for-15.05: Sync translations
[project/luci.git] / applications / luci-app-statistics / po / de / statistics.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: \n"
6 "PO-Revision-Date: 2013-01-28 22:20+0200\n"
7 "Last-Translator: DAC324 <gerd_roethig@web.de>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "Language: de\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
15
16 msgid "Action (target)"
17 msgstr "Aktion (Ziel)"
18
19 msgid "Add command for reading values"
20 msgstr "Kommando zum Werte einlesen hinzufügen"
21
22 msgid "Add matching rule"
23 msgstr "Auswahlregel hinzufügen"
24
25 msgid "Add multiple hosts separated by space."
26 msgstr "Mehrere Hosts durch Leerzeichen getrennt hinzufuegen"
27
28 msgid "Add notification command"
29 msgstr "Benachrichtigungskommando hinzufügen"
30
31 msgid "Base Directory"
32 msgstr "Basisverzeichnis"
33
34 msgid "Basic monitoring"
35 msgstr "Schnittstellen einfach überwachen"
36
37 msgid "CPU Plugin Configuration"
38 msgstr "CPU Plugin Konfiguration"
39
40 msgid "CSV Output"
41 msgstr "CSV Ausgabe"
42
43 msgid "CSV Plugin Configuration"
44 msgstr "CSV Plugin Konfiguration"
45
46 msgid "Cache collected data for"
47 msgstr "Zwischenspeicherzeit für gesammelte Daten"
48
49 msgid "Cache flush interval"
50 msgstr "Cache-Leerungsintervall"
51
52 msgid "Chain"
53 msgstr "Kette (Chain)"
54
55 msgid "CollectLinks"
56 msgstr "Informationen über Links sammeln (CollectdLinks)"
57
58 msgid "CollectRoutes"
59 msgstr "Informationen über Routen sammeln (CollectRoutes)"
60
61 msgid "CollectTopology"
62 msgstr "Informationen über die Netzwerktopologie sammeln (CollectTopology)"
63
64 msgid "Collectd Settings"
65 msgstr "Collectd Einstellungen"
66
67 msgid ""
68 "Collectd is a small daemon for collecting data from various sources through "
69 "different plugins. On this page you can change general settings for the "
70 "collectd daemon."
71 msgstr ""
72 "Collectd ist ein schlankes Dienstprogramm zum Sammeln von Systemdaten aus "
73 "verschiedenen Quellen mittels diverser Plugins. Auf dieser Seite können "
74 "generelle Einstellungen für den Collectd-Daemon vorgenommen werden."
75
76 msgid "Conntrack"
77 msgstr "Conntrack"
78
79 msgid "Conntrack Plugin Configuration"
80 msgstr "Conntrack Plugin Einstellungen"
81
82 msgid "DF Plugin Configuration"
83 msgstr "DF Plugin Konfiguration"
84
85 msgid "DNS"
86 msgstr "DNS"
87
88 msgid "DNS Plugin Configuration"
89 msgstr "DNS Plugin Konfiguration"
90
91 msgid "Data collection interval"
92 msgstr "Daten-Sammelintervall"
93
94 msgid "Datasets definition file"
95 msgstr "Dataset-Definitionen"
96
97 msgid "Destination ip range"
98 msgstr "Ziel-IP-Bereich"
99
100 msgid "Directory for collectd plugins"
101 msgstr "Verzeichnis für Collectd-Plugins"
102
103 msgid "Directory for sub-configurations"
104 msgstr "Verzeichnis für Unterkonfigurationen"
105
106 msgid "Disk Plugin Configuration"
107 msgstr "Disk Plugin Konfiguration"
108
109 msgid "Disk Space Usage"
110 msgstr "Plattenspeicher"
111
112 msgid "Disk Usage"
113 msgstr "Plattenauslastung"
114
115 msgid "Display Host »"
116 msgstr "Anzeigeserver"
117
118 msgid "Display timespan »"
119 msgstr "Zeitspanne zeigen »"
120
121 msgid "E-Mail Plugin Configuration"
122 msgstr "E-Mail Plugin Konfiguration"
123
124 msgid "Email"
125 msgstr "Email"
126
127 msgid "Enable this plugin"
128 msgstr "Plugin aktivieren"
129
130 msgid "Entropy"
131 msgstr ""
132
133 msgid "Entropy Plugin Configuration"
134 msgstr ""
135
136 msgid "Exec"
137 msgstr "Exec"
138
139 msgid "Exec Plugin Configuration"
140 msgstr "Exec Plugin Konfiguration"
141
142 msgid "Filter class monitoring"
143 msgstr "Filterklassen überwachen"
144
145 msgid "Firewall"
146 msgstr "Firewall"
147
148 msgid "Flush cache after"
149 msgstr "Leerungsintervall für Zwischenspeicher"
150
151 msgid "Forwarding between listen and server addresses"
152 msgstr "Weiterleitung zwischen Listen- und Server-Adressen"
153
154 msgid "General plugins"
155 msgstr ""
156
157 msgid "Graphs"
158 msgstr "Diagramme"
159
160 msgid "Group"
161 msgstr "Gruppe"
162
163 msgid ""
164 "Here you can define external commands which will be started by collectd in "
165 "order to read certain values. The values will be read from stdout."
166 msgstr ""
167 "Hier können externe Kommandos definiert werden, welche durch Collectd "
168 "gestartet werden um Statistik-Werte einzulesen. Die Werte werden dabei vom "
169 "STDOUT des aufgerufenen Programmes gelesen."
170
171 msgid ""
172 "Here you can define external commands which will be started by collectd when "
173 "certain threshold values have been reached. The values leading to invokation "
174 "will be feeded to the the called programs stdin."
175 msgstr ""
176 "Hier können externe Kommandos definiert werden, welche durch Collectd "
177 "gestartet werden sobald konfigurierte Grenzwerte erreicht werden. Die Werte "
178 "welche die Benachrichtigung ausgelöst haben werden dabei an den STDIN des "
179 "aufgerufenen Programmes übergeben."
180
181 msgid ""
182 "Here you can define various criteria by which the monitored iptables rules "
183 "are selected."
184 msgstr ""
185 "Hier werden die Kriterien festgelegt nach welchen die zu überwachenden "
186 "Firewall-Regeln ausgewählt werden."
187
188 msgid "Host"
189 msgstr "Host"
190
191 msgid "Hostname"
192 msgstr "Hostname"
193
194 msgid "IP or hostname where to get the txtinfo output from"
195 msgstr "IP-Adresse oder Hostname zum Abfragen der Txtinfo-Ausagabe"
196
197 msgid "IRQ Plugin Configuration"
198 msgstr "IRQ Plugin Konfiguration"
199
200 msgid "Ignore source addresses"
201 msgstr "Quelladressen ignorieren"
202
203 msgid "Incoming interface"
204 msgstr "eingehende Schnittstelle"
205
206 msgid "Interface Plugin Configuration"
207 msgstr "Interface Plugin Konfiguration"
208
209 msgid "Interfaces"
210 msgstr "Schnittstellen"
211
212 msgid "Interrupts"
213 msgstr "Interrupts"
214
215 msgid "Interval for pings"
216 msgstr "Intervall zwischen den Pings"
217
218 msgid "Iptables Plugin Configuration"
219 msgstr "Iptables Plugin Konfiguration"
220
221 msgid "Leave unselected to automatically determine interfaces to monitor."
222 msgstr ""
223 "Nichts auswählen um die zu überwachende Schnittstelle automatisch zu "
224 "bestimmen"
225
226 msgid "Listen host"
227 msgstr "Listen-Host"
228
229 msgid "Listen port"
230 msgstr "Listen-Port"
231
232 msgid "Listener interfaces"
233 msgstr "Listen-Schnittstelle"
234
235 msgid "Load Plugin Configuration"
236 msgstr "Load Plugin Konfiguration"
237
238 msgid "Maximum allowed connections"
239 msgstr "Maximale Anzahl erlaubter Verbindungen"
240
241 msgid "Memory"
242 msgstr "Memory"
243
244 msgid "Memory Plugin Configuration"
245 msgstr "Memory-Plugin-Konfiguration"
246
247 msgid "Monitor all except specified"
248 msgstr "Alle bis auf Angegebene überwachen"
249
250 msgid "Monitor all local listen ports"
251 msgstr "Alle durch lokale Dienste genutzten Ports überwachen"
252
253 msgid "Monitor devices"
254 msgstr "Geräte überwachen"
255
256 msgid "Monitor disks and partitions"
257 msgstr "Geräte und Partitionen überwachen"
258
259 msgid "Monitor filesystem types"
260 msgstr "Datesystemtypen überwachen"
261
262 msgid "Monitor hosts"
263 msgstr "Hosts überwachen"
264
265 msgid "Monitor interfaces"
266 msgstr "Schnittstellen überwachen"
267
268 msgid "Monitor interrupts"
269 msgstr "Interrups überwachen"
270
271 msgid "Monitor local ports"
272 msgstr "lokale Ports überwachen"
273
274 msgid "Monitor mount points"
275 msgstr "Mount-Punkte überwachen"
276
277 msgid "Monitor processes"
278 msgstr "Überwachte Prozesse"
279
280 msgid "Monitor remote ports"
281 msgstr "entfernte Ports überwachen"
282
283 msgid "Name of the rule"
284 msgstr "Name der Regel"
285
286 msgid "Netlink"
287 msgstr "Netlink"
288
289 msgid "Netlink Plugin Configuration"
290 msgstr "Netlink Plugin Konfiguration"
291
292 msgid "Network"
293 msgstr "Netzwerk"
294
295 msgid "Network Plugin Configuration"
296 msgstr "Network Plugin Konfiguration"
297
298 msgid "Network plugins"
299 msgstr "Netzwerkplugins"
300
301 msgid "Network protocol"
302 msgstr "Netzwerkprotokoll"
303
304 msgid "Number of threads for data collection"
305 msgstr "Anzahl paralleler Sammelprozesse"
306
307 msgid "OLSRd"
308 msgstr "OLSRd"
309
310 msgid "OLSRd Plugin Configuration"
311 msgstr "OLSRd-Plugin-Konfiguration"
312
313 msgid "Only create average RRAs"
314 msgstr "Nur &#39;average&#39; RRAs erzeugen"
315
316 msgid "Options"
317 msgstr "Optionen"
318
319 msgid "Outgoing interface"
320 msgstr "ausgehende Schnittstelle"
321
322 msgid "Output plugins"
323 msgstr "Ausgabeplugins"
324
325 msgid "Ping"
326 msgstr "Ping"
327
328 msgid "Ping Plugin Configuration"
329 msgstr "Ping Plugin Konfiguration"
330
331 msgid "Port"
332 msgstr "Port"
333
334 msgid "Processes"
335 msgstr "Prozesse"
336
337 msgid "Processes Plugin Configuration"
338 msgstr "Prozess Plugin Konfiguration"
339
340 msgid "Processes to monitor separated by space"
341 msgstr "Zu überwachende Prozesse (getrennt durch Leerzeichen)"
342
343 msgid "Processor"
344 msgstr "Prozessor"
345
346 msgid "Qdisc monitoring"
347 msgstr "Queue Discipline überwachen"
348
349 msgid "RRD XFiles Factor"
350 msgstr "RRD XFiles Faktor"
351
352 msgid "RRD heart beat interval"
353 msgstr "RRD Heartbeatintervall"
354
355 msgid "RRD step interval"
356 msgstr "RRD Schrittintervall"
357
358 msgid "RRDTool"
359 msgstr "RRDTool"
360
361 msgid "RRDTool Plugin Configuration"
362 msgstr "RRDTool Plugin Konfiguration"
363
364 msgid "Rows per RRA"
365 msgstr "Spalten pro RRA"
366
367 msgid "Script"
368 msgstr "Skript"
369
370 msgid "Seconds"
371 msgstr "Sekunden"
372
373 msgid "Server host"
374 msgstr "Server-Host"
375
376 msgid "Server port"
377 msgstr "Server-Port"
378
379 msgid "Setup"
380 msgstr ""
381
382 msgid "Shaping class monitoring"
383 msgstr "Shapingklassen überwachen"
384
385 msgid "Socket file"
386 msgstr "Socket-Datei"
387
388 msgid "Socket group"
389 msgstr "Socket-Nutzergruppe"
390
391 msgid "Socket permissions"
392 msgstr "Socket-Berechtigungen"
393
394 msgid "Source ip range"
395 msgstr "Quell-IP-Bereich"
396
397 msgid "Specifies what information to collect about links."
398 msgstr "Bestimmt die zu sammelnden Per-Link-Informationen."
399
400 msgid "Specifies what information to collect about routes."
401 msgstr "Bestimmt die zu sammelnden Per-Route-Informationen."
402
403 msgid "Specifies what information to collect about the global topology."
404 msgstr "Bestimmt die zu sammelnden Informationen der globalen Topologie."
405
406 msgid "Splash Leases"
407 msgstr ""
408
409 msgid "Splash Leases Plugin Configuration"
410 msgstr ""
411
412 msgid "Statistics"
413 msgstr "Statistiken"
414
415 msgid "Storage directory"
416 msgstr "Speicherverzeichnis"
417
418 msgid "Storage directory for the csv files"
419 msgstr "Speicherverzeichnis für die CSV-Dateien"
420
421 msgid "Store data values as rates instead of absolute values"
422 msgstr "Werte nicht absolut sondern als Raten speichern"
423
424 msgid "Stored timespans"
425 msgstr "gespeicherte Zeitspannen"
426
427 msgid "System Load"
428 msgstr "Systemlast"
429
430 msgid "TCP Connections"
431 msgstr "TCP-Verbindungen"
432
433 msgid "TCPConns Plugin Configuration"
434 msgstr "TCPConns Plugin Konfiguration"
435
436 msgid "TTL for network packets"
437 msgstr "TTL für Netzwerkpakete"
438
439 msgid "TTL for ping packets"
440 msgstr "TTL für Ping Pakete"
441
442 msgid "Table"
443 msgstr "Tabelle"
444
445 msgid "The NUT plugin reads information about Uninterruptible Power Supplies."
446 msgstr ""
447 "Das NUT-Plugin liest Informationen über Unterbrechungsfreie Stromversorgungen"
448
449 msgid ""
450 "The OLSRd plugin reads information about meshed networks from the txtinfo "
451 "plugin of OLSRd."
452 msgstr ""
453 "Das OLSRd-Plugin liest Informationen über Meshnetzwerke aus der OLSR-Txtinfo-"
454 "Erweiterung."
455
456 msgid ""
457 "The conntrack plugin collects statistics about the number of tracked "
458 "connections."
459 msgstr ""
460 "Das Conntrack-Plugin sammelt Daten über die Anzahl der verfolgten "
461 "Verbindungen."
462
463 msgid "The cpu plugin collects basic statistics about the processor usage."
464 msgstr ""
465 "Das CPU-Plugin sammelt grundlegende Statistiken über die Prozessorauslastung."
466
467 msgid ""
468 "The csv plugin stores collected data in csv file format for further "
469 "processing by external programs."
470 msgstr ""
471 "Das CSV-Plugin speichert die gesammelten Daten im CSV-Format, geeignet für "
472 "die Weiterverarbeitung durch externe Programme."
473
474 msgid ""
475 "The df plugin collects statistics about the disk space usage on different "
476 "devices, mount points or filesystem types."
477 msgstr ""
478 "Das DF-Plugin sammelt Statistiken über den Speicherverbrauch auf "
479 "verschiedenen Geräten, Mount-Punkten oder Dateisystemtypen."
480
481 msgid ""
482 "The disk plugin collects detailled usage statistics for selected partitions "
483 "or whole disks."
484 msgstr ""
485 "Das Disk-Plugin sammelt detaillierte Statistiken über die Auslastung auf "
486 "ausgewählten Festplatten und Partitionen."
487
488 msgid ""
489 "The dns plugin collects detailled statistics about dns related traffic on "
490 "selected interfaces."
491 msgstr ""
492 "Das DNS-Plugin sammelt detaillierte Statistiken über DNS-bezogenen Verkehr "
493 "auf ausgewählten Schnittstellen."
494
495 msgid ""
496 "The email plugin creates a unix socket which can be used to transmit email-"
497 "statistics to a running collectd daemon. This plugin is primarily intended "
498 "to be used in conjunction with Mail::SpamAssasin::Plugin::Collectd but can "
499 "be used in other ways as well."
500 msgstr ""
501 "Das E-Mail Plugin erstellt einen Unix-Socket welcher benutzt werden kann um "
502 "E-Mail-Statistiken an den laufenden Collectd-Daemon zu übermitteln. Dieses "
503 "Plugin ist primär für die Verwendung zusammen mit Mail::SpamAssasin::Plugin::"
504 "Collectd gedacht, kann aber auch anderweitig verwendet werden."
505
506 msgid "The entropy plugin collects statistics about the available entropy."
507 msgstr ""
508
509 msgid ""
510 "The exec plugin starts external commands to read values from or to notify "
511 "external processes when certain threshold values have been reached."
512 msgstr ""
513 "Das Exec-Plugin startet externe Kommandos um Werte einzulesen oder um "
514 "Benachrichtigungen auszulösen falls bestimmte Grenzwerte erreicht werden."
515
516 msgid ""
517 "The interface plugin collects traffic statistics on selected interfaces."
518 msgstr ""
519 "Das Interface-Plugin sammelt allgemeine Verkehrsstatistiken auf ausgewählten "
520 "Schnittstellen."
521
522 msgid ""
523 "The iptables plugin will monitor selected firewall rules and collect "
524 "informations about processed bytes and packets per rule."
525 msgstr ""
526 "Das Iptables-Plugin überwacht ausgewählte Firewall-Regeln und sammelt Werte "
527 "über die Anzahl der verarbeiteten Pakete und Bytes."
528
529 msgid ""
530 "The irq plugin will monitor the rate of issues per second for each selected "
531 "interrupt. If no interrupt is selected then all interrupts are monitored."
532 msgstr ""
533 "Das IRQ-Plugin überwacht die Anzahl der Aufrufe pro Sekunde für jeden "
534 "ausgewählten Interrupt. Wird kein Interrupt ausgewählt überwacht das Plugin "
535 "alle im System vorhandenen Interrupts."
536
537 msgid ""
538 "The iwinfo plugin collects statistics about wireless signal strength, noise "
539 "and quality."
540 msgstr ""
541 "Das iwinfo-Plugin sammelt Statistiken über die WLAN-Signalstärke, den "
542 "Rauschpegel und die Signalqualität."
543
544 msgid "The load plugin collects statistics about the general system load."
545 msgstr "Das Load-Plugin sammelt Informationen über die allgemeine Systemlast."
546
547 msgid "The memory plugin collects statistics about the memory usage."
548 msgstr ""
549 "Das memory-Plugin sammelt Statistiken über die RAM-Auslastung des Systems."
550
551 msgid ""
552 "The netlink plugin collects extended informations like qdisc-, class- and "
553 "filter-statistics for selected interfaces."
554 msgstr ""
555 "Das Netlink-Plugin sammelt erweiterte QoS-Informationen wie QDisc-, Class- "
556 "und Filter-Statistiken auf ausgewählten Schnittstellen."
557
558 msgid ""
559 "The network plugin provides network based communication between different "
560 "collectd instances. Collectd can operate both in client and server mode. In "
561 "client mode locally collected data is transferred to a collectd server "
562 "instance, in server mode the local instance receives data from other hosts."
563 msgstr ""
564 "Das Network-Plugin ermöglicht die netzwerkgestützte Kommunikation zwischen "
565 "verschiedenen Collectd-Instanzen. Collectd kann gleichzeitig im Server- und "
566 "Client-Modus betrieben werden. Im Client-Modus werden lokal gesammelte Daten "
567 "an einen Collectd-Server übermittelt, im Server-Modus empfängt die lokale "
568 "Instanz Daten von anderen Installationen."
569
570 msgid ""
571 "The ping plugin will send icmp echo replies to selected hosts and measure "
572 "the roundtrip time for each host."
573 msgstr ""
574 "Das Ping-Plugin sendet ICMP-Echo-Requests an ausgewählte Hosts und misst die "
575 "Antwortzeiten für jede Adresse."
576
577 msgid ""
578 "The processes plugin collects informations like cpu time, page faults and "
579 "memory usage of selected processes."
580 msgstr ""
581 "Das Prozess-Plugin sammelt Statistiken über Prozess-Zeit, Speicher-Fehler "
582 "und Speicher-Verbrauch ausgewählter Prozesse"
583
584 msgid ""
585 "The rrdtool plugin stores the collected data in rrd database files, the "
586 "foundation of the diagrams.<br /><br /><strong>Warning: Setting the wrong "
587 "values will result in a very high memory consumption in the temporary "
588 "directory. This can render the device unusable!</strong>"
589 msgstr ""
590 "Das RRDTool-Plugin speichert die gesammelten Daten in sogenannten RRD-"
591 "Datenbanken, der Grundlage für die Diagramm-Bilder.<br /><br /"
592 "><strong>Warnung: Falsche Werte resultieren in einem sehr hohen "
593 "Speicherverbrauch im temporären Verzeichnis. Das kann das Gerät unbrauchbar "
594 "machen, da Systemspeicher für den regulären Betrieb fehlt!</strong>"
595
596 msgid ""
597 "The splash leases plugin uses libuci to collect statistics about splash "
598 "leases."
599 msgstr ""
600
601 msgid ""
602 "The statistics package uses <a href=\"https://collectd.org/\">Collectd</a> "
603 "to gather data and <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRDtool</a> to "
604 "render diagram images."
605 msgstr ""
606
607 msgid ""
608 "The tcpconns plugin collects informations about open tcp connections on "
609 "selected ports."
610 msgstr ""
611 "Das TCPConns-Plugin sammelt Informationen über offene TCP-Verbindungen auf "
612 "ausgewählten Ports."
613
614 msgid ""
615 "The unixsock plugin creates a unix socket which can be used to read "
616 "collected data from a running collectd instance."
617 msgstr ""
618 "Das Unixsock-Plugin erstellt einen Unix-Socket über welchen gesammelte Werte "
619 "aus der laufenden Collectd-Instanz ausgelesen werden können."
620
621 msgid "The uptime plugin collects statistics about the uptime of the system."
622 msgstr ""
623
624 msgid ""
625 "This section defines on which interfaces collectd will wait for incoming "
626 "connections."
627 msgstr ""
628 "Diese Sektion legt fest auf welchen Schnittstellen Collectd auf eingehende "
629 "Verbindungen wartet."
630
631 msgid ""
632 "This section defines to which servers the locally collected data is sent to."
633 msgstr ""
634 "Diese Sektion legt fest zu welchen Collectd-Servern die lokal gesammelten "
635 "Daten gesendet werden."
636
637 msgid "Try to lookup fully qualified hostname"
638 msgstr "automatisch vollen Hostnamen herausfinden"
639
640 msgid "UPS"
641 msgstr "USV"
642
643 msgid "UPS Plugin Configuration"
644 msgstr "Einstellungen des USV-Plugins"
645
646 msgid "UPS name in NUT ups@host format"
647 msgstr "Name der USV in NUT im Format usv@host "
648
649 msgid "UnixSock"
650 msgstr "UnixSock"
651
652 msgid "Unixsock Plugin Configuration"
653 msgstr "Unixsock Plugin Konfiguration"
654
655 msgid "Uptime"
656 msgstr ""
657
658 msgid "Uptime Plugin Configuration"
659 msgstr ""
660
661 msgid "Used PID file"
662 msgstr "Pfad zu PID-Datei"
663
664 msgid "User"
665 msgstr "Nutzer"
666
667 msgid "Verbose monitoring"
668 msgstr "Schnittstellen detailliert überwachen"
669
670 msgid "Wireless"
671 msgstr "Drahtlos"
672
673 msgid "Wireless iwinfo Plugin Configuration"
674 msgstr "Wireless-iwinfo Plugin Konfiguration"
675
676 msgid ""
677 "You can install additional collectd-mod-* plugins to enable more statistics."
678 msgstr ""
679
680 msgid "e.g. br-ff"
681 msgstr "z.B. br-ff"
682
683 msgid "e.g. br-lan"
684 msgstr "z.B. br-lan"
685
686 msgid "e.g. reject-with tcp-reset"
687 msgstr "z.B. reject-with tcp-reset"
688
689 msgid "max. 16 chars"
690 msgstr "max. 16 Buchstaben"
691
692 msgid "reduces rrd size"
693 msgstr "reduziert die RRD Größe"
694
695 msgid "seconds; multiple separated by space"
696 msgstr "mehrere mit Leerzeichen trennen"
697
698 msgid "server interfaces"
699 msgstr "Server-Schnittstellen"
700
701 #~ msgid "Collectd"
702 #~ msgstr "Collectd"
703
704 #~ msgid "System plugins"
705 #~ msgstr "Systemplugins"
706
707 #~ msgid ""
708 #~ "The statistics package is based on <a href=\"http://collectd.org/index."
709 #~ "shtml\">Collectd</a> and uses <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/"
710 #~ "\">RRD Tool</a> to render diagram images from collected data."
711 #~ msgstr ""
712 #~ "Das Statistik-Paket basiert auf <a href=\"http://collectd.org/index.shtml"
713 #~ "\">Collectd</a> und nutzt <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRD "
714 #~ "Tool</a> um die gesammelten Daten in Diagramme zu rendern."
715
716 #~ msgid "Installed network plugins:"
717 #~ msgstr "Installierte Netzwerk-Plugins:"
718
719 #~ msgid "Installed output plugins:"
720 #~ msgstr "Installierte Ausgabe-Plugins:"
721
722 #~ msgid ""
723 #~ "Network plugins are used to collect information about open tcp "
724 #~ "connections, interface traffic, iptables rules etc."
725 #~ msgstr ""
726 #~ "Netzwerkplugins werden benutzt um Informationen über offene TCP-"
727 #~ "Verbindungen, Datenverkehr/Volumen, Iptables/Firewall Regeln etc. zu "
728 #~ "sammeln"
729
730 #~ msgid ""
731 #~ "Output plugins provide different possibilities to store collected data. "
732 #~ "It is possible to enable multiple plugin at one, for example to store "
733 #~ "collected data in rrd databases and to transmit the data over the network "
734 #~ "to other collectd instances."
735 #~ msgstr ""
736 #~ "Ausgabeplugins ermöglichen es gesammelte Daten zu speichern. Mehrere "
737 #~ "Plugins können gleichzeitig aktiviert werden, z.B. um Daten in RRD-"
738 #~ "Datenbanken zu speichern und gleichzeitig über das Netzwerk an andere "
739 #~ "Collectd-Instanzen zu versenden."
740
741 #~ msgid ""
742 #~ "System plugins collecting values about system state and ressource usage "
743 #~ "on the device.:"
744 #~ msgstr ""
745 #~ "Systemplugins sammeln Daten zum Systemzustand und den Ressoursenbedarf "
746 #~ "des Gerätes"
747
748 #~ msgid ""
749 #~ "The wireless plugin collects statistics about wireless signal strength, "
750 #~ "noise and quality."
751 #~ msgstr ""
752 #~ "Das Wireless-Plugin sammelt Statistiken über die drahtlose Signalstärke, "
753 #~ "den Störpegel und die Signalqualität."
754
755 #~ msgid "Wireless Plugin Configuration"
756 #~ msgstr "Wireless Plugin Konfiguration"