupe"
418 msgid "Set TCP/UDP MTU"
419 msgstr "Définir le MTU TCP/UDP"
421 msgid "Set UID to user"
422 msgstr "Utiliser l'UID de cet utilisateur"
424 msgid "Set aside a pool of subnets"
425 msgstr "Mettre de coté un lot de sous-réseaux"
427 msgid "Set extended HTTP proxy options"
428 msgstr "Définir les options de mandataire HTTP étendu"
430 msgid "Set output verbosity"
431 msgstr "Définir la verbosité des écrits"
433 msgid "Set size of real and virtual address hash tables"
435 "Définir la taille des tables de haché des adresses réelles et virtuelles"
437 msgid "Set the TCP/UDP receive buffer size"
438 msgstr "Définir la taille de la pile de réception TCP/UDP"
440 msgid "Set the TCP/UDP send buffer size"
441 msgstr "Définir la taille de la pile d'envoi TCP/UDP"
443 msgid "Set tun/tap TX queue length"
444 msgstr "Définir la taille de la pile TX tun/tap"
446 msgid "Set tun/tap adapter parameters"
447 msgstr "Définir les paramètres de l'adaptateur tun/tap"
449 msgid "Set tun/tap device MTU"
450 msgstr "Définir le MTU du périphérique tun/tap"
452 msgid "Set tun/tap device overhead"
453 msgstr "Définir les frais généraux de l'appareil tun/tap"
455 msgid "Set upper bound on TCP MSS"
456 msgstr "Définir la borne supérieure du MSS TCP"
458 msgid "Shaping for peer bandwidth"
459 msgstr "Gère la bande-passante du distant"
461 msgid "Shell cmd to execute after tun device open"
462 msgstr "Commande Shell à exécuter après l'ouverture du périphérique tun"
464 msgid "Shell cmd to run after tun device close"
465 msgstr "Commande Shell à exécuter après la fermeture du périphérique tun"
467 msgid "Shell command to verify X509 name"
468 msgstr "Commande shell de vérification du nom X509"
470 msgid "Silence the output of replay warnings"
471 msgstr "Supprime les messages d'alertes anti-rejeu"
473 msgid "Size of cipher key"
474 msgstr "Taille de la clé de cryptage"
476 msgid "Specify a default gateway for routes"
477 msgstr "Définir la passerelle par défaut des routes"
479 msgid "Start OpenVPN in a hibernating state"
480 msgstr "Démarrer OpenVPN dans un état d'hibernation"
483 msgstr "Démarrer/Arrêter"
488 msgid "Status file format version"
489 msgstr "Version du format du fichier de status"
491 msgid "Switch to advanced configuration »"
492 msgstr "Afficher les paramètres de configuration avancés"
494 msgid "TCP/UDP port # for both local and remote"
495 msgstr "Numéro de port TCP/UDP valable pour l'hôte local et l'hôte distant"
497 msgid "TCP/UDP port # for local (default=1194)"
498 msgstr "Numéro de port TCP/UDP pour l'hôte local (par défaut 1194)"
500 msgid "TCP/UDP port # for remote (default=1194)"
501 msgstr "Numéro de port TCP/UDP pour l'hôte distant (par défaut 1194)"
504 msgstr "Méthode de chiffrement TLS"
506 msgid "TOS passthrough (applies to IPv4 only)"
507 msgstr "TOS passthrough (s'applique uniquement à IPv4)"
509 msgid "Temporary directory for client-connect return file"
510 msgstr "Répertoire pour le fichier temporaire lié à la connexion d'un client"
512 msgid "The highest supported TLS version"
513 msgstr "La version TLS la plus haute supportée"
515 msgid "The key direction for 'tls-auth' and 'secret' options"
516 msgstr "La direction clé pour les options 'tls-auth' et 'secret'"
518 msgid "The lowest supported TLS version"
519 msgstr "La version TLS la plus basse supportée"
521 msgid "Timeframe for key exchange"
522 msgstr "Période d'un échange de clés"
524 msgid "Type of used device"
525 msgstr "Type de périphérique utilisé"
528 msgstr "Utiliser le protocole"
530 msgid "Use tun/tap device node"
531 msgstr "Utiliser le périphérique tun/tap"
533 msgid "Use username as common name"
534 msgstr "Utiliser le nom d'utilisateur comme nom « commun » (du certificat)"
536 msgid "Write log to file"
537 msgstr "Écrire le journal dans le fichier"
539 msgid "Write process ID to file"
540 msgstr "Écrire le numéro de processus dans le fichier"
542 msgid "Write status to file every n seconds"
543 msgstr "Écrire le status dans le fichier chaque n secondes"
548 msgid "tun/tap device"
549 msgstr "Périphérique tun/tap"
551 msgid "tun/tap inactivity timeout"
552 msgstr "Délai d'inactivité tun/tap"
557 msgid "« Switch to basic configuration"
558 msgstr "Afficher les paramètres de configuration standards"
560 #~ msgid "Disable cipher initialisation vector"
561 #~ msgstr "Désactivé le vecteur d'initialisation cipher"
563 #~ msgid "Disable replay protection"
564 #~ msgstr "Désactiver la protection anti-rejeu"
566 #~ msgid "Don't require client certificate"
567 #~ msgstr "Ne pas exiger un certificat client"
569 #~ msgid "Make tun device IPv6 capable"
570 #~ msgstr "Rendre le périphérique tun compatible IPv6"
572 #~ msgid "Use individual addresses rather than /30 subnets"
574 #~ "Utiliser des adresses individuelles plutôt que des sous-réseaux en /30"
576 #~ msgid "openvpn_%s"
577 #~ msgstr "openvpn_%s"
579 #~ msgid "openvpn_%s_desc"
580 #~ msgstr "openvpn_%s_desc"