treewide: i18n - backport and sync translations
[project/luci.git] / applications / luci-app-openvpn / po / de / openvpn.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-05-26 17:57+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2020-10-20 05:26+0000\n"
7 "Last-Translator: Andreas Götz <agoetz@tdt.de>\n"
8 "Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/"
9 "luciapplicationsopenvpn/de/>\n"
10 "Language: de\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
15 "X-Generator: Weblate 4.3.1-dev\n"
16
17 msgid "%s"
18 msgstr "%s"
19
20 msgid "'net30', 'p2p', or 'subnet'"
21 msgstr "Topologietyp"
22
23 msgid "Accept options pushed from server"
24 msgstr "Vom Server übertragene Optionen lokal akzeptieren"
25
26 msgid "Add"
27 msgstr "Hinzufügen"
28
29 msgid "Add route after establishing connection"
30 msgstr "Netzwerkrouten nach Verbindungsaufbau einrichten"
31
32 msgid "Additional authentication over TLS"
33 msgstr "Erweiterte Authentifikation über TLS"
34
35 msgid "Allow client-to-client traffic"
36 msgstr "Netzwerkverkehr zwischen Teilnehmern zulassen"
37
38 msgid "Allow multiple clients with same certificate"
39 msgstr "Mehrere Teilnehmer mit selbem Zertifikat erlauben"
40
41 msgid "Allow only one session"
42 msgstr "Nur eine einzige Verbindung zulassen"
43
44 msgid "Allow remote to change its IP or port"
45 msgstr "Address- und Port-Änderungen der Gegenstelle zulassen"
46
47 msgid "Allowed maximum of connected clients"
48 msgstr "Betriebsmodus"
49
50 msgid "Allowed maximum of internal"
51 msgstr "Maximal erlaubte Anzahl an Netzwerkrouten pro Teilnehmer"
52
53 msgid "Allowed maximum of new connections"
54 msgstr "Wiederholrate für Verbindungversuche"
55
56 msgid "Append log to file"
57 msgstr "An Protokolldatei anfügen"
58
59 msgid "Authenticate using username/password"
60 msgstr "Authentifikation mittels Benutzername und Passwort"
61
62 msgid "Automatically redirect default route"
63 msgstr "Automatisch die Standard-Route umleiten"
64
65 msgid "Below is a list of configured OpenVPN instances and their current state"
66 msgstr "Liste der konfigurierten OpenVPN Instanzen und ihr momentaner Status"
67
68 msgid "Call down cmd/script before TUN/TAP close"
69 msgstr ""
70 "Shell-Kommando <em>vor</em> Deaktivierung der TUN/TAP Schnittstelle ausführen"
71
72 msgid "Certificate authority"
73 msgstr "Zertifikat der Zertifizierungsstelle"
74
75 msgid "Change process priority"
76 msgstr "Prozess-Priorität anpassen"
77
78 msgid "Change to directory before initialization"
79 msgstr "<em>Vor</em> der Initialisierung in Verzeichnis wechseln"
80
81 msgid "Check peer certificate against a CRL"
82 msgstr "Teilnehmerzertifikat mit Sperrliste abgleichen"
83
84 msgid "Chroot to directory after initialization"
85 msgstr "<em>Nach</em> der Initialisierung in Verzeichnis wechseln"
86
87 msgid "Client is disabled"
88 msgstr "Teilnehmer-Konto deaktivieren"
89
90 msgid "Configuration category"
91 msgstr "Kategorie"
92
93 msgid "Configure client mode"
94 msgstr "Clientmodus"
95
96 msgid "Configure server bridge"
97 msgstr "Server-zu-Server Netzwerkbrücke"
98
99 msgid "Configure server mode"
100 msgstr "Server-Modus"
101
102 msgid "Connect through Socks5 proxy"
103 msgstr "Verbindung über einen Socks 5 - Proxy"
104
105 msgid "Connect to remote host through an HTTP proxy"
106 msgstr "Verbindung zum entfernten Rechner über HTTP-Proxy aufbauen"
107
108 msgid "Connection retry interval"
109 msgstr "Wiederholrate für Verbindungversuche"
110
111 msgid "Daemonize after initialization"
112 msgstr "Nach der Initialisierung als Hintergrundprozess ausführen"
113
114 msgid "Delay n seconds after connection"
115 msgstr "Nach dem Verbindungsaufbau um n Sekunden verzögern"
116
117 msgid "Delay tun/tap open and up script execution"
118 msgstr "Shell-Kommando nach Schnittstelleneinrichtung verzögern"
119
120 msgid "Diffie Hellman parameters"
121 msgstr "Diffie-Hellman-Parameter"
122
123 msgid "Directory for custom client config files"
124 msgstr "Verzeichnis für eigene Konfigurationsdateien"
125
126 msgid "Disable Paging"
127 msgstr "Benutzten Arbeitsspeicher sperren"
128
129 msgid "Disable options consistency check"
130 msgstr "Konsistenzprüfungen für Optionen durchführen"
131
132 msgid "Do not bind to local address and port"
133 msgstr "An keine spezielle Adresse binden"
134
135 msgid "Don't actually execute ifconfig"
136 msgstr "Schnittstellenkonfiguration nicht durchführen"
137
138 msgid "Don't add routes automatically"
139 msgstr "Netzwerkrouten nicht automatisch einrichten"
140
141 msgid "Don't cache --askpass or --auth-user-pass passwords"
142 msgstr "Authentifikationsdaten nicht zwischenspeichern"
143
144 msgid "Don't inherit global push options"
145 msgstr "Nur teilnehmerspezifische Optionen übertragen"
146
147 msgid "Don't log timestamps"
148 msgstr "Keine Zeitangaben protokollieren"
149
150 msgid "Don't pull routes automatically"
151 msgstr "Routen nicht automatisch abrufen"
152
153 msgid "Don't re-read key on restart"
154 msgstr "Schlüssel bei Neustarts beibehalten"
155
156 msgid "Don't warn on ifconfig inconsistencies"
157 msgstr "Keine Warnung bei inkonsistenter Schnittstellenkonfiguration"
158
159 msgid "Echo parameters to log"
160 msgstr "Parameter in Protokolldatei speichern"
161
162 msgid "Empirically measure MTU"
163 msgstr "MTU regelmäßig testen"
164
165 msgid "Enable OpenSSL hardware crypto engines"
166 msgstr "OpenSSL-Unterstützung für Kryptographie-Hardware benutzen"
167
168 msgid "Enable Path MTU discovery"
169 msgstr "MTU-Erkennung aktivieren"
170
171 msgid "Enable Static Key encryption mode (non-TLS)"
172 msgstr "Verschlüsselung mittels statischer Schlüssel (kein TLS)"
173
174 msgid "Enable TLS and assume client role"
175 msgstr "TLS im Client-Betriebsmodus aktivieren"
176
177 msgid "Enable TLS and assume server role"
178 msgstr "TLS im Server-Betriebsmodus aktivieren"
179
180 msgid "Enable internal datagram fragmentation"
181 msgstr "Datenpakete bei Bedarf fragmentieren"
182
183 msgid "Enable management interface on <em>IP</em> <em>port</em>"
184 msgstr "Aktiviere die Verwaltungsschnittstelle auf <em>IP</em> <em>port</em>"
185
186 msgid "Enabled"
187 msgstr "Aktiviert"
188
189 msgid "Encrypt and authenticate all control channel packets with the key"
190 msgstr ""
191 "Verschlüsseln und authentifizieren aller Kontrollkanalpakete mit dem "
192 "Schlüssel"
193
194 msgid "Encryption cipher for packets"
195 msgstr "Verschlüsselungsalgorithmus für Pakete"
196
197 msgid "Execute shell cmd after routes are added"
198 msgstr "Shell-Befehl nach Routen-Einrichtung ausführen"
199
200 msgid "Execute shell command on remote ip change"
201 msgstr "Programm bei Adressänderung der Gegenstelle aufrufen"
202
203 msgid ""
204 "Executed in server mode on new client connections, when the client is still "
205 "untrusted"
206 msgstr ""
207 "Wird bei neuen Client-Verbindungen im Servermodus ausgeführt, wenn dem "
208 "Clienten noch nicht vertraut wird"
209
210 msgid ""
211 "Executed in server mode whenever an IPv4 address/route or MAC address is "
212 "added to OpenVPN's internal routing table"
213 msgstr ""
214 "Wird im Servermodus ausgeführt, wann immer eine IPv4-Adresse/Route oder MAC-"
215 "Adresse zur internen Routingtabelle von OpenVPN hinzugefügt wird"
216
217 msgid "Exit on TLS negotiation failure"
218 msgstr "Terminieren nach fehlgeschlagenem Schlüsselaustausch"
219
220 msgid "Get PEM password from controlling tty before we daemonize"
221 msgstr "PEM-Passwort von Konsole abfragen"
222
223 msgid "HMAC authentication for packets"
224 msgstr "HMAC-Authentifizierung für Pakete"
225
226 msgid "Handling of authentication failures"
227 msgstr "Behandlung von Authentifikationsfehlern"
228
229 msgid ""
230 "Helper directive to simplify the expression of --ping and --ping-restart in "
231 "server mode configurations"
232 msgstr ""
233 "Helfer-Direktive, um den Ausdruck von --ping und --ping-restart in "
234 "Servermodus-Konfigurationen zu vereinfachen"
235
236 msgid "If hostname resolve fails, retry"
237 msgstr "Neuer Verbindungsversuch wenn Namensauflösung fehlschlägt"
238
239 msgid "Instance \"%s\""
240 msgstr "Instanz \"%s\""
241
242 msgid "Invalid"
243 msgstr "Ungültig"
244
245 msgid "Keep local IP address on restart"
246 msgstr "Lokale IP-Adresse bei Neustarts beibehalten"
247
248 msgid "Keep remote IP address on restart"
249 msgstr "IP-Adresse der Gegenstelle bei Neustarts beibehalten"
250
251 msgid "Keep tun/tap device open on restart"
252 msgstr "TUN/TAP Schnittelle bei Neustarts offen halten"
253
254 msgid "Key transition window"
255 msgstr "Maximaler Zeitraum für Schlüsselwechsel"
256
257 msgid "Limit repeated log messages"
258 msgstr "Wiederholende Protokollmeldungen unterdrücken"
259
260 msgid "Local certificate"
261 msgstr "Lokales Zertifikat"
262
263 msgid "Local host name or ip address"
264 msgstr "Lokaler Rechnername oder IP Adresse"
265
266 msgid "Local private key"
267 msgstr "Lokaler privater Schlüssel"
268
269 msgid "Major mode"
270 msgstr "Betriebsmodus"
271
272 msgid "Maximum number of queued TCP output packets"
273 msgstr "Maximale Anzahl an TCP-Paketen in der Warteschlange"
274
275 msgid "Number of allocated broadcast buffers"
276 msgstr "Anzahl der benutzten Broadcast-Puffer"
277
278 msgid "Number of lines for log file history"
279 msgstr "Anzahl der Zeilen im Protokoll-Zwischenspeicher"
280
281 msgid "Only accept connections from given X509 name"
282 msgstr "Nur Verbindungen vom angegebenem X.509 Name zulassen"
283
284 msgid "Only process ping timeouts if routes exist"
285 msgstr "Ping-Timeouts nur bei vorhandenen Routen auslösen"
286
287 msgid "OpenVPN"
288 msgstr "OpenVPN"
289
290 msgid "OpenVPN instances"
291 msgstr "OpenVPN Instanzen"
292
293 msgid "Optimize TUN/TAP/UDP writes"
294 msgstr "TUN-, TAP- und UDP-Schreibvorgänge optimieren"
295
296 msgid "Output to syslog and do not daemonize"
297 msgstr "Ausgaben ins Systemprotokoll umleiten und im Vordergrund ausführen"
298
299 msgid "Overview"
300 msgstr "Übersicht"
301
302 msgid "PKCS#12 file containing keys"
303 msgstr "PKCS#12 Schlüsselarchiv"
304
305 msgid "Pass environment variables to script"
306 msgstr "Umgebungsvariablen für Shell-Befehle"
307
308 msgid "Persist replay-protection state"
309 msgstr "Persistenter Status für \"Replay\"-Schutz"
310
311 msgid "Persist/unpersist ifconfig-pool"
312 msgstr "Persistenten IP-Adressbereich nutzen"
313
314 msgid "Ping remote every n seconds over TCP/UDP port"
315 msgstr "Ping-Intervall für Gegenstellen"
316
317 msgid "Policy level over usage of external programs and scripts"
318 msgstr "Policy-Ebene über Nutzung von externen Programmen und Skripten"
319
320 msgid "Port"
321 msgstr "Port"
322
323 msgid "Protocol"
324 msgstr "Protokoll"
325
326 msgid "Proxy timeout in seconds"
327 msgstr "Maximaler Timeout für Proxy-Verbindungen"
328
329 msgid "Push an ifconfig option to remote"
330 msgstr "IP-Adresskonfiguration an Teilnehmer übertragen"
331
332 msgid "Push options to peer"
333 msgstr "Optionen an Teilnehmer übertragen"
334
335 msgid "Query management channel for private key"
336 msgstr "Privaten Schlüssel über Management-Kanal abfragen"
337
338 msgid "Randomly choose remote server"
339 msgstr "Entfernten Server zufällig wählen"
340
341 msgid "Refuse connection if no custom client config"
342 msgstr "Teilnehmer-Verbindung verweigern wenn Teilnehmer-Konfiguration fehlt"
343
344 msgid "Remap SIGUSR1 signals"
345 msgstr "\"USR1\" Systemsignal umleiten"
346
347 msgid "Remote host name or ip address"
348 msgstr "Entfernter Rechnername oder IP-Adresse"
349
350 msgid "Remote ping timeout"
351 msgstr "Ping-Timeout für Gegenstellen"
352
353 msgid "Renegotiate data chan. key after bytes"
354 msgstr "Schlüssel nach maximale Verkehrsmenge neu aushandeln"
355
356 msgid "Renegotiate data chan. key after packets"
357 msgstr "Schlüssel nach maximaler Anzahl von Paketen neu aushandeln"
358
359 msgid "Renegotiate data chan. key after seconds"
360 msgstr "Schlüssel nach maximaler Verbindungsdauer neu aushandeln"
361
362 msgid "Replay protection sliding window size"
363 msgstr "Fenstergröße für \"Replay\"-Schutz"
364
365 msgid "Require explicit designation on certificate"
366 msgstr "Verwendungszweck von Zertifikaten überprüfen"
367
368 msgid "Require explicit key usage on certificate"
369 msgstr "Zertifikat explizit auf einfachen Verwendungszweck prüfen"
370
371 msgid "Restart after remote ping timeout"
372 msgstr "Neu Starten nach Ping-Timeout an Gegenstellen"
373
374 msgid "Retransmit timeout on TLS control channel"
375 msgstr "TLS Timeout"
376
377 msgid "Retry indefinitely on HTTP proxy errors"
378 msgstr "Neue Verbindung bei Proxy-Fehlern aufbauen"
379
380 msgid "Retry indefinitely on Socks proxy errors"
381 msgstr "Neue Verbindung bei Proxy-Fehlern aufbauen"
382
383 msgid "Route subnet to client"
384 msgstr "Subnetz an Teilnehmer routen"
385
386 msgid "Run as an inetd or xinetd server"
387 msgstr "Als <em>inetd</em> oder <em>xinetd</em> Server laufen"
388
389 msgid "Run script cmd on client connection"
390 msgstr "Shell-Kommando bei neuer Teilnehmer-Verbindung ausführen"
391
392 msgid "Run script cmd on client disconnection"
393 msgstr "Shell-Kommando beim Trennen von Teilnehmer-Verbindungen ausführen"
394
395 msgid "Run up/down scripts for all restarts"
396 msgstr "Shell-Kommandos bei jedem Neustart ausführen"
397
398 msgid "Send notification to peer on disconnect"
399 msgstr "Teilnehmer über Verbindungstrennung informieren"
400
401 msgid "Set GID to group"
402 msgstr "Dienst mit Benutzergruppe laufen lassen"
403
404 msgid "Set TCP/UDP MTU"
405 msgstr "MTU für TCP/UDP Protokoll festlegen"
406
407 msgid "Set UID to user"
408 msgstr "Dienst als Benutzer laufen lassen"
409
410 msgid "Set aside a pool of subnets"
411 msgstr "IP-Adressbereich für zu vergebende Subnetze"
412
413 msgid "Set extended HTTP proxy options"
414 msgstr "Erweiterte HTTP-Proxy Einstellungen vornehmen"
415
416 msgid "Set output verbosity"
417 msgstr "Detailstufe für Protokolle"
418
419 msgid "Set size of real and virtual address hash tables"
420 msgstr "Größe für interne Adresstabellen"
421
422 msgid "Set the TCP/UDP receive buffer size"
423 msgstr "Größe des TCP/UDP Empfangs-Puffers"
424
425 msgid "Set the TCP/UDP send buffer size"
426 msgstr "Größe des TCP/UDP Sende-Puffers"
427
428 msgid "Set tun/tap TX queue length"
429 msgstr "Größe der Sende-Warteschlange"
430
431 msgid "Set tun/tap adapter parameters"
432 msgstr "Tun/Tap parameter einstellen"
433
434 msgid "Set tun/tap device MTU"
435 msgstr "MTU für TUN/TAP Schnittstelle festlegen"
436
437 msgid "Set tun/tap device overhead"
438 msgstr "Overhead für TUN/TAP Schnittstelle festlegen"
439
440 msgid "Set upper bound on TCP MSS"
441 msgstr "Maximale TCP-MSS erzwingen"
442
443 msgid "Shaping for peer bandwidth"
444 msgstr "Verbindungsrate von Gegenstellen limitieren"
445
446 msgid "Shell cmd to execute after tun device open"
447 msgstr "Shell-Kommando nach Einrichtung von TUN/TAP Schnittstelle ausführen"
448
449 msgid "Shell cmd to run after tun device close"
450 msgstr ""
451 "Shell-Kommando <em>nach</em> Deaktivierung der TUN/TAP Schnittstelle "
452 "ausführen"
453
454 msgid "Shell command to verify X509 name"
455 msgstr "Shell-Kommando zum Überprüfen das X.509 Namens"
456
457 msgid "Silence the output of replay warnings"
458 msgstr "\"Replay\"-Warnungen unterdrücken"
459
460 msgid "Size of cipher key"
461 msgstr "Größe des Schlüssels"
462
463 msgid "Specify a default gateway for routes"
464 msgstr "Standard-Gateway für Netzwerkrouten"
465
466 msgid "Start OpenVPN in a hibernating state"
467 msgstr "OpenVPN im Schlafmodus starten"
468
469 msgid "Start/Stop"
470 msgstr "Start/Stopp"
471
472 msgid "Started"
473 msgstr "Gestartet"
474
475 msgid "Status file format version"
476 msgstr "Format für Status-Datei"
477
478 msgid "Switch to advanced configuration »"
479 msgstr "Erweiterte Einstellungen"
480
481 msgid "TCP/UDP port # for both local and remote"
482 msgstr "Benutzter TCP oder UDP Port"
483
484 msgid "TCP/UDP port # for local (default=1194)"
485 msgstr "Lokaler TCP oder UDP Port"
486
487 msgid "TCP/UDP port # for remote (default=1194)"
488 msgstr "TCP oder UDP Port der Gegenstelle"
489
490 msgid "TLS cipher"
491 msgstr "TLS Verschlüsselungsalgorithmus"
492
493 msgid "TOS passthrough (applies to IPv4 only)"
494 msgstr "\"TOS\" Durchleitung (nur für IPv4)"
495
496 msgid "Temporary directory for client-connect return file"
497 msgstr "Temporäres Verzeichnis für Teilnehmer-Verbindungen"
498
499 msgid "The highest supported TLS version"
500 msgstr "Die höchste unterstützte TLS-Version"
501
502 msgid "The key direction for 'tls-auth' and 'secret' options"
503 msgstr "Schlüssel-Richtung für die Optionen 'tls-auth' und 'secret'"
504
505 msgid "The lowest supported TLS version"
506 msgstr "Die niedrigste unterstützte TLS-Version"
507
508 msgid "Timeframe for key exchange"
509 msgstr "Maximaler Zeitraum für Schlüsselaustausch"
510
511 msgid "Type of used device"
512 msgstr "Schnittstellentyp"
513
514 msgid "Use protocol"
515 msgstr "Netzwerkprotokoll"
516
517 msgid "Use tun/tap device node"
518 msgstr "TUN/TAP Gerätedatei"
519
520 msgid "Use username as common name"
521 msgstr "Benutzernamen als Common-Name benutzen"
522
523 msgid "Write log to file"
524 msgstr "In Protokolldatei schreiben"
525
526 msgid "Write process ID to file"
527 msgstr "Prozess-Nummer in Datei schreiben"
528
529 msgid "Write status to file every n seconds"
530 msgstr "Status-Datei schreiben"
531
532 msgid "no"
533 msgstr "nein"
534
535 msgid "tun/tap device"
536 msgstr "TUN/TAP Schnittstelle"
537
538 msgid "tun/tap inactivity timeout"
539 msgstr "Inaktivitäts-Timeout für TUN/TAP Schnittstellen"
540
541 msgid "yes (%i)"
542 msgstr "Gestartet (%s)"
543
544 msgid "« Switch to basic configuration"
545 msgstr "« Zur vereinfachten Konfiguration wechseln"
546
547 #~ msgid "Disable cipher initialisation vector"
548 #~ msgstr "Initialisierungsvektor für Verschlüsselung deaktivieren"
549
550 #~ msgid "Disable replay protection"
551 #~ msgstr "\"Replay\"-Schutz deaktivieren"
552
553 #~ msgid "Don't require client certificate"
554 #~ msgstr "Verbindung ohne Teilnehmerzertifikat erlauben"
555
556 #~ msgid "Make tun device IPv6 capable"
557 #~ msgstr "IPv6 auf TUN Schnittstellen aktivieren"
558
559 #~ msgid "Use individual addresses rather than /30 subnets"
560 #~ msgstr "Einzeladressen statt /30 Subnetze vergeben"