Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 93 of 104 messages translated ...
authorTranslation System <luci-i18n@lists.subsignal.org>
Tue, 12 Aug 2014 12:04:00 +0000 (12:04 +0000)
committerTranslation System <luci-i18n@lists.subsignal.org>
Tue, 12 Aug 2014 12:04:00 +0000 (12:04 +0000)
po/zh_CN/radvd.po

index 40562af036013093f54be32b84a23b7a032d24ec..f3dae7fbc7e1258fde9cb2a52a557afb175f3c8e 100644 (file)
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-15 11:30+0200\n"
-"Last-Translator: Tanyingyu <Tanyingyu@163.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-13 16:23+0200\n"
+"Last-Translator: qiuchengxuan <qiuchengxuan@gmail.com>\n"
 "Language-Team: QQ Group 75543259 <axishero@foxmail.com>\n"
 "Language: zh_CN\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -54,12 +54,12 @@ msgstr "广播移动路由器注册功能(NEMO基本)"
 msgid ""
 "Advertises assumed reachability time in milliseconds of neighbours in the RA "
 "if specified. 0 disables reachability advertisements"
-msgstr ""
+msgstr "路由器公告报文中宣告估算的邻居可达时间(毫秒)。0代表禁用可达性宣告。"
 
 msgid ""
 "Advertises the default Hop Count value for outgoing unicast packets in the "
 "RA. 0 disables hopcount advertisements"
-msgstr "在数据包的RA中广播外发单播数据包的缺省跳数值。 0禁用广播跳数"
+msgstr "路由器公告报文中广播外发单播数据包的缺省跳数值。 0禁用广播跳数"
 
 msgid "Advertises the default router preference"
 msgstr "发布缺省路由设置"
@@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "发布缺省路由设置"
 msgid ""
 "Advertises the given link MTU in the RA if specified. 0 disables MTU "
 "advertisements"
-msgstr ""
+msgstr "路由器公告报文中宣告链路MTU。0代表禁用MTU宣告"
 
 msgid ""
 "Advertises the length of time in seconds that addresses generated from the "
@@ -82,7 +82,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Advertises the lifetime of the default router in seconds. 0 indicates that "
 "the node is no default router"
-msgstr ""
+msgstr "声明默认路由器的生存时间(单位为秒)。0代表结点没有默认路由"
 
 msgid ""
 "Advertises the time in seconds the router is offering Mobile IPv6 Home Agent "
@@ -98,7 +98,7 @@ msgid "Advertising"
 msgstr ""
 
 msgid "Autonomous"
-msgstr ""
+msgstr "自治的"
 
 msgid "Clients"
 msgstr "客户端"
@@ -116,7 +116,7 @@ msgid "DNSSL Configuration"
 msgstr "DNS搜索列表设置"
 
 msgid "Default lifetime"
-msgstr "默认限"
+msgstr "默认生存时限"
 
 msgid "Default preference"
 msgstr "默认优先级"
@@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "激活路由广播和请求"
 msgid ""
 "Enables the additional stateful administered autoconfiguration protocol "
 "(RFC2462)"
-msgstr ""
+msgstr "使能附加的基于状态管理的自动配置协议(RFC2462)"
 
 msgid ""
 "Enables the autoconfiguration of additional, non address information "
@@ -153,32 +153,32 @@ msgid "Home Agent preference"
 msgstr "本地中继优先权"
 
 msgid "Include Home Agent Information in the RA"
-msgstr "RA报文中包含本地中继信息"
+msgstr "路由器公告报文中包含本地中继信息"
 
 msgid "Include Mobile IPv6 Advertisement Interval option to RA"
-msgstr "RA报文中包含移动IPV6广播间隔设置"
+msgstr "路由器公告报文中包含移动IPV6广播间隔设置"
 
 msgid "Includes the link-layer address of the outgoing interface in the RA"
-msgstr "RA报文中包含源地址"
+msgstr "路由器公告报文中包含出接口的链路层地址"
 
 msgid ""
 "Indicates that the address of interface is sent instead of network prefix, "
 "as is required by Mobile IPv6"
-msgstr ""
+msgstr "表明使用接口的地址发送而非网络前缀,移动IPv6需要"
 
 msgid ""
 "Indicates that the underlying link is not broadcast capable, prevents "
 "unsolicited advertisements from being sent"
-msgstr ""
+msgstr "表明潜在的链路并不具有广播能力,避免主动触发的宣告报文发出"
 
 msgid ""
 "Indicates that this prefix can be used for autonomous address configuration "
 "(RFC4862)"
-msgstr ""
+msgstr "表明此前缀能够用于匿名地址配置(RFC4862)"
 
 msgid ""
 "Indicates that this prefix can be used for on-link determination (RFC4861)"
-msgstr ""
+msgstr "表明此前缀能够用于on-link决定(RFC481)"
 
 msgid "Interface"
 msgstr "接口"
@@ -235,7 +235,7 @@ msgid "Preference"
 msgstr "优先权"
 
 msgid "Preferred lifetime"
-msgstr ""
+msgstr "期望的生存时间"
 
 msgid "Prefix"
 msgstr "前缀"
@@ -273,10 +273,10 @@ msgstr "RADVD-路由"
 msgid ""
 "Radvd is a router advertisement daemon for IPv6. It listens to router "
 "solicitations and sends router advertisements as described in RFC 4861."
-msgstr "RADVDæ\98¯ä¸\80个IPV6è·¯ç\94±å¹¿æ\92­è½¯ä»¶ï¼\8cæ\8c\89ç\85§RFC4861ç\9b\91å\90¬è·¯ç\94±è¯·æ±\82å\92\8cå\8f\91é\80\81è·¯ç\94±å¹¿æ\92­。"
+msgstr "RADVDæ\98¯ä¸\80个IPV6è·¯ç\94±å\85¬å\91\8a软件ï¼\8cæ\8c\89ç\85§RFC4861ç\9b\91å\90¬è·¯ç\94±è¯·æ±\82å\92\8cå\8f\91é\80\81è·¯ç\94±å\85¬å\91\8a。"
 
 msgid "Reachable time"
-msgstr ""
+msgstr "可达延时"
 
 msgid ""
 "Restrict communication to specified clients, leave empty to use multicast"
@@ -292,7 +292,7 @@ msgid "Routes"
 msgstr ""
 
 msgid "Source link-layer address"
-msgstr "源地址"
+msgstr "源链路层地址"
 
 msgid ""
 "Specifies a logical interface name to derive a 6to4 prefix from. The "
@@ -301,7 +301,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 msgid "Specifies the lifetime associated with the route in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "设定路由关联的生存时间,单位为秒"
 
 msgid "Specifies the logical interface name this section belongs to"
 msgstr "说明这个物理接口连接到哪个网络"
@@ -309,15 +309,15 @@ msgstr "说明这个物理接口连接到哪个网络"
 msgid ""
 "Specifies the maximum duration how long the DNSSL entries are used for name "
 "resolution."
-msgstr ""
+msgstr "设定DNSSL表项名称解析的最长时间间隔"
 
 msgid ""
 "Specifies the maximum duration how long the RDNSS entries are used for name "
 "resolution."
-msgstr ""
+msgstr "设定RDNSS表项名称解析的最长时间间隔"
 
 msgid "Specifies the preference associated with the default router"
-msgstr ""
+msgstr "设定关联的默认路由的配置"
 
 msgid "Suffix"
 msgstr "后缀"
@@ -325,17 +325,17 @@ msgstr "后缀"
 msgid ""
 "The maximum time allowed between sending unsolicited multicast router "
 "advertisements from the interface, in seconds"
-msgstr ""
+msgstr "允许接口发送组播路由宣告报文的最大时间间隔,单位为秒"
 
 msgid ""
 "The minimum time allowed between sending multicast router advertisements "
 "from the interface, in seconds"
-msgstr ""
+msgstr "允许接口发送组播路由宣告报文的最小时间间隔,单位为秒"
 
 msgid ""
 "The minimum time allowed between sending unsolicited multicast router "
 "advertisements from the interface, in seconds"
-msgstr ""
+msgstr "允许接口发送主动触发组播路由宣告报文的最小时间间隔,单位为秒"
 
 msgid "The preference for the Home Agent sending this RA"
 msgstr ""
@@ -347,7 +347,7 @@ msgid "Unicast only"
 msgstr "单播"
 
 msgid "Valid lifetime"
-msgstr ""
+msgstr "有效的生存时间"
 
 msgid "Validity time"
 msgstr "有效期"