3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-05-26 17:57+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2020-10-20 05:26+0000\n"
7 "Last-Translator: Andreas Götz <agoetz@tdt.de>\n"
8 "Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/"
9 "luciapplicationsopenvpn/de/>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
15 "X-Generator: Weblate 4.3.1-dev\n"
20 msgid "'net30', 'p2p', or 'subnet'"
23 msgid "Accept options pushed from server"
24 msgstr "Vom Server übertragene Optionen lokal akzeptieren"
29 msgid "Add route after establishing connection"
30 msgstr "Netzwerkrouten nach Verbindungsaufbau einrichten"
32 msgid "Additional authentication over TLS"
33 msgstr "Erweiterte Authentifikation über TLS"
35 msgid "Allow client-to-client traffic"
36 msgstr "Netzwerkverkehr zwischen Teilnehmern zulassen"
38 msgid "Allow multiple clients with same certificate"
39 msgstr "Mehrere Teilnehmer mit selbem Zertifikat erlauben"
41 msgid "Allow only one session"
42 msgstr "Nur eine einzige Verbindung zulassen"
44 msgid "Allow remote to change its IP or port"
45 msgstr "Address- und Port-Änderungen der Gegenstelle zulassen"
47 msgid "Allowed maximum of connected clients"
48 msgstr "Betriebsmodus"
50 msgid "Allowed maximum of internal"
51 msgstr "Maximal erlaubte Anzahl an Netzwerkrouten pro Teilnehmer"
53 msgid "Allowed maximum of new connections"
54 msgstr "Wiederholrate für Verbindungversuche"
56 msgid "Append log to file"
57 msgstr "An Protokolldatei anfügen"
59 msgid "Authenticate using username/password"
60 msgstr "Authentifikation mittels Benutzername und Passwort"
62 msgid "Automatically redirect default route"
63 msgstr "Automatisch die Standard-Route umleiten"
65 msgid "Below is a list of configured OpenVPN instances and their current state"
66 msgstr "Liste der konfigurierten OpenVPN Instanzen und ihr momentaner Status"
68 msgid "Call down cmd/script before TUN/TAP close"
70 "Shell-Kommando <em>vor</em> Deaktivierung der TUN/TAP Schnittstelle ausführen"
72 msgid "Certificate authority"
73 msgstr "Zertifikat der Zertifizierungsstelle"
75 msgid "Change process priority"
76 msgstr "Prozess-Priorität anpassen"
78 msgid "Change to directory before initialization"
79 msgstr "<em>Vor</em> der Initialisierung in Verzeichnis wechseln"
81 msgid "Check peer certificate against a CRL"
82 msgstr "Teilnehmerzertifikat mit Sperrliste abgleichen"
84 msgid "Chroot to directory after initialization"
85 msgstr "<em>Nach</em> der Initialisierung in Verzeichnis wechseln"
87 msgid "Client is disabled"
88 msgstr "Teilnehmer-Konto deaktivieren"
90 msgid "Configuration category"
93 msgid "Configure client mode"
96 msgid "Configure server bridge"
97 msgstr "Server-zu-Server Netzwerkbrücke"
99 msgid "Configure server mode"
100 msgstr "Server-Modus"
102 msgid "Connect through Socks5 proxy"
103 msgstr "Verbindung über einen Socks 5 - Proxy"
105 msgid "Connect to remote host through an HTTP proxy"
106 msgstr "Verbindung zum entfernten Rechner über HTTP-Proxy aufbauen"
108 msgid "Connection retry interval"
109 msgstr "Wiederholrate für Verbindungversuche"
111 msgid "Daemonize after initialization"
112 msgstr "Nach der Initialisierung als Hintergrundprozess ausführen"
114 msgid "Delay n seconds after connection"
115 msgstr "Nach dem Verbindungsaufbau um n Sekunden verzögern"
117 msgid "Delay tun/tap open and up script execution"
118 msgstr "Shell-Kommando nach Schnittstelleneinrichtung verzögern"
120 msgid "Diffie Hellman parameters"
121 msgstr "Diffie-Hellman-Parameter"
123 msgid "Directory for custom client config files"
124 msgstr "Verzeichnis für eigene Konfigurationsdateien"
126 msgid "Disable Paging"
127 msgstr "Benutzten Arbeitsspeicher sperren"
129 msgid "Disable options consistency check"
130 msgstr "Konsistenzprüfungen für Optionen durchführen"
132 msgid "Do not bind to local address and port"
133 msgstr "An keine spezielle Adresse binden"
135 msgid "Don't actually execute ifconfig"
136 msgstr "Schnittstellenkonfiguration nicht durchführen"
138 msgid "Don't add routes automatically"
139 msgstr "Netzwerkrouten nicht automatisch einrichten"
141 msgid "Don't cache --askpass or --auth-user-pass passwords"
142 msgstr "Authentifikationsdaten nicht zwischenspeichern"
144 msgid "Don't inherit global push options"
145 msgstr "Nur teilnehmerspezifische Optionen übertragen"
147 msgid "Don't log timestamps"
148 msgstr "Keine Zeitangaben protokollieren"
150 msgid "Don't pull routes automatically"
151 msgstr "Routen nicht automatisch abrufen"
153 msgid "Don't re-read key on restart"
154 msgstr "Schlüssel bei Neustarts beibehalten"
156 msgid "Don't warn on ifconfig inconsistencies"
157 msgstr "Keine Warnung bei inkonsistenter Schnittstellenkonfiguration"
159 msgid "Echo parameters to log"
160 msgstr "Parameter in Protokolldatei speichern"
162 msgid "Empirically measure MTU"
163 msgstr "MTU regelmäßig testen"
165 msgid "Enable OpenSSL hardware crypto engines"
166 msgstr "OpenSSL-Unterstützung für Kryptographie-Hardware benutzen"
168 msgid "Enable Path MTU discovery"
169 msgstr "MTU-Erkennung aktivieren"
171 msgid "Enable Static Key encryption mode (non-TLS)"
172 msgstr "Verschlüsselung mittels statischer Schlüssel (kein TLS)"
174 msgid "Enable TLS and assume client role"
175 msgstr "TLS im Client-Betriebsmodus aktivieren"
177 msgid "Enable TLS and assume server role"
178 msgstr "TLS im Server-Betriebsmodus aktivieren"
180 msgid "Enable internal datagram fragmentation"
181 msgstr "Datenpakete bei Bedarf fragmentieren"
183 msgid "Enable management interface on <em>IP</em> <em>port</em>"
184 msgstr "Aktiviere die Verwaltungsschnittstelle auf <em>IP</em> <em>port</em>"
189 msgid "Encrypt and authenticate all control channel packets with the key"
191 "Verschlüsseln und authentifizieren aller Kontrollkanalpakete mit dem "
194 msgid "Encryption cipher for packets"
195 msgstr "Verschlüsselungsalgorithmus für Pakete"
197 msgid "Execute shell cmd after routes are added"
198 msgstr "Shell-Befehl nach Routen-Einrichtung ausführen"
200 msgid "Execute shell command on remote ip change"
201 msgstr "Programm bei Adressänderung der Gegenstelle aufrufen"
204 "Executed in server mode on new client connections, when the client is still "
207 "Wird bei neuen Client-Verbindungen im Servermodus ausgeführt, wenn dem "
208 "Clienten noch nicht vertraut wird"
211 "Executed in server mode whenever an IPv4 address/route or MAC address is "
212 "added to OpenVPN's internal routing table"
214 "Wird im Servermodus ausgeführt, wann immer eine IPv4-Adresse/Route oder MAC-"
215 "Adresse zur internen Routingtabelle von OpenVPN hinzugefügt wird"
217 msgid "Exit on TLS negotiation failure"
218 msgstr "Terminieren nach fehlgeschlagenem Schlüsselaustausch"
220 msgid "Get PEM password from controlling tty before we daemonize"
221 msgstr "PEM-Passwort von Konsole abfragen"
223 msgid "HMAC authentication for packets"
224 msgstr "HMAC-Authentifizierung für Pakete"
226 msgid "Handling of authentication failures"
227 msgstr "Behandlung von Authentifikationsfehlern"
230 "Helper directive to simplify the expression of --ping and --ping-restart in "
231 "server mode configurations"
233 "Helfer-Direktive, um den Ausdruck von --ping und --ping-restart in "
234 "Servermodus-Konfigurationen zu vereinfachen"
236 msgid "If hostname resolve fails, retry"
237 msgstr "Neuer Verbindungsversuch wenn Namensauflösung fehlschlägt"
239 msgid "Instance \"%s\""
240 msgstr "Instanz \"%s\""
245 msgid "Keep local IP address on restart"
246 msgstr "Lokale IP-Adresse bei Neustarts beibehalten"
248 msgid "Keep remote IP address on restart"
249 msgstr "IP-Adresse der Gegenstelle bei Neustarts beibehalten"
251 msgid "Keep tun/tap device open on restart"
252 msgstr "TUN/TAP Schnittelle bei Neustarts offen halten"
254 msgid "Key transition window"
255 msgstr "Maximaler Zeitraum für Schlüsselwechsel"
257 msgid "Limit repeated log messages"
258 msgstr "Wiederholende Protokollmeldungen unterdrücken"
260 msgid "Local certificate"
261 msgstr "Lokales Zertifikat"
263 msgid "Local host name or ip address"
264 msgstr "Lokaler Rechnername oder IP Adresse"
266 msgid "Local private key"
267 msgstr "Lokaler privater Schlüssel"
270 msgstr "Betriebsmodus"
272 msgid "Maximum number of queued TCP output packets"
273 msgstr "Maximale Anzahl an TCP-Paketen in der Warteschlange"
275 msgid "Number of allocated broadcast buffers"
276 msgstr "Anzahl der benutzten Broadcast-Puffer"
278 msgid "Number of lines for log file history"
279 msgstr "Anzahl der Zeilen im Protokoll-Zwischenspeicher"
281 msgid "Only accept connections from given X509 name"
282 msgstr "Nur Verbindungen vom angegebenem X.509 Name zulassen"
284 msgid "Only process ping timeouts if routes exist"
285 msgstr "Ping-Timeouts nur bei vorhandenen Routen auslösen"
290 msgid "OpenVPN instances"
291 msgstr "OpenVPN Instanzen"
293 msgid "Optimize TUN/TAP/UDP writes"
294 msgstr "TUN-, TAP- und UDP-Schreibvorgänge optimieren"
296 msgid "Output to syslog and do not daemonize"
297 msgstr "Ausgaben ins Systemprotokoll umleiten und im Vordergrund ausführen"
302 msgid "PKCS#12 file containing keys"
303 msgstr "PKCS#12 Schlüsselarchiv"
305 msgid "Pass environment variables to script"
306 msgstr "Umgebungsvariablen für Shell-Befehle"
308 msgid "Persist replay-protection state"
309 msgstr "Persistenter Status für \"Replay\"-Schutz"
311 msgid "Persist/unpersist ifconfig-pool"
312 msgstr "Persistenten IP-Adressbereich nutzen"
314 msgid "Ping remote every n seconds over TCP/UDP port"
315 msgstr "Ping-Intervall für Gegenstellen"
317 msgid "Policy level over usage of external programs and scripts"
318 msgstr "Policy-Ebene über Nutzung von externen Programmen und Skripten"
326 msgid "Proxy timeout in seconds"
327 msgstr "Maximaler Timeout für Proxy-Verbindungen"
329 msgid "Push an ifconfig option to remote"
330 msgstr "IP-Adresskonfiguration an Teilnehmer übertragen"
332 msgid "Push options to peer"
333 msgstr "Optionen an Teilnehmer übertragen"
335 msgid "Query management channel for private key"
336 msgstr "Privaten Schlüssel über Management-Kanal abfragen"
338 msgid "Randomly choose remote server"
339 msgstr "Entfernten Server zufällig wählen"
341 msgid "Refuse connection if no custom client config"
342 msgstr "Teilnehmer-Verbindung verweigern wenn Teilnehmer-Konfiguration fehlt"
344 msgid "Remap SIGUSR1 signals"
345 msgstr "\"USR1\" Systemsignal umleiten"
347 msgid "Remote host name or ip address"
348 msgstr "Entfernter Rechnername oder IP-Adresse"
350 msgid "Remote ping timeout"
351 msgstr "Ping-Timeout für Gegenstellen"
353 msgid "Renegotiate data chan. key after bytes"
354 msgstr "Schlüssel nach maximale Verkehrsmenge neu aushandeln"
356 msgid "Renegotiate data chan. key after packets"
357 msgstr "Schlüssel nach maximaler Anzahl von Paketen neu aushandeln"
359 msgid "Renegotiate data chan. key after seconds"
360 msgstr "Schlüssel nach maximaler Verbindungsdauer neu aushandeln"
362 msgid "Replay protection sliding window size"
363 msgstr "Fenstergröße für \"Replay\"-Schutz"
365 msgid "Require explicit designation on certificate"
366 msgstr "Verwendungszweck von Zertifikaten überprüfen"
368 msgid "Require explicit key usage on certificate"
369 msgstr "Zertifikat explizit auf einfachen Verwendungszweck prüfen"
371 msgid "Restart after remote ping timeout"
372 msgstr "Neu Starten nach Ping-Timeout an Gegenstellen"
374 msgid "Retransmit timeout on TLS control channel"
377 msgid "Retry indefinitely on HTTP proxy errors"
378 msgstr "Neue Verbindung bei Proxy-Fehlern aufbauen"
380 msgid "Retry indefinitely on Socks proxy errors"
381 msgstr "Neue Verbindung bei Proxy-Fehlern aufbauen"
383 msgid "Route subnet to client"
384 msgstr "Subnetz an Teilnehmer routen"
386 msgid "Run as an inetd or xinetd server"
387 msgstr "Als <em>inetd</em> oder <em>xinetd</em> Server laufen"
389 msgid "Run script cmd on client connection"
390 msgstr "Shell-Kommando bei neuer Teilnehmer-Verbindung ausführen"
392 msgid "Run script cmd on client disconnection"
393 msgstr "Shell-Kommando beim Trennen von Teilnehmer-Verbindungen ausführen"
395 msgid "Run up/down scripts for all restarts"
396 msgstr "Shell-Kommandos bei jedem Neustart ausführen"
398 msgid "Send notification to peer on disconnect"
399 msgstr "Teilnehmer über Verbindungstrennung informieren"
401 msgid "Set GID to group"
402 msgstr "Dienst mit Benutzergruppe laufen lassen"
404 msgid "Set TCP/UDP MTU"
405 msgstr "MTU für TCP/UDP Protokoll festlegen"
407 msgid "Set UID to user"
408 msgstr "Dienst als Benutzer laufen lassen"
410 msgid "Set aside a pool of subnets"
411 msgstr "IP-Adressbereich für zu vergebende Subnetze"
413 msgid "Set extended HTTP proxy options"
414 msgstr "Erweiterte HTTP-Proxy Einstellungen vornehmen"
416 msgid "Set output verbosity"
417 msgstr "Detailstufe für Protokolle"
419 msgid "Set size of real and virtual address hash tables"
420 msgstr "Größe für interne Adresstabellen"
422 msgid "Set the TCP/UDP receive buffer size"
423 msgstr "Größe des TCP/UDP Empfangs-Puffers"
425 msgid "Set the TCP/UDP send buffer size"
426 msgstr "Größe des TCP/UDP Sende-Puffers"
428 msgid "Set tun/tap TX queue length"
429 msgstr "Größe der Sende-Warteschlange"
431 msgid "Set tun/tap adapter parameters"
432 msgstr "Tun/Tap parameter einstellen"
434 msgid "Set tun/tap device MTU"
435 msgstr "MTU für TUN/TAP Schnittstelle festlegen"
437 msgid "Set tun/tap device overhead"
438 msgstr "Overhead für TUN/TAP Schnittstelle festlegen"
440 msgid "Set upper bound on TCP MSS"
441 msgstr "Maximale TCP-MSS erzwingen"
443 msgid "Shaping for peer bandwidth"
444 msgstr "Verbindungsrate von Gegenstellen limitieren"
446 msgid "Shell cmd to execute after tun device open"
447 msgstr "Shell-Kommando nach Einrichtung von TUN/TAP Schnittstelle ausführen"
449 msgid "Shell cmd to run after tun device close"
451 "Shell-Kommando <em>nach</em> Deaktivierung der TUN/TAP Schnittstelle "
454 msgid "Shell command to verify X509 name"
455 msgstr "Shell-Kommando zum Überprüfen das X.509 Namens"
457 msgid "Silence the output of replay warnings"
458 msgstr "\"Replay\"-Warnungen unterdrücken"
460 msgid "Size of cipher key"
461 msgstr "Größe des Schlüssels"
463 msgid "Specify a default gateway for routes"
464 msgstr "Standard-Gateway für Netzwerkrouten"
466 msgid "Start OpenVPN in a hibernating state"
467 msgstr "OpenVPN im Schlafmodus starten"
475 msgid "Status file format version"
476 msgstr "Format für Status-Datei"
478 msgid "Switch to advanced configuration »"
479 msgstr "Erweiterte Einstellungen"
481 msgid "TCP/UDP port # for both local and remote"
482 msgstr "Benutzter TCP oder UDP Port"
484 msgid "TCP/UDP port # for local (default=1194)"
485 msgstr "Lokaler TCP oder UDP Port"
487 msgid "TCP/UDP port # for remote (default=1194)"
488 msgstr "TCP oder UDP Port der Gegenstelle"
491 msgstr "TLS Verschlüsselungsalgorithmus"
493 msgid "TOS passthrough (applies to IPv4 only)"
494 msgstr "\"TOS\" Durchleitung (nur für IPv4)"
496 msgid "Temporary directory for client-connect return file"
497 msgstr "Temporäres Verzeichnis für Teilnehmer-Verbindungen"
499 msgid "The highest supported TLS version"
500 msgstr "Die höchste unterstützte TLS-Version"
502 msgid "The key direction for 'tls-auth' and 'secret' options"
503 msgstr "Schlüssel-Richtung für die Optionen 'tls-auth' und 'secret'"
505 msgid "The lowest supported TLS version"
506 msgstr "Die niedrigste unterstützte TLS-Version"
508 msgid "Timeframe for key exchange"
509 msgstr "Maximaler Zeitraum für Schlüsselaustausch"
511 msgid "Type of used device"
512 msgstr "Schnittstellentyp"
515 msgstr "Netzwerkprotokoll"
517 msgid "Use tun/tap device node"
518 msgstr "TUN/TAP Gerätedatei"
520 msgid "Use username as common name"
521 msgstr "Benutzernamen als Common-Name benutzen"
523 msgid "Write log to file"
524 msgstr "In Protokolldatei schreiben"
526 msgid "Write process ID to file"
527 msgstr "Prozess-Nummer in Datei schreiben"
529 msgid "Write status to file every n seconds"
530 msgstr "Status-Datei schreiben"
535 msgid "tun/tap device"
536 msgstr "TUN/TAP Schnittstelle"
538 msgid "tun/tap inactivity timeout"
539 msgstr "Inaktivitäts-Timeout für TUN/TAP Schnittstellen"
542 msgstr "Gestartet (%s)"
544 msgid "« Switch to basic configuration"
545 msgstr "« Zur vereinfachten Konfiguration wechseln"
547 #~ msgid "Disable cipher initialisation vector"
548 #~ msgstr "Initialisierungsvektor für Verschlüsselung deaktivieren"
550 #~ msgid "Disable replay protection"
551 #~ msgstr "\"Replay\"-Schutz deaktivieren"
553 #~ msgid "Don't require client certificate"
554 #~ msgstr "Verbindung ohne Teilnehmerzertifikat erlauben"
556 #~ msgid "Make tun device IPv6 capable"
557 #~ msgstr "IPv6 auf TUN Schnittstellen aktivieren"
559 #~ msgid "Use individual addresses rather than /30 subnets"
560 #~ msgstr "Einzeladressen statt /30 Subnetze vergeben"