for-15.05: Sync translations
[project/luci.git] / applications / luci-app-statistics / po / pl / statistics.po
1 # statistics.pot
2 # generated from ./applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
6 "PO-Revision-Date: 2014-07-02 19:52+0200\n"
7 "Last-Translator: obsy <cezary@eko.one.pl>\n"
8 "Language-Team: none\n"
9 "Language: pl\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
14 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
15 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
16
17 msgid "Action (target)"
18 msgstr "Akcja (cel)"
19
20 msgid "Add command for reading values"
21 msgstr "Dodaj polecenie do odczytywania wartości"
22
23 msgid "Add matching rule"
24 msgstr "Dodaj pasującą regułę"
25
26 msgid "Add multiple hosts separated by space."
27 msgstr "Dodaj wiele hostów rozdzielonych spacjami."
28
29 msgid "Add notification command"
30 msgstr "Dodaj komendę powiadamiającą"
31
32 msgid "Base Directory"
33 msgstr "Główny katalog"
34
35 msgid "Basic monitoring"
36 msgstr "Podstawowy monitoring"
37
38 msgid "CPU Plugin Configuration"
39 msgstr "Konfiguracja CPU"
40
41 msgid "CSV Output"
42 msgstr "Wyjście CSV"
43
44 msgid "CSV Plugin Configuration"
45 msgstr "Konfiguracja CSV"
46
47 msgid "Cache collected data for"
48 msgstr "Ciasteczka zbierane dla"
49
50 msgid "Cache flush interval"
51 msgstr "Odstępy czyszczenia cache"
52
53 msgid "Chain"
54 msgstr "Łańcuch"
55
56 msgid "CollectLinks"
57 msgstr "CollectLinks"
58
59 msgid "CollectRoutes"
60 msgstr "CollectRoutes"
61
62 msgid "CollectTopology"
63 msgstr "CollectTopology"
64
65 msgid "Collectd Settings"
66 msgstr "Ustawienia Collectd"
67
68 msgid ""
69 "Collectd is a small daemon for collecting data from various sources through "
70 "different plugins. On this page you can change general settings for the "
71 "collectd daemon."
72 msgstr ""
73 "Collectd to mały deomon do zbieranie danych z różnych źródeł za pomocą "
74 "różnych wtyczek. Na tej stronie można zmienić ogólne ustawienia demona "
75 "collectd."
76
77 msgid "Conntrack"
78 msgstr "Conntrack"
79
80 msgid "Conntrack Plugin Configuration"
81 msgstr "Konfiguracja wtyczki Conntrack"
82
83 msgid "DF Plugin Configuration"
84 msgstr "Konfiguracja wtyczki DF"
85
86 msgid "DNS"
87 msgstr "DNS"
88
89 msgid "DNS Plugin Configuration"
90 msgstr "Konfiguracja wtyczki DNS"
91
92 msgid "Data collection interval"
93 msgstr "Odstępy zbierania danych"
94
95 msgid "Datasets definition file"
96 msgstr "Zdefiniowany plik ustawień"
97
98 msgid "Destination ip range"
99 msgstr "Zakres docelowych adresów IP"
100
101 msgid "Directory for collectd plugins"
102 msgstr "Katalog wtyczek collectd"
103
104 msgid "Directory for sub-configurations"
105 msgstr "Katalog podkonfiguracji"
106
107 msgid "Disk Plugin Configuration"
108 msgstr "Konfiguracja wtyczki dysk"
109
110 msgid "Disk Space Usage"
111 msgstr "Zużycie przestrzeni dyskowej"
112
113 msgid "Disk Usage"
114 msgstr "Użycie dysku"
115
116 msgid "Display Host »"
117 msgstr "Wyświetl Host >"
118
119 msgid "Display timespan »"
120 msgstr "Przedział czasu wyświetlania »"
121
122 msgid "E-Mail Plugin Configuration"
123 msgstr "Konfiguracja wtyczki E-mail"
124
125 msgid "Email"
126 msgstr "E-mail"
127
128 msgid "Enable this plugin"
129 msgstr "Włącz tę wtyczkę"
130
131 msgid "Entropy"
132 msgstr ""
133
134 msgid "Entropy Plugin Configuration"
135 msgstr ""
136
137 msgid "Exec"
138 msgstr "Exec"
139
140 msgid "Exec Plugin Configuration"
141 msgstr "Konfiguracja wtyczki Exec"
142
143 msgid "Filter class monitoring"
144 msgstr "Monitorowanie filtra klas"
145
146 msgid "Firewall"
147 msgstr "Firewall"
148
149 msgid "Flush cache after"
150 msgstr "Opróżnić cache po"
151
152 msgid "Forwarding between listen and server addresses"
153 msgstr "Przekazać przez słuchacza na adres serwera"
154
155 msgid "General plugins"
156 msgstr ""
157
158 msgid "Graphs"
159 msgstr "Wykresy"
160
161 msgid "Group"
162 msgstr "Grupa"
163
164 msgid ""
165 "Here you can define external commands which will be started by collectd in "
166 "order to read certain values. The values will be read from stdout."
167 msgstr ""
168 "Tutaj można zdefiniować zewnętrzne komendy, które będą włączane przez "
169 "collectd, by odczytać konkretne wartości. Będą one odczytywane z stdout."
170
171 msgid ""
172 "Here you can define external commands which will be started by collectd when "
173 "certain threshold values have been reached. The values leading to invokation "
174 "will be feeded to the the called programs stdin."
175 msgstr ""
176 "Tutaj można zdefiniować zewnętrzne komendy, które będą włączane przez "
177 "collectd, kiedy zostaną osiągnięte konkretne wartości progowe. Wartości "
178 "powodujące włączenie będą wysyłane do programów przez stdin."
179
180 msgid ""
181 "Here you can define various criteria by which the monitored iptables rules "
182 "are selected."
183 msgstr ""
184 "Tutaj można zdefiniować różne kryteria według których wybierane są "
185 "monitorowane reguły iptables."
186
187 msgid "Host"
188 msgstr "Host"
189
190 msgid "Hostname"
191 msgstr "Nazwa hosta"
192
193 msgid "IP or hostname where to get the txtinfo output from"
194 msgstr "Numer IP lub nazwa hosta jako wyjście txtinfo"
195
196 msgid "IRQ Plugin Configuration"
197 msgstr "Konfiguracja wtyczki IRQ"
198
199 msgid "Ignore source addresses"
200 msgstr "Ignoruj adresy źródłowe"
201
202 msgid "Incoming interface"
203 msgstr "Interfejs przychodzący"
204
205 msgid "Interface Plugin Configuration"
206 msgstr "Konfiguracja wtyczki Interfejs"
207
208 msgid "Interfaces"
209 msgstr "Interfejsy"
210
211 msgid "Interrupts"
212 msgstr "Przerwania"
213
214 msgid "Interval for pings"
215 msgstr "Odstępy dla pingów"
216
217 msgid "Iptables Plugin Configuration"
218 msgstr "Konfiguracja wtyczki iptables"
219
220 msgid "Leave unselected to automatically determine interfaces to monitor."
221 msgstr ""
222 "Pozostaw niezaznaczone do automatycznego określenia interfejsu do "
223 "monitorowania."
224
225 msgid "Listen host"
226 msgstr "Nasłuchuj host"
227
228 msgid "Listen port"
229 msgstr "Nasłuchuj port"
230
231 msgid "Listener interfaces"
232 msgstr "Interfejsy nasłuchującego"
233
234 msgid "Load Plugin Configuration"
235 msgstr "Konfiguracja wtyczki Obciążenie"
236
237 msgid "Maximum allowed connections"
238 msgstr "Maksymalna ilość połączeń"
239
240 msgid "Memory"
241 msgstr "Pamięć"
242
243 msgid "Memory Plugin Configuration"
244 msgstr "Konfiguracja wtyczki Pamięć"
245
246 msgid "Monitor all except specified"
247 msgstr "Monitoruj wszystko oprócz podanych"
248
249 msgid "Monitor all local listen ports"
250 msgstr "Monitoruj wszystkie lokalne otwarte porty"
251
252 msgid "Monitor devices"
253 msgstr "Monitoruj urządzenia"
254
255 msgid "Monitor disks and partitions"
256 msgstr "Monitoruj dyski i partycje"
257
258 msgid "Monitor filesystem types"
259 msgstr "Monitoruj system plików"
260
261 msgid "Monitor hosts"
262 msgstr "Monitoruj hosty"
263
264 msgid "Monitor interfaces"
265 msgstr "Monitoruj interfejsy"
266
267 msgid "Monitor interrupts"
268 msgstr "Monitoruj przerwania"
269
270 msgid "Monitor local ports"
271 msgstr "Monitoruj porty lokalne"
272
273 msgid "Monitor mount points"
274 msgstr "Monitoruj punkty zamontowania"
275
276 msgid "Monitor processes"
277 msgstr "Monitoruj procesy"
278
279 msgid "Monitor remote ports"
280 msgstr "Monitoruj porty zdalne"
281
282 msgid "Name of the rule"
283 msgstr "Nazwa tej reguły"
284
285 msgid "Netlink"
286 msgstr "Netlink"
287
288 msgid "Netlink Plugin Configuration"
289 msgstr "Konfiguracja wtyczki Netlink"
290
291 msgid "Network"
292 msgstr "Sieć"
293
294 msgid "Network Plugin Configuration"
295 msgstr "Konfiguracja wtyczki Sieć"
296
297 msgid "Network plugins"
298 msgstr "Wtyczki sieciowe"
299
300 msgid "Network protocol"
301 msgstr "Protokoły sieciowe"
302
303 msgid "Number of threads for data collection"
304 msgstr "Liczba wątków do zbierania danych"
305
306 msgid "OLSRd"
307 msgstr "OLSRd"
308
309 msgid "OLSRd Plugin Configuration"
310 msgstr "Konfiguracja wtyczki OLSRd"
311
312 msgid "Only create average RRAs"
313 msgstr "Twórz tylko średnie archiwa RRA"
314
315 msgid "Options"
316 msgstr "Opcje"
317
318 msgid "Outgoing interface"
319 msgstr "Interfejs wychodzący"
320
321 msgid "Output plugins"
322 msgstr "Pluginy wyjścia"
323
324 msgid "Ping"
325 msgstr "Ping"
326
327 msgid "Ping Plugin Configuration"
328 msgstr "Konfiguracja wtyczki Ping"
329
330 msgid "Port"
331 msgstr "Port"
332
333 msgid "Processes"
334 msgstr "Procesy"
335
336 msgid "Processes Plugin Configuration"
337 msgstr "Konfiguracja wtyczki Procesy"
338
339 msgid "Processes to monitor separated by space"
340 msgstr "Monitorowane procesy oddzielone spacją"
341
342 msgid "Processor"
343 msgstr "Procesor"
344
345 msgid "Qdisc monitoring"
346 msgstr "Monitorowanie Qdisc"
347
348 msgid "RRD XFiles Factor"
349 msgstr "RRD XFiles Factor"
350
351 msgid "RRD heart beat interval"
352 msgstr "RRD heart beat interval"
353
354 msgid "RRD step interval"
355 msgstr "RRD Krok interval"
356
357 msgid "RRDTool"
358 msgstr "RRDTool"
359
360 msgid "RRDTool Plugin Configuration"
361 msgstr "Konfiguracja wtyczki RRDTool"
362
363 msgid "Rows per RRA"
364 msgstr "Wierszy w archiwum RRA"
365
366 msgid "Script"
367 msgstr "Skrypt"
368
369 msgid "Seconds"
370 msgstr "Sekundy"
371
372 msgid "Server host"
373 msgstr "Host serwer"
374
375 msgid "Server port"
376 msgstr "Port serwera"
377
378 msgid "Setup"
379 msgstr ""
380
381 msgid "Shaping class monitoring"
382 msgstr "Shaping Klasa Monitoring"
383
384 msgid "Socket file"
385 msgstr "Plik Gniazdo"
386
387 msgid "Socket group"
388 msgstr "Gniazdo Grupy"
389
390 msgid "Socket permissions"
391 msgstr "Uprawnienia Gniazda"
392
393 msgid "Source ip range"
394 msgstr "Zakres źródłowych adresów ip"
395
396 msgid "Specifies what information to collect about links."
397 msgstr "Określa jakie informacje zbierać o linkach."
398
399 msgid "Specifies what information to collect about routes."
400 msgstr "Określa jakie informacje zbierać o trasach."
401
402 msgid "Specifies what information to collect about the global topology."
403 msgstr "Określa jakie informacje zbierać o globalnej topologii."
404
405 msgid "Splash Leases"
406 msgstr ""
407
408 msgid "Splash Leases Plugin Configuration"
409 msgstr ""
410
411 msgid "Statistics"
412 msgstr "Statystyki"
413
414 msgid "Storage directory"
415 msgstr "Katalog przechowywania"
416
417 msgid "Storage directory for the csv files"
418 msgstr "Katalog przechowywania plików csv"
419
420 msgid "Store data values as rates instead of absolute values"
421 msgstr ""
422 "Przechowuj wartości danych jako wskaźniki zamiast wartości bezwzględnych"
423
424 msgid "Stored timespans"
425 msgstr "Przechowywane okresy czasu"
426
427 msgid "System Load"
428 msgstr "Obciążenie systemu"
429
430 msgid "TCP Connections"
431 msgstr "Połączenia TCP"
432
433 msgid "TCPConns Plugin Configuration"
434 msgstr "Konfiguracja wtyczki Połączenia TCP"
435
436 msgid "TTL for network packets"
437 msgstr "TTL dla pakietów sieciowych"
438
439 msgid "TTL for ping packets"
440 msgstr "TTL dla pakietów ping"
441
442 msgid "Table"
443 msgstr "Tabela"
444
445 msgid "The NUT plugin reads information about Uninterruptible Power Supplies."
446 msgstr "Wtyczka Nut Informuje o Nie przerywalnym Zasilaniu"
447
448 msgid ""
449 "The OLSRd plugin reads information about meshed networks from the txtinfo "
450 "plugin of OLSRd."
451 msgstr ""
452 "Wtyczka OLSRd odczytuje informacje o sieciach mesh z wtyczki txtinfo dla "
453 "OLSRd."
454
455 msgid ""
456 "The conntrack plugin collects statistics about the number of tracked "
457 "connections."
458 msgstr "Wtyczka Conntrack zbiera statystyki o liczbie śledzonych połączeń."
459
460 msgid "The cpu plugin collects basic statistics about the processor usage."
461 msgstr "Wtyczka CPU zbiera podstawowe statystyki o użyciu procesora"
462
463 msgid ""
464 "The csv plugin stores collected data in csv file format for further "
465 "processing by external programs."
466 msgstr ""
467 "Wtyczka CSV gromadzi zebrane dane w formacie plików csv do dalszej obróbki "
468 "przez zewnętrzne programy."
469
470 msgid ""
471 "The df plugin collects statistics about the disk space usage on different "
472 "devices, mount points or filesystem types."
473 msgstr ""
474 "Wtyczka \"df\" zbiera statystyki dotyczące wykorzystania miejsca na różnych "
475 "urządzenia, dyskach i systemach plików."
476
477 msgid ""
478 "The disk plugin collects detailled usage statistics for selected partitions "
479 "or whole disks."
480 msgstr ""
481 "Wtyczka \"disk\" zbiera szczegółowe informacje z poszczególnych partycji lub "
482 "całych dysków."
483
484 msgid ""
485 "The dns plugin collects detailled statistics about dns related traffic on "
486 "selected interfaces."
487 msgstr ""
488 "Wtyczka \"dns\" zbiera statystyki odnośnie ruchu DNS dla wybranych "
489 "interfejsów."
490
491 msgid ""
492 "The email plugin creates a unix socket which can be used to transmit email-"
493 "statistics to a running collectd daemon. This plugin is primarily intended "
494 "to be used in conjunction with Mail::SpamAssasin::Plugin::Collectd but can "
495 "be used in other ways as well."
496 msgstr ""
497 "Wtyczka Email Tworzy gniazdo w unix do transmisji statystyki-poczty do "
498 "demona collectd. This plugin is primarily intended to be used in conjunction "
499 "with Mail::SpamAssasin::Plugin::Collectd but can be used in other ways as "
500 "well."
501
502 msgid "The entropy plugin collects statistics about the available entropy."
503 msgstr ""
504
505 msgid ""
506 "The exec plugin starts external commands to read values from or to notify "
507 "external processes when certain threshold values have been reached."
508 msgstr ""
509 "Wtyczka Exec startuje zewnętzną komendę do czytnika values z lub do procesu "
510 "zewnętrznego powiadomienia gdy wartość została zmieniona"
511
512 msgid ""
513 "The interface plugin collects traffic statistics on selected interfaces."
514 msgstr "Wtyczka \"interface\" zbiera statystyki z wybranych interfejsów."
515
516 msgid ""
517 "The iptables plugin will monitor selected firewall rules and collect "
518 "informations about processed bytes and packets per rule."
519 msgstr ""
520 "Wtyczka \"iptables\" monitoruje wybrane reguły firewalla i zbiera statystyki "
521 "o procesach, bajtach i pakietach przypadających na daną regułę."
522
523 msgid ""
524 "The irq plugin will monitor the rate of issues per second for each selected "
525 "interrupt. If no interrupt is selected then all interrupts are monitored."
526 msgstr ""
527 "Wtyczka \"irq\" monitoruje liczbę przerwań na sekundę dla każdego wybranego "
528 "przerwania. Jeśli nie wybrano żadnego przerwania, monitoruje wszystkie."
529
530 msgid ""
531 "The iwinfo plugin collects statistics about wireless signal strength, noise "
532 "and quality."
533 msgstr ""
534 "Wtyczka \"iwinfo\" zbiera statystyki o sygnale, zakłóceniach i jakości sieci "
535 "WiFi."
536
537 msgid "The load plugin collects statistics about the general system load."
538 msgstr "Wtyczka \"load\" zbiera statystyki o ogólnych obciążeniu systemu."
539
540 msgid "The memory plugin collects statistics about the memory usage."
541 msgstr "Wtyczka \"memory\" zbiera statystyki dotyczące wykorzystania pamięci."
542
543 msgid ""
544 "The netlink plugin collects extended informations like qdisc-, class- and "
545 "filter-statistics for selected interfaces."
546 msgstr ""
547 "Wtyczki netlink zbiera rozszerzone informacje statystyk z qdisc-, klasa- i "
548 "filter- dla wybranych interfejsów."
549
550 msgid ""
551 "The network plugin provides network based communication between different "
552 "collectd instances. Collectd can operate both in client and server mode. In "
553 "client mode locally collected data is transferred to a collectd server "
554 "instance, in server mode the local instance receives data from other hosts."
555 msgstr ""
556 "Wtyczka zapewnia podstawową komunikacje między różnymi instancjami collectd. "
557 "Collectd może pracować zarówno w trybie klienta i serwera. W trybie klienta "
558 "lokalnie zebrane dane przenosi się do instancji serwera collectd, w trybie "
559 "serwera lokalnego instancja odbiera dane z innych komputerów."
560
561 msgid ""
562 "The ping plugin will send icmp echo replies to selected hosts and measure "
563 "the roundtrip time for each host."
564 msgstr ""
565 "Wtyczka \"ping\" wysyła komunikaty icmp i nasłuchuje odpowiedzi z wybranych "
566 "hostów oraz mierzy czasy odpowiedzi zwrotnych dla każdego z nich."
567
568 msgid ""
569 "The processes plugin collects informations like cpu time, page faults and "
570 "memory usage of selected processes."
571 msgstr ""
572 "Wtyczki processes zbiera informacje o czasie procesora, błędach strony i "
573 "pamięci wybranych procesów."
574
575 msgid ""
576 "The rrdtool plugin stores the collected data in rrd database files, the "
577 "foundation of the diagrams.<br /><br /><strong>Warning: Setting the wrong "
578 "values will result in a very high memory consumption in the temporary "
579 "directory. This can render the device unusable!</strong>"
580 msgstr ""
581 "Wtyczki rrdtool przechowuje zebrane dane w plikach RRD, które są "
582 "wykorzystywane do tworzenia diagramów. <br /> <br /> <strong> Ostrzeżenie:. "
583 "Ustawianie błędnej wartości może spowodować bardzo wysokie zużycie pamięci w "
584 "katalogu tymczasowym. Może to sprawić, że urządzenie nie będzie nadawało się "
585 "do użytku! </strong>"
586
587 msgid ""
588 "The splash leases plugin uses libuci to collect statistics about splash "
589 "leases."
590 msgstr ""
591
592 msgid ""
593 "The statistics package uses <a href=\"https://collectd.org/\">Collectd</a> "
594 "to gather data and <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRDtool</a> to "
595 "render diagram images."
596 msgstr ""
597
598 msgid ""
599 "The tcpconns plugin collects informations about open tcp connections on "
600 "selected ports."
601 msgstr ""
602 "Wtyczka \"tcpconns\" zbiera informacje o otwartych połączeniach tcp dla "
603 "wybranych portów."
604
605 msgid ""
606 "The unixsock plugin creates a unix socket which can be used to read "
607 "collected data from a running collectd instance."
608 msgstr ""
609 "Wtyczka unixsock tworzy socket unix, który może być używany do odczytu "
610 "danych zebranych z bieżącej instancji collectd."
611
612 msgid "The uptime plugin collects statistics about the uptime of the system."
613 msgstr ""
614
615 msgid ""
616 "This section defines on which interfaces collectd will wait for incoming "
617 "connections."
618 msgstr ""
619 "Sekcja ta definiuje interfejsy na którym collectd będzie czekać na "
620 "połączenia przychodzące."
621
622 msgid ""
623 "This section defines to which servers the locally collected data is sent to."
624 msgstr "Ta sekcja określa do jakich serwerów zebrane dane zostaną wysłane."
625
626 msgid "Try to lookup fully qualified hostname"
627 msgstr "Spróbuj znaleźć pełną nazwę hosta"
628
629 msgid "UPS"
630 msgstr "UPS"
631
632 msgid "UPS Plugin Configuration"
633 msgstr "Plugin Konfiguracji UPS"
634
635 msgid "UPS name in NUT ups@host format"
636 msgstr "Format nazwa UPS w NUT ups@host"
637
638 msgid "UnixSock"
639 msgstr "UnixSock"
640
641 msgid "Unixsock Plugin Configuration"
642 msgstr "Konfiguracja wtyczki UnixSock"
643
644 msgid "Uptime"
645 msgstr ""
646
647 msgid "Uptime Plugin Configuration"
648 msgstr ""
649
650 msgid "Used PID file"
651 msgstr "Używany plik PID"
652
653 msgid "User"
654 msgstr "Użytkownik"
655
656 msgid "Verbose monitoring"
657 msgstr "Pełny monitoring"
658
659 msgid "Wireless"
660 msgstr "WiFi"
661
662 msgid "Wireless iwinfo Plugin Configuration"
663 msgstr "Konfiguracja bezprzewodowego pluginu iwinfo"
664
665 msgid ""
666 "You can install additional collectd-mod-* plugins to enable more statistics."
667 msgstr ""
668
669 msgid "e.g. br-ff"
670 msgstr "np. br-ff"
671
672 msgid "e.g. br-lan"
673 msgstr "np. br-lan"
674
675 msgid "e.g. reject-with tcp-reset"
676 msgstr "np. reject-with tcp-reset"
677
678 msgid "max. 16 chars"
679 msgstr "max. 16 znaków"
680
681 msgid "reduces rrd size"
682 msgstr "zmniejsza rozmiar RRD"
683
684 msgid "seconds; multiple separated by space"
685 msgstr "sekundy; wielokrotnie oddzielone spacją"
686
687 msgid "server interfaces"
688 msgstr "interfejsy serwera"
689
690 #~ msgid "Collectd"
691 #~ msgstr "Collectd"
692
693 #~ msgid "System plugins"
694 #~ msgstr "Wtyczki systemowe"
695
696 #~ msgid ""
697 #~ "The statistics package is based on <a href=\"http://collectd.org/index."
698 #~ "shtml\">Collectd</a> and uses <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/"
699 #~ "\">RRD Tool</a> to render diagram images from collected data."
700 #~ msgstr ""
701 #~ "Statystyki bazuja na <a href=\"http://collectd.org/index.shtml"
702 #~ "\">Collectd</a> oraz wykorzystują <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/"
703 #~ "\">RRD Tool</a> do generowania diagramów i wykresów z zebranych danych."
704
705 #~ msgid "Installed network plugins:"
706 #~ msgstr "Zainstalowane wtyczki sieciowe:"
707
708 #~ msgid "Installed output plugins:"
709 #~ msgstr "Zainstalowane wtyczki wyjścia:"
710
711 #~ msgid ""
712 #~ "Network plugins are used to collect information about open tcp "
713 #~ "connections, interface traffic, iptables rules etc."
714 #~ msgstr ""
715 #~ "Wtyczki sieciowe służą do zbierania informacji o otwartych połączeniach "
716 #~ "TCP, ruchu sieciowym na danym interfejsie, regułach iptables itp."
717
718 #~ msgid ""
719 #~ "Output plugins provide different possibilities to store collected data. "
720 #~ "It is possible to enable multiple plugin at one, for example to store "
721 #~ "collected data in rrd databases and to transmit the data over the network "
722 #~ "to other collectd instances."
723 #~ msgstr ""
724 #~ "Pluginy wyjścia dostarczają różnych możliwości przechowywania "
725 #~ "zgromadzonych danych. Można włączyć wiele pluginów naraz, na przykład "
726 #~ "przechowywać dane w bazach danych RRD i wysyłać je do innych instancji "
727 #~ "collectd w sieci."
728
729 #~ msgid ""
730 #~ "System plugins collecting values about system state and ressource usage "
731 #~ "on the device.:"
732 #~ msgstr ""
733 #~ "Wtyczki systemowe zbierają wartości o stanie systemu i użyciu zasobów "
734 #~ "urządzenia.:"
735
736 #~ msgid ""
737 #~ "The wireless plugin collects statistics about wireless signal strength, "
738 #~ "noise and quality."
739 #~ msgstr ""
740 #~ "Wtyczka \"wireless\" zbiera dane o sile sygnału, zakłóceniach i jakości "
741 #~ "WiFi."
742
743 #~ msgid "Wireless Plugin Configuration"
744 #~ msgstr "konfiguracja wtyczki WiFi"