luci-app-banip: restore Countries translation
[project/luci.git] / applications / luci-app-banip / po / pt / banip.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "PO-Revision-Date: 2024-03-23 00:13+0000\n"
4 "Last-Translator: ssantos <ssantos@web.de>\n"
5 "Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/openwrt/"
6 "luciapplicationsbanip/pt/>\n"
7 "Language: pt\n"
8 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
9 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
10 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
11 "X-Generator: Weblate 5.5-dev\n"
12
13 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:78
14 msgid "-- Set Selection --"
15 msgstr "-- Definir seleção --"
16
17 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:682
18 msgid "AFRINIC - serving Africa and the Indian Ocean region"
19 msgstr ""
20
21 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:683
22 msgid "APNIC - serving the Asia Pacific region"
23 msgstr ""
24
25 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:684
26 msgid "ARIN - serving Canada and the United States"
27 msgstr ""
28
29 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:690
30 msgid "ASNs"
31 msgstr "ASNs"
32
33 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:181
34 msgid "Active Devices"
35 msgstr "Aparelhos ativos"
36
37 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:177
38 msgid "Active Feeds"
39 msgstr "Feeds ativos"
40
41 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:185
42 msgid "Active Uplink"
43 msgstr "Uplink ativo"
44
45 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:316
46 msgid "Additional trigger delay in seconds during interface reload and boot."
47 msgstr ""
48 "Atraso adicional de gatilho em segundos durante a recarga e inicialização da "
49 "interface."
50
51 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:247
52 msgid "Advanced Settings"
53 msgstr "Configurações avançadas"
54
55 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:415
56 msgid "Allow Protocol/Ports"
57 msgstr ""
58
59 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:419
60 msgid "Allow VLAN Forwards"
61 msgstr "Permitir encaminhamentos de VLAN"
62
63 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:699
64 msgid "Allowlist Feed URLs"
65 msgstr ""
66
67 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:761
68 msgid "Allowlist Only"
69 msgstr "Apenas a lista dos permitidos"
70
71 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:19
72 msgid ""
73 "Allowlist modifications have been saved, start the Domain Lookup or restart "
74 "banIP that changes take effect."
75 msgstr ""
76 "As alterações da lista de permissões foram salvas, inicie a pesquisa de "
77 "domínio ou reinicie o banIP para que as alterações entrem em vigor."
78
79 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:415
80 msgid ""
81 "Always allow a protocol (tcp/udp) with certain ports or port ranges in WAN-"
82 "Input and WAN-Forward chain."
83 msgstr ""
84
85 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:419
86 msgid "Always allow certain VLAN forwards."
87 msgstr "Permitir sempre determinados encaminhamentos de VLAN."
88
89 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:425
90 msgid "Always block certain VLAN forwards."
91 msgstr "Bloquear sempre determinados encaminhamentos de VLAN."
92
93 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:235
94 msgid "Apply & Restart"
95 msgstr "Reiniciar"
96
97 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:733
98 msgid "Auto Allow Uplink"
99 msgstr "Permitir uplink automático"
100
101 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:729
102 msgid "Auto Allowlist"
103 msgstr "Lista automática dos permitidos"
104
105 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:746
106 msgid "Auto Block Subnet"
107 msgstr "Sub-rede de bloqueio automático"
108
109 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:742
110 msgid "Auto Blocklist"
111 msgstr "Lista automática de bloqueio"
112
113 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:263
114 msgid "Auto Detection"
115 msgstr "Deteção automática"
116
117 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:746
118 msgid ""
119 "Automatically add entire subnets to the blocklist Set based on an additional "
120 "RDAP request with the suspicious IP."
121 msgstr ""
122 "Adicione automaticamente sub-redes inteiras ao conjunto da lista de bloqueio "
123 "com base numa solicitação adiciona RDAP com o IP suspeito."
124
125 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:742
126 msgid ""
127 "Automatically add resolved domains and suspicious IPs to the local banIP "
128 "blocklist."
129 msgstr ""
130 "Adicione automaticamente domínios resolvidos e IPs suspeitos à lista de "
131 "bloqueio local banIP."
132
133 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:729
134 msgid ""
135 "Automatically add resolved domains and uplink IPs to the local banIP "
136 "allowlist."
137 msgstr ""
138 "Adicione automaticamente domínios resolvidos e IPs de uplink à lista de "
139 "permissões banIP local."
140
141 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:383
142 msgid "Backup Directory"
143 msgstr "Diretório do Backup"
144
145 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:379
146 msgid "Base Directory"
147 msgstr "Diretório base"
148
149 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:379
150 msgid "Base working directory while banIP processing."
151 msgstr ""
152 "Diretório principal de trabalho usado durante o processamento do banIP."
153
154 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:478
155 msgid "Block Type"
156 msgstr "Tipo de bloco"
157
158 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:425
159 msgid "Block VLAN Forwards"
160 msgstr "Bloquear encaminhamentos de VLAN"
161
162 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:651
163 msgid "Blocklist Feed"
164 msgstr ""
165
166 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:751
167 msgid "Blocklist Set Expiry"
168 msgstr "Expiração definida da lista de bloqueio"
169
170 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:19
171 msgid ""
172 "Blocklist modifications have been saved, start the Domain Lookup or restart "
173 "banIP that changes take effect."
174 msgstr ""
175 "As alterações da lista de bloqueio foram salvas, inicie a pesquisa de "
176 "domínio ou reinicie o banIP para que as alterações entrem em vigor."
177
178 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:485
179 msgid ""
180 "By default each feed is active in all supported chains. Limit the default "
181 "block policy to a certain chain."
182 msgstr ""
183 "Por padrão, cada feed está ativo em todas as cadeias suportadas. Limite a "
184 "política de bloqueio padrão a uma determinada cadeia."
185
186 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:360
187 msgid "CPU Cores"
188 msgstr "Núcleos da CPU"
189
190 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:39
191 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:109
192 msgid "Cancel"
193 msgstr "Cancelar"
194
195 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:406
196 msgid "Chain Priority"
197 msgstr "Prioridade da cadeia"
198
199 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:339
200 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:404
201 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:469
202 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:545
203 msgid "Changes on this tab needs a banIP service restart to take effect."
204 msgstr ""
205 "As alterações nesta guia precisam de uma reinicialização do serviço banIP "
206 "para entrar em vigor."
207
208 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:287
209 msgid "Clear Custom Feeds"
210 msgstr "Limpar feeds personalizados"
211
212 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:40
213 msgid ""
214 "Configuration of the banIP package to ban incoming and outgoing IPs via "
215 "named nftables Sets. For further information please check the <a "
216 "style=\"color:#37c;font-weight:bold;\" href=\"https://github.com/openwrt/"
217 "packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" target=\"_blank\" "
218 "rel=\"noreferrer noopener\" >online documentation</a>"
219 msgstr ""
220
221 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:665
222 msgid "Countries"
223 msgstr "Países"
224
225 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:174
226 msgid "Custom Feed Editor"
227 msgstr "Editor de feed personalizado"
228
229 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:391
230 msgid ""
231 "Deduplicate IP addresses across all active Sets and tidy up the local "
232 "blocklist."
233 msgstr ""
234 "Elimine endereços IP em todos os conjuntos ativos e limpe a lista local de "
235 "bloqueio."
236
237 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:391
238 msgid "Deduplicate IPs"
239 msgstr "Eliminar IPs duplicados"
240
241 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:485
242 msgid "Default Block Policy"
243 msgstr "Política de bloqueio padrão"
244
245 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:229
246 msgid "Description"
247 msgstr "Descrição"
248
249 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:263
250 msgid ""
251 "Detect relevant network devices, interfaces, subnets, protocols and "
252 "utilities automatically."
253 msgstr ""
254 "Detecte os aparelhos relevantes de rede, as interfaces, as sub-redes, os "
255 "protocolos e os utilitários automaticamente."
256
257 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:577
258 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:735
259 msgid "Disable"
260 msgstr "Desativar"
261
262 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:214
263 msgid "Domain Lookup"
264 msgstr "Busca por domínio"
265
266 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:331
267 msgid "Don't check SSL server certificates during download."
268 msgstr "Não verificar os certificados de SSL do servidor durante a descarrega."
269
270 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:260
271 msgid "Download Custom Feeds"
272 msgstr "Baixar feeds personalizados"
273
274 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:331
275 msgid "Download Insecure"
276 msgstr "Descarregar inseguro"
277
278 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:306
279 msgid "Download Parameters"
280 msgstr "Parâmetros de Descarregamento"
281
282 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:321
283 msgid "Download Retries"
284 msgstr "Novas tentativas de download"
285
286 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:297
287 msgid "Download Utility"
288 msgstr "Ferramenta para Descarregar"
289
290 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:478
291 msgid ""
292 "Drop packets silently or actively reject the traffic on WAN-Input and WAN-"
293 "Forward chains."
294 msgstr ""
295 "Descartar pacotes silenciosamente ou rejeitar ativamente o tráfego nas "
296 "cadeias WAN-Input e WAN-Forward."
297
298 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:623
299 msgid "E-Mail Notification"
300 msgstr "Notificação por e-mail"
301
302 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:638
303 msgid "E-Mail Profile"
304 msgstr "Perfil de e-mail"
305
306 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:626
307 msgid "E-Mail Receiver Address"
308 msgstr "Endereço de e-mail do destinatário"
309
310 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:630
311 msgid "E-Mail Sender Address"
312 msgstr "Endereço de e-mail do remetente"
313
314 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:251
315 msgid "E-Mail Settings"
316 msgstr "Configurações do e-mail"
317
318 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:634
319 msgid "E-Mail Topic"
320 msgstr "Assunto do e-mail"
321
322 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:36
323 msgid "Edit Allowlist"
324 msgstr "Editar a lista dos permitidos"
325
326 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:44
327 msgid "Edit Blocklist"
328 msgstr "Editar a lista de bloqueio"
329
330 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:52
331 msgid "Edit Custom Feeds"
332 msgstr "Editar feeds personalizados"
333
334 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:173
335 msgid "Element Count"
336 msgstr "Contagem dos elementos"
337
338 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:161
339 msgid "Elements"
340 msgstr "Elementos"
341
342 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:195
343 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:233
344 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:606
345 msgid "Empty field not allowed"
346 msgstr "Campo vazio não permitido"
347
348 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:596
349 msgid "Enable Remote Logging"
350 msgstr "Ativar o registo remoto"
351
352 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:257
353 msgid "Enable the banIP service."
354 msgstr "Ative o serviço banIP."
355
356 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:596
357 msgid "Enable the cgi interface to receive remote logging events."
358 msgstr "Ativar a interface cgi para receber eventos de registo remotos."
359
360 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:260
361 msgid "Enable verbose debug logging in case of processing errors."
362 msgstr ""
363 "Ative o registo de depuração detalhado em caso de erros de processamento."
364
365 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:257
366 msgid "Enabled"
367 msgstr "Ativado"
368
369 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:266
370 msgid "Enables IPv4 support."
371 msgstr "Ativa o suporte IPv4."
372
373 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:271
374 msgid "Enables IPv6 support."
375 msgstr "Ativa o suporte IPv6."
376
377 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:751
378 msgid "Expiry time for auto added blocklist Set members."
379 msgstr ""
380 "Tempo de expiração para membros do conjunto de lista de bloqueio adicionados "
381 "automaticamente."
382
383 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:697
384 msgid "External Allowlist Feeds"
385 msgstr ""
386
387 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:648
388 msgid "External Blocklist Feeds"
389 msgstr ""
390
391 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:190
392 msgid "Feed Name"
393 msgstr "Nome do feed"
394
395 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:252
396 msgid "Feed Selection"
397 msgstr "Seleção do feed"
398
399 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:249
400 msgid "Feed/Set Settings"
401 msgstr ""
402
403 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:278
404 msgid "Fill Custom Feeds"
405 msgstr "Preencher feeds personalizados"
406
407 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:68
408 msgid "Firewall Log"
409 msgstr "Registo do firewall"
410
411 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:238
412 msgid "Flag"
413 msgstr "Bandeira"
414
415 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:244
416 msgid "Flag not supported"
417 msgstr "Bandeira não suportada"
418
419 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:246
420 msgid "General Settings"
421 msgstr "Configurações gerais"
422
423 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/rpcd/acl.d/luci-app-banip.json:3
424 msgid "Grant access to LuCI app banIP"
425 msgstr "Conceda acesso à app LuCI banIP"
426
427 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:343
428 msgid "High Priority"
429 msgstr "Alta prioridade"
430
431 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:342
432 msgid "Highest Priority"
433 msgstr "Máxima Prioridade"
434
435 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:431
436 msgid "ICMP-Treshold"
437 msgstr ""
438
439 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:431
440 msgid "ICMP-Treshold in packets per second to prevent WAN-DDoS attacks."
441 msgstr ""
442
443 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:737
444 msgid "IP"
445 msgstr "IP"
446
447 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:11
448 msgid "IP Search"
449 msgstr "Busca IP"
450
451 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:245
452 msgid "IP Search..."
453 msgstr "Busca IP..."
454
455 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:283
456 msgid "IPv4 Network Interfaces"
457 msgstr "Interfaces de rede IPv4"
458
459 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:266
460 msgid "IPv4 Support"
461 msgstr "Suporte ao IPv4"
462
463 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:290
464 msgid "IPv6 Network Interfaces"
465 msgstr "Interfaces de rede IPv6"
466
467 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:271
468 msgid "IPv6 Support"
469 msgstr "Suporte de IPv6"
470
471 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:351
472 msgid ""
473 "Increase the maximal number of open files, e.g. to handle the amount of "
474 "temporary split files while loading the Sets."
475 msgstr ""
476 "Aumente o número máximo de arquivos abertos, por ex. para lidar com a "
477 "quantidade de arquivos divididos temporários durante o carregamento dos "
478 "conjuntos."
479
480 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:163
481 msgid "Information"
482 msgstr "Informação"
483
484 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:198
485 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:609
486 msgid "Invalid characters"
487 msgstr "Caracteres inválidos"
488
489 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:119
490 msgid "Invalid input values, unable to save modifications."
491 msgstr "Valores de entrada inválidos, não é possível salvar as modificações."
492
493 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:685
494 msgid "LACNIC - serving the Latin American and Caribbean region"
495 msgstr ""
496
497 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:164
498 msgid "LAN-Forward (packets)"
499 msgstr "LAN-Forward (pacotes)"
500
501 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:488
502 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:529
503 msgid "LAN-Forward Chain"
504 msgstr "Cadeia LAN-Forward"
505
506 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:201
507 msgid "Last Run"
508 msgstr "Última Execução"
509
510 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:346
511 msgid "Least Priority"
512 msgstr "Mínima Prioridade"
513
514 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:345
515 msgid "Less Priority"
516 msgstr "Menor Prioridade"
517
518 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:529
519 msgid "Limit certain feeds to the LAN-Forward chain."
520 msgstr "Limite certos feeds à cadeia LAN-Forward."
521
522 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:519
523 msgid "Limit certain feeds to the WAN-Forward chain."
524 msgstr "Limite certos feeds à cadeia WAN-Forward."
525
526 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:509
527 msgid "Limit certain feeds to the WAN-Input chain."
528 msgstr "Limite certos feeds à cadeia WAN-Input."
529
530 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:360
531 msgid "Limit the cpu cores used by banIP to save RAM."
532 msgstr ""
533 "Limite a quantidade dos núcleos da CPU usados pelo banIP para economizar RAM."
534
535 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:733
536 msgid "Limit the uplink autoallow function."
537 msgstr "Limite a função de permissão automática de uplink."
538
539 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:395
540 msgid ""
541 "List Set elements in the status and report, disable this to reduce the CPU "
542 "load."
543 msgstr ""
544 "Relate e liste o conjunto dos elementos na condição geral, desative-o para "
545 "reduzir a carga da CPU."
546
547 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:311
548 msgid "List of available reload trigger interface(s)."
549 msgstr "Lista de interface de gatilho de recarga disponível(s)."
550
551 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:85
552 msgid "List the elements of a specific banIP-related Set."
553 msgstr "Liste os elementos de um conjunto específico relacionado ao banIP."
554
555 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:727
556 msgid "Local Feed Settings"
557 msgstr ""
558
559 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:572
560 msgid ""
561 "Location for parsing the log file, e.g. via syslog-ng, to deactivate the "
562 "standard parsing via logread."
563 msgstr ""
564 "Localização para analisar o ficheiro de registo, por exemplo, via syslog-ng, "
565 "para desativar a análise padrão via logread."
566
567 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:587
568 msgid "Log Count"
569 msgstr "Contagem dos registos"
570
571 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:569
572 msgid "Log LAN-Forward"
573 msgstr "Registo LAN-Forward"
574
575 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:576
576 msgid "Log Limit"
577 msgstr "Limite do Registo"
578
579 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:560
580 msgid "Log Prerouting"
581 msgstr ""
582
583 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:250
584 msgid "Log Settings"
585 msgstr "Configurações do registo"
586
587 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:592
588 msgid "Log Terms"
589 msgstr "Termos do registo"
590
591 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:566
592 msgid "Log WAN-Forward"
593 msgstr "Registo WAN-Forward"
594
595 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:563
596 msgid "Log WAN-Input"
597 msgstr "Registo WAN-Input"
598
599 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:560
600 msgid "Log suspicious Prerouting packets."
601 msgstr ""
602
603 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:569
604 msgid "Log suspicious forwarded LAN packets."
605 msgstr ""
606
607 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:566
608 msgid "Log suspicious forwarded WAN packets."
609 msgstr ""
610
611 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:563
612 msgid "Log suspicious incoming WAN packets."
613 msgstr ""
614
615 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:572
616 msgid "Logfile Location"
617 msgstr "Localização do ficheiro de registo"
618
619 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:351
620 msgid "Max Open Files"
621 msgstr "Quantidade máxima de ficheiros abertos"
622
623 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:189
624 msgid "NFT Information"
625 msgstr "Informação NFT"
626
627 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:547
628 msgid "NFT Log Level"
629 msgstr "Nível de registos NFT"
630
631 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:276
632 msgid "Network Devices"
633 msgstr "Dispositivos de rede"
634
635 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:341
636 msgid "Nice Level"
637 msgstr "Nível de Nice"
638
639 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:53
640 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:122
641 msgid "No Search results!"
642 msgstr "A busca não retornou nada!"
643
644 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/firewall_log.js:21
645 msgid "No banIP related firewall logs yet!"
646 msgstr "Ainda não há registos do firewall relacionados ao banIP!"
647
648 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:344
649 msgid "Normal Priority"
650 msgstr "Prioridade Normal"
651
652 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:321
653 msgid ""
654 "Number of download attempts in case of an error (not supported by uclient-"
655 "fetch)."
656 msgstr ""
657 "Número de tentativas de download em caso de erro (não suportado pelo uclient-"
658 "fetch)."
659
660 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:587
661 msgid ""
662 "Number of failed login attempts of the same IP in the log before blocking."
663 msgstr ""
664 "Quantidade de tentativas de login com falha do mesmo IP no registo antes do "
665 "bloqueio."
666
667 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:306
668 msgid ""
669 "Override the pre-configured download options for the selected download "
670 "utility."
671 msgstr ""
672 "Substitua as opções de descarga pré-configuradas para o utilitário de "
673 "descarga selecionado."
674
675 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:28
676 msgid "Overview"
677 msgstr "Visão Geral"
678
679 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:576
680 msgid ""
681 "Parse only the last stated number of log entries for suspicious events. To "
682 "disable the log monitor at all set it to '0'."
683 msgstr ""
684 "Analisar apenas o último número declarado de entradas de log para eventos "
685 "suspeitos. Para desativar o monitor de log, defina-o como '0'."
686
687 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:165
688 msgid "Port/Protocol Limit"
689 msgstr "Limite de Porto/Protocolo"
690
691 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:76
692 msgid "Processing Log"
693 msgstr "Registo de processamento"
694
695 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:638
696 msgid "Profile used by 'msmtp' for banIP notification E-Mails."
697 msgstr "O perfil usado pelo 'msmtp' para os e-mails de notificação do banIP."
698
699 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:209
700 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:222
701 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:720
702 msgid "Protocol/URL format not supported"
703 msgstr "Formato de protocolo/URL não suportado"
704
705 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:686
706 msgid "RIPE - serving Europe, Middle East and Central Asia"
707 msgstr ""
708
709 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:623
710 msgid "Receive E-Mail notifications with every banIP run."
711 msgstr "Receba notificações por e-mail a cada execução do banIP."
712
713 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:626
714 msgid ""
715 "Receiver address for banIP notification E-Mails, this information is "
716 "required to enable E-Mail functionality."
717 msgstr ""
718 "Endereço de e-mail do destinatário para as notificações do banIP, esta "
719 "informação é necessária para ativar a funcionalidade do e-mail."
720
721 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:252
722 msgid "Refresh"
723 msgstr "Atualizar"
724
725 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:681
726 msgid "Regional Internet Registry"
727 msgstr ""
728
729 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:228
730 msgid "Reload"
731 msgstr "Recarregar"
732
733 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:311
734 msgid "Reload Trigger Interface"
735 msgstr "Recarregar a interface do gatilho"
736
737 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:601
738 msgid "Remote Token"
739 msgstr "Token remoto"
740
741 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:387
742 msgid "Report Directory"
743 msgstr "Diretório de Relatórios"
744
745 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:395
746 msgid "Report Elements"
747 msgstr "Elementos do relatório"
748
749 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:761
750 msgid "Restrict the internet access from/to a small number of secure IPs."
751 msgstr ""
752 "Restrinja o acesso à Internet de/para uma pequena quantidade de IPs seguros."
753
754 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:26
755 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:96
756 msgid "Result"
757 msgstr "Resultado"
758
759 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:214
760 msgid "Rulev4"
761 msgstr "Rulev4"
762
763 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:227
764 msgid "Rulev6"
765 msgstr "Rulev6"
766
767 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:197
768 msgid "Run Flags"
769 msgstr "Flags de Execução"
770
771 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:193
772 msgid "Run Information"
773 msgstr "Informações de Execução"
774
775 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:442
776 msgid "SYN-Treshold"
777 msgstr ""
778
779 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:442
780 msgid "SYN-Treshold in packets per second to prevent WAN-DDoS attacks."
781 msgstr ""
782
783 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:296
784 msgid "Save Custom Feeds"
785 msgstr "Salvar feeds personalizados"
786
787 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:60
788 msgid "Search"
789 msgstr "Busca"
790
791 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:12
792 msgid "Search the banIP-related Sets for a specific IP."
793 msgstr "Faça a busca de um IP específico nos conjuntos relacionados ao banIP."
794
795 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:297
796 msgid "Select one of the pre-configured download utilities."
797 msgstr "Selecione um dos utilitários de descarga pré-configurados."
798
799 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:276
800 msgid "Select the WAN network device(s)."
801 msgstr "Selecione o(s) aparelho(s) da rede WAN."
802
803 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:283
804 msgid "Select the logical WAN IPv4 network interface(s)."
805 msgstr "Selecione a(s) interface(s) lógica(s) da rede WAN IPv4."
806
807 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:290
808 msgid "Select the logical WAN IPv6 network interface(s)."
809 msgstr "Selecione a(s) interface(s) lógica(s) da rede WAN IPv6."
810
811 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:630
812 msgid "Sender address for banIP notification E-Mails."
813 msgstr "Endereço do remetente para os e-mails de notificação do banIP."
814
815 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:88
816 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:160
817 msgid "Set"
818 msgstr "Definir"
819
820 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:471
821 msgid "Set Policy"
822 msgstr "Definir a política"
823
824 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:60
825 msgid "Set Reporting"
826 msgstr "Definir o relatório"
827
828 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:369
829 msgid "Set Split Size"
830 msgstr "Definir o tamanho da divisão"
831
832 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:84
833 msgid "Set Survey"
834 msgstr "Definir a pesquisa"
835
836 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:238
837 msgid "Set Survey..."
838 msgstr "Definir a pesquisa..."
839
840 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:259
841 msgid "Set details"
842 msgstr "Definir os detalhes"
843
844 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:406
845 msgid ""
846 "Set the nft chain priority within the banIP table, lower values means higher "
847 "priority."
848 msgstr ""
849
850 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:471
851 msgid "Set the nft policy for banIP-related Sets."
852 msgstr "Defina a política nft para conjuntos relacionados ao banIP."
853
854 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:547
855 msgid "Set the syslog level for NFT logging."
856 msgstr "Define o nível do syslog para os registos NFT."
857
858 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:244
859 msgid "Settings"
860 msgstr "Configurações"
861
862 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:369
863 msgid "Split external Set loading after every n members to save RAM."
864 msgstr ""
865 "Divide o carregamento do conjunto externo após cada n membros para "
866 "economizar RAM."
867
868 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:165
869 msgid "Status"
870 msgstr "Estado"
871
872 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:221
873 msgid "Stop"
874 msgstr "Parar"
875
876 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:736
877 msgid "Subnet"
878 msgstr "Sub-rede"
879
880 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:129
881 msgid "Survey"
882 msgstr "Pesquisa"
883
884 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:205
885 msgid "System Information"
886 msgstr "Informação do sistema"
887
888 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:248
889 msgid "Table/Chain Settings"
890 msgstr ""
891
892 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:387
893 msgid "Target directory for banIP-related report files."
894 msgstr ""
895 "Diretório de destino para os ficheiros do relatório relacionados ao banIP."
896
897 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:383
898 msgid "Target directory for compressed feed backups."
899 msgstr "Diretório de destino para os backups comprimidos do feed."
900
901 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:28
902 msgid "The allowlist is too big, unable to save modifications."
903 msgstr ""
904 "A lista dos permitidos é grande demais, não é possível salvar as alterações."
905
906 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:28
907 msgid "The blocklist is too big, unable to save modifications."
908 msgstr ""
909 "A lista de bloqueio é grande demais, não é possível salvar as alterações."
910
911 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:592
912 msgid ""
913 "The default regular expressions are filtering suspicious ssh, LuCI, nginx "
914 "and asterisk traffic."
915 msgstr ""
916
917 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:341
918 msgid "The selected priority will be used for banIP background processing."
919 msgstr ""
920 "A prioridade selecionada será usada pelo banIP para o processamento em "
921 "segundo plano."
922
923 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/firewall_log.js:28
924 msgid ""
925 "The syslog output, prefiltered for banIP-related firewall log entries only."
926 msgstr ""
927 "A saída syslog, pré-filtrada apenas para entradas relacionadas ao registo do "
928 "firewall ao banIP."
929
930 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:32
931 msgid ""
932 "This is the local banIP allowlist that will permit certain MAC-, IP-"
933 "addresses or domain names.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only "
934 "exactly one MAC/IPv4/IPv6 address or domain name per line. Ranges in CIDR "
935 "notation and MAC/IP-bindings are allowed."
936 msgstr ""
937 "Esta é a lista de permissões local do banIP que permitirá determinados "
938 "endereços MAC, IP ou nomes de domínio.<br /> <em><b>Observação:</b></em> "
939 "adicione apenas um endereço, nome ou domínio MAC/IPv4/IPv6 por linha. "
940 "Intervalos na notação CIDR e ligações MAC/IP são permitidos."
941
942 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:32
943 msgid ""
944 "This is the local banIP blocklist that will prevent certain MAC-, IP-"
945 "addresses or domain names.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only "
946 "exactly one MAC/IPv4/IPv6 address or domain name per line. Ranges in CIDR "
947 "notation and MAC/IP-bindings are allowed."
948 msgstr ""
949 "Esta é a lista de bloqueio local do banIP que impedirá determinados "
950 "endereços MAC, IP ou nomes de domínio.<br /> <em><b> Observação:</b></em> "
951 "adiciona exatamente um endereço MAC/IPv4/IPv6 ou nome de domínio por linha. "
952 "São permitidos intervalos na notação CIDR e associações de MAC/IP."
953
954 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:196
955 msgid ""
956 "This tab shows the last generated Set Report, press the 'Refresh' button to "
957 "get a new one."
958 msgstr ""
959 "Esta guia mostra o último conjunto de registos gerado, pressione o botão "
960 "'Atualizar' para obter um novo."
961
962 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:199
963 msgid "Timestamp"
964 msgstr "Marca de Tempo"
965
966 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:621
967 msgid ""
968 "To enable email notifications, set up the 'msmtp' package and specify a "
969 "vaild E-Mail receiver address."
970 msgstr ""
971 "Para ativar as notificações por e-mail, configure o pacote 'msmtp' e "
972 "especifique um endereço de e-mail com um destinatário válido."
973
974 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:601
975 msgid "Token to communicate with the cgi interface."
976 msgstr "Token para comunicar com a interface cgi."
977
978 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:634
979 msgid "Topic for banIP notification E-Mails."
980 msgstr "Tópico para e-mails de notificação do banIP."
981
982 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:316
983 msgid "Trigger Delay"
984 msgstr "Atraso do Gatilho"
985
986 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:453
987 msgid "UDP-Treshold"
988 msgstr ""
989
990 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:453
991 msgid "UDP-Treshold in packets per second to prevent WAN-DDoS attacks."
992 msgstr ""
993
994 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:203
995 msgid "URLv4"
996 msgstr "URLv4"
997
998 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:216
999 msgid "URLv6"
1000 msgstr "URLv6"
1001
1002 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:674
1003 msgid "Unable to parse the countries file: %s"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:498
1007 msgid "Unable to parse the custom feed file: %s"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:505
1011 msgid "Unable to parse the default feed file: %s"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:152
1015 msgid "Unable to parse the report file: %s"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:73
1019 msgid "Unable to parse the ruleset file: %s"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:22
1023 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:22
1024 msgid "Unable to save modifications: %s"
1025 msgstr "Não foi possível salvar as alterações: %s"
1026
1027 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:269
1028 msgid "Upload Custom Feeds"
1029 msgstr "Enviar os feeds personalizados"
1030
1031 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:72
1032 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:78
1033 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:85
1034 msgid "Upload of the custom feed file failed."
1035 msgstr "O upload do ficheiro com os feeds personalizados falhou."
1036
1037 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:260
1038 msgid "Verbose Debug Logging"
1039 msgstr "Registos detalhados de depuração"
1040
1041 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:169
1042 msgid "Version"
1043 msgstr "Versão"
1044
1045 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:163
1046 msgid "WAN-Forward (packets)"
1047 msgstr "WAN-Forward (pacotes)"
1048
1049 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:487
1050 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:519
1051 msgid "WAN-Forward Chain"
1052 msgstr "Cadeia WAN-Forward"
1053
1054 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:162
1055 msgid "WAN-Input (packets)"
1056 msgstr "WAN-Input (pacotes)"
1057
1058 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:486
1059 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:509
1060 msgid "WAN-Input Chain"
1061 msgstr "Cadeia WAN-Input"
1062
1063 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:174
1064 msgid ""
1065 "With this editor you can upload your local custom feed file or fill up an "
1066 "initial one (a 1:1 copy of the version shipped with the package). The file "
1067 "is located at '/etc/banip/banip.custom.feeds'. Then you can edit this file, "
1068 "delete entries, add new ones or make a local backup. To go back to the "
1069 "maintainers version just empty the custom feed file again (do not delete "
1070 "it!)."
1071 msgstr ""
1072 "Com este editor, pode enviar o seu ficheiro local com feeds personalizados "
1073 "ou preencher um novo (uma cópia 1:1 da versão enviada com o pacote). O "
1074 "ficheiro está localizado em '/etc/banip/banip.custom.feeds'. Depois pode "
1075 "editar este ficheiro, apagar as entradas, adicionar novas ou fazer um backup "
1076 "local. Para voltar à versão do mantenedor, apenas deixe o ficheiro de feed "
1077 "personalizado vazio (mas não o exclua!)."
1078
1079 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:549
1080 msgid "alert"
1081 msgstr "alerta"
1082
1083 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:225
1084 msgid "auto-added IPs to allowlist"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:229
1088 msgid "auto-added IPs to blocklist"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:3
1092 msgid "banIP"
1093 msgstr "banIP"
1094
1095 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:212
1096 msgid "blocked icmp-flood packets"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:216
1100 msgid "blocked invalid ct packets"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:220
1104 msgid "blocked invalid tcp packets"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:204
1108 msgid "blocked syn-flood packets"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:208
1112 msgid "blocked udp-flood packets"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:550
1116 msgid "crit"
1117 msgstr "crítico"
1118
1119 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:555
1120 msgid "debug"
1121 msgstr "detalhado"
1122
1123 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:479
1124 msgid "drop"
1125 msgstr "descartar"
1126
1127 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:548
1128 msgid "emerg"
1129 msgstr "urgente"
1130
1131 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:551
1132 msgid "err"
1133 msgstr "erro"
1134
1135 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:554
1136 msgid "info"
1137 msgstr "info"
1138
1139 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:510
1140 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:520
1141 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:530
1142 msgid "local allowlist"
1143 msgstr "lista dos permitidos local"
1144
1145 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:511
1146 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:521
1147 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:531
1148 msgid "local blocklist"
1149 msgstr "lista de bloqueio local"
1150
1151 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:472
1152 msgid "memory"
1153 msgstr "memória"
1154
1155 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:553
1156 msgid "notice"
1157 msgstr "aviso"
1158
1159 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:473
1160 msgid "performance"
1161 msgstr "desempenho"
1162
1163 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:480
1164 msgid "reject"
1165 msgstr "rejeitar"
1166
1167 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:552
1168 msgid "warn"
1169 msgstr "alertar"
1170
1171 #~ msgid "Allowlist Feed Selection"
1172 #~ msgstr "Seleção de feed da lista de permissões"
1173
1174 #~ msgid "Blocklist Feed Selection"
1175 #~ msgstr "Seleção de feed de lista de bloqueio"
1176
1177 #~ msgid "Chain/Set Settings"
1178 #~ msgstr "Cadeia/Definir as configurações"
1179
1180 #~ msgid ""
1181 #~ "Configuration of the banIP package to ban incoming and outgoing IPs via "
1182 #~ "named nftables Sets. For further information <a href=\"https://github.com/"
1183 #~ "openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" "
1184 #~ "target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >check the online "
1185 #~ "documentation</a>"
1186 #~ msgstr ""
1187 #~ "Configuração do pacote banIP para banir IPs de entrada e saída por meio "
1188 #~ "de conjuntos nftables nomeados. Para mais informações<a href=\"https://"
1189 #~ "github.com/openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" "
1190 #~ "target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >verifique a documentação "
1191 #~ "on-line</a>"
1192
1193 #~ msgid "External allowlist feeds"
1194 #~ msgstr "Feeds externos de lista de permissões"
1195
1196 #~ msgid "External blocklist feeds"
1197 #~ msgstr "Feeds externos de lista de bloqueio"
1198
1199 #~ msgid "Local feed settings"
1200 #~ msgstr "Configurações de feed local"
1201
1202 #~ msgid "Log suspicious forwarded LAN packets (rejected)."
1203 #~ msgstr "Registar os pacotes suspeitos encaminhados da LAN (rejeitados)."
1204
1205 #~ msgid "Log suspicious forwarded WAN packets (dropped)."
1206 #~ msgstr "Registar os pacotes suspeitos encaminhados da WAN (rejeitados)."
1207
1208 #~ msgid "Log suspicious incoming WAN packets (dropped)."
1209 #~ msgstr "Registar os pacotes suspeitos da entrada da WAN (rejeitados)."
1210
1211 #~ msgid "NFT Chain Priority"
1212 #~ msgstr "Prioridade da Cadeia NFT"
1213
1214 #~ msgid "NFT Set Policy"
1215 #~ msgstr "Política de definição de NFT"
1216
1217 #~ msgid ""
1218 #~ "Set the nft chain priority within the banIP table. Please note: lower "
1219 #~ "values means higher priority."
1220 #~ msgstr ""
1221 #~ "Defina a prioridade da cadeia NFT na tabela do banIP. Observação: valores "
1222 #~ "mais baixos significam prioridade mais alta."
1223
1224 #~ msgid ""
1225 #~ "The default log terms / regular expressions are filtering suspicious ssh, "
1226 #~ "LuCI, nginx and asterisk traffic."
1227 #~ msgstr ""
1228 #~ "Os termos/expressões regulares padrão do registo estão filtrando o "
1229 #~ "tráfego suspeito do ssh, LuCI, nginx e do asterisk."
1230
1231 #~ msgid "auto-added to allowlist today"
1232 #~ msgstr "foi adicionado hoje automaticamente à lista dos permitidos"
1233
1234 #~ msgid "auto-added to blocklist today"
1235 #~ msgstr "foi adicionado hoje automaticamente à lista de bloqueio"
1236
1237 #~ msgid "No banIP related processing logs yet!"
1238 #~ msgstr "Ainda não há registos do processamento relacionados ao banIP!"
1239
1240 #~ msgid ""
1241 #~ "The syslog output, prefiltered for banIP-related processing log entries "
1242 #~ "only."
1243 #~ msgstr ""
1244 #~ "A saída syslog, pré-filtrada apenas para entradas relacionadas ao registo "
1245 #~ "do banIP."
1246
1247 #~ msgid "Log Level"
1248 #~ msgstr "Nível do registo"
1249
1250 #~ msgid "Network Interfaces"
1251 #~ msgstr "Interfaces de Rede"
1252
1253 #~ msgid ""
1254 #~ "Additional trigger delay in seconds before banIP processing actually "
1255 #~ "starts."
1256 #~ msgstr ""
1257 #~ "Atraso adicional do gatilho em segundos antes que o processamento do "
1258 #~ "banIP realmente comece."
1259
1260 #~ msgid "List of available network interfaces to trigger the banIP start."
1261 #~ msgstr ""
1262 #~ "Lista de interfaces de rede disponíveis para acionar o início do banIP."
1263
1264 #~ msgid "Startup Trigger Interface"
1265 #~ msgstr "Interface do Gatilho de Inicialização"
1266
1267 #~ msgid "Trigger Action"
1268 #~ msgstr "Ação do gatilho"
1269
1270 #~ msgid "Trigger action on ifup interface events."
1271 #~ msgstr "Acione a ação nos eventos da interface ifup."
1272
1273 #~ msgid "reload"
1274 #~ msgstr "recarregar"
1275
1276 #~ msgid "start (default)"
1277 #~ msgstr "iniciar"
1278
1279 #~ msgid "Allow VLAN Forwads"
1280 #~ msgstr "Permitir encaminhamentos de VLAN"
1281
1282 #~ msgid "Block VLAN Forwads"
1283 #~ msgstr "Bloquear encaminhamentos de VLAN"
1284
1285 #~ msgid ""
1286 #~ "Deduplicate IP addresses across all active Sets and and tidy up the local "
1287 #~ "blocklist."
1288 #~ msgstr ""
1289 #~ "Desduplicar endereços IP em todos os conjuntos ativos e organizar a lista "
1290 #~ "de bloqueio local."
1291
1292 #~ msgid ""
1293 #~ "This is the local banIP allowlist that will permit certain MAC/IP/CIDR "
1294 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only exactly one MAC/"
1295 #~ "IPv4/IPv6 address or domain name per line."
1296 #~ msgstr ""
1297 #~ "Esta é a lista dos permitidos do banIP local que permitirá determinados "
1298 #~ "endereços MAC/IP/CIDR.<br /> <em><b>Observação:</b></em> adicione "
1299 #~ "exatamente um endereço MAC/IPv4/IPv6 ou o nome do domínio por linha."
1300
1301 #~ msgid ""
1302 #~ "This is the local banIP blocklist that will prevent certain MAC/IP/CIDR "
1303 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only exactly one MAC/"
1304 #~ "IPv4/IPv6 address or domain name per line."
1305 #~ msgstr ""
1306 #~ "Esta é a lista dos permitidos do banIP local que impedirá determinados "
1307 #~ "endereços MAC/IP/CIDR.<br /> <em><b>Observação:</b></em> adicione "
1308 #~ "exatamente um endereço MAC/IPv4/IPv6 ou o nome do domínio por linha."
1309
1310 #~ msgid "Split external set loading after every n members to save RAM."
1311 #~ msgstr ""
1312 #~ "Divida o carregamento do conjunto externo após cada n membros para "
1313 #~ "economizar RAM."
1314
1315 #~ msgid "Blocklist Expiry"
1316 #~ msgstr "Validade da lista de bloqueio"
1317
1318 #~ msgid "Expiry time for auto added blocklist set members."
1319 #~ msgstr ""
1320 #~ "Tempo de expiração para os membros do conjunto de lista de bloqueio que "
1321 #~ "foram adicionados automaticamente."
1322
1323 #~ msgid "Blocklist Feeds"
1324 #~ msgstr "Feeds da lista de bloqueio"
1325
1326 #~ msgid "List of supported and fully pre-configured banIP feeds."
1327 #~ msgstr "Lista de feeds banIP totalmente compatíveis e pré-configurados."
1328
1329 #~ msgid "Active Subnets"
1330 #~ msgstr "Sub-redes ativas"
1331
1332 #~ msgid "Automatically transfers suspicious IPs to the banIP blocklist."
1333 #~ msgstr ""
1334 #~ "Transfere automaticamente os IPs suspeitos à lista de bloqueio do banIP."
1335
1336 #~ msgid "Automatically transfers uplink IPs to the banIP allowlist."
1337 #~ msgstr ""
1338 #~ "Transfere automaticamente os IPs do enlace à lista dos permitidos banIP."
1339
1340 #~ msgid ""
1341 #~ "Configuration of the banIP package to ban incoming and outgoing ip "
1342 #~ "addresses/subnets via sets in nftables. For further information <a "
1343 #~ "href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/"
1344 #~ "README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >check the "
1345 #~ "online documentation</a>"
1346 #~ msgstr ""
1347 #~ "As configuração do pacote banIP para banir os endereços IP/sub-redes na "
1348 #~ "entrada e na saída através de conjuntos nftables. Para obter mais "
1349 #~ "informações <a href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/"
1350 #~ "banip/files/README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" > "
1351 #~ "consulte a documentação online </a>"
1352
1353 #~ msgid ""
1354 #~ "Deduplicate IP addresses across all active sets and and tidy up the local "
1355 #~ "blocklist."
1356 #~ msgstr ""
1357 #~ "Remover a duplicidade dos endereços IP em todos os conjuntos ativos e "
1358 #~ "organizar a lista local de bloqueio."
1359
1360 #~ msgid ""
1361 #~ "Increase the maximal number of open files, e.g. to handle the amount of "
1362 #~ "temporary split files while loading the sets."
1363 #~ msgstr ""
1364 #~ "Aumente a quantidade máxima de ficheiros abertos, para lidar com a "
1365 #~ "quantidade de ficheiros divididos temporários durante o carregamento dos "
1366 #~ "conjuntos por exemplo."
1367
1368 #~ msgid ""
1369 #~ "Parse only the last stated number of log entries for suspicious events."
1370 #~ msgstr ""
1371 #~ "Analise apenas o último número declarado das entradas de registo na busca "
1372 #~ "dos eventos suspeitos."
1373
1374 #~ msgid "Set the nft policy for banIP-related sets."
1375 #~ msgstr "Define a política nft para os conjuntos relacionados ao banIP."
1376
1377 #~ msgid "audit"
1378 #~ msgstr "aferir"
1379
1380 #~ msgid ""
1381 #~ "Allowlist modifications have been saved, restart banIP that changes take "
1382 #~ "effect."
1383 #~ msgstr ""
1384 #~ "As alterações na lista dos permitidos foram salvas, reinicie o banIP para "
1385 #~ "que as alterações surtam efeito."
1386
1387 #~ msgid ""
1388 #~ "Blocklist modifications have been saved, restart banIP that changes take "
1389 #~ "effect."
1390 #~ msgstr ""
1391 #~ "As alterações da lista de bloqueio foram salvas, reinicie o banIP para "
1392 #~ "que as alterações surtam efeito."
1393
1394 #~ msgid "Active Interfaces"
1395 #~ msgstr "Interfaces ativas"
1396
1397 #~ msgid "Target directory for IPSet related report files."
1398 #~ msgstr ""
1399 #~ "Pasta de destino para ficheiros de relatório relacionados ao conjunto de "
1400 #~ "IPs."
1401
1402 #~ msgid "Target directory for compressed source list backups."
1403 #~ msgstr ""
1404 #~ "O diretório de destino para os backups compactados da lista de origem."
1405
1406 #~ msgid ""
1407 #~ "Blacklist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
1408 #~ "take effect."
1409 #~ msgstr ""
1410 #~ "As alterações da Lista Negra foram salvas. Atualize a sua lista BanIP "
1411 #~ "para que as alterações surtam efeito."
1412
1413 #~ msgid ""
1414 #~ "This is the local banIP blacklist to always-deny certain IP/CIDR "
1415 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 address, "
1416 #~ "IPv6 address or domain name per line. Comments introduced with '#' are "
1417 #~ "allowed - wildcards and regex are not."
1418 #~ msgstr ""
1419 #~ "Esta é a lista negra local do banIP para sempre negar determinados "
1420 #~ "endereços IP/CIDR. <br /> <em> <b> Observação: </b> </em> adicione apenas "
1421 #~ "um endereço IPv4, um endereço IPv6 ou um nome de domínio por linha . "
1422 #~ "Comentários iniciados com '#' são permitidos - curingas e regex não."
1423
1424 #~ msgid "Unable to save changes: %s"
1425 #~ msgstr "Impossível gravar as modificações: %s"
1426
1427 #~ msgid "-m limit --limit 2/sec (default)"
1428 #~ msgstr "-m limit --limit 2/seg (predefinição)"
1429
1430 #~ msgid "1 hour"
1431 #~ msgstr "1 hora"
1432
1433 #~ msgid "12 hours"
1434 #~ msgstr "12 horas"
1435
1436 #~ msgid "24 hours"
1437 #~ msgstr "24 horas"
1438
1439 #~ msgid "30 minutes"
1440 #~ msgstr "30 minutos"
1441
1442 #~ msgid "6 hours"
1443 #~ msgstr "6 horas"
1444
1445 #~ msgid "Action"
1446 #~ msgstr "Ação"
1447
1448 #~ msgid "Active Logterms"
1449 #~ msgstr "Logterms ativos"
1450
1451 #~ msgid "Active Sources"
1452 #~ msgstr "Fontes Ativas"
1453
1454 #~ msgid ""
1455 #~ "Add additional, non-banIP related IPSets e.g. for reporting and queries."
1456 #~ msgstr ""
1457 #~ "Adicionar IPSets adicionais não relacionados ao banIP, para relatórios e "
1458 #~ "consultas, por exemplo."
1459
1460 #~ msgid "Add this IP/CIDR to your local whitelist."
1461 #~ msgstr "Adicionar esta IP/CIDR à sua lista local."
1462
1463 #~ msgid "Additional Settings"
1464 #~ msgstr "Configurações adicionais"
1465
1466 #~ msgid "Additional trigger delay in seconds before banIP processing begins."
1467 #~ msgstr ""
1468 #~ "Atraso de gatilho adicional em segundos antes do início do processamento "
1469 #~ "de banIP."
1470
1471 #~ msgid "Advanced Chain Settings"
1472 #~ msgstr "Configurações avançadas de cadeia"
1473
1474 #~ msgid "Advanced E-Mail Settings"
1475 #~ msgstr "Configurações avançadas de E-Mail"
1476
1477 #~ msgid "Advanced Log Settings"
1478 #~ msgstr "Configurações avançadas de registos"
1479
1480 #~ msgid ""
1481 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
1482 #~ "used by banIP is 'forwarding_lan_rule'."
1483 #~ msgstr ""
1484 #~ "Atribuir uma ou mais cadeias de firewall relevantes para o banIP. A "
1485 #~ "cadeia padrão usada pelo banIP é 'forwarding_lan_rule'."
1486
1487 #~ msgid ""
1488 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
1489 #~ "used by banIP is 'forwarding_wan_rule'."
1490 #~ msgstr ""
1491 #~ "Atribuir uma ou mais cadeias de firewall relevantes para o banIP. A "
1492 #~ "cadeia padrão usada pelo banIP é 'forwarding_wan_rule'."
1493
1494 #~ msgid ""
1495 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
1496 #~ "used by banIP is 'input_lan_rule'."
1497 #~ msgstr ""
1498 #~ "Atribuir uma ou mais cadeias de firewall relevantes para o banIP. A "
1499 #~ "cadeia padrão usada pelo banIP é 'input_lan_rule'."
1500
1501 #~ msgid ""
1502 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
1503 #~ "used by banIP is 'input_wan_rule'."
1504 #~ msgstr ""
1505 #~ "Atribuir uma ou mais cadeias de firewall relevantes para o banIP. A "
1506 #~ "cadeia padrão usada pelo banIP é 'input_wan_rule'."
1507
1508 #~ msgid "Auto Blacklist"
1509 #~ msgstr "Lista negra automática"
1510
1511 #~ msgid "Auto Whitelist"
1512 #~ msgstr "Lista branca automática"
1513
1514 #~ msgid ""
1515 #~ "Automatically transfers suspicious IPs from the log to the banIP "
1516 #~ "blacklist during runtime."
1517 #~ msgstr ""
1518 #~ "Transfere automaticamente os IPs suspeitos do registo para a lista negra "
1519 #~ "do banIP durante o tempo de execução."
1520
1521 #~ msgid ""
1522 #~ "Automatically transfers uplink IPs to the banIP whitelist during runtime."
1523 #~ msgstr ""
1524 #~ "Transfere automaticamente os IPs de ligações ascendentes para a lista "
1525 #~ "branca do banIP durante o tempo de execução."
1526
1527 #~ msgid "Base Temp Directory"
1528 #~ msgstr "Diretório Base Temporário"
1529
1530 #~ msgid "Base Temp Directory used for all banIP related runtime operations."
1531 #~ msgstr ""
1532 #~ "O Diretório Base Temporário usado para todas as operações relacionadas "
1533 #~ "com o tempo de execução do banIP."
1534
1535 #~ msgid "Blacklist Timeout"
1536 #~ msgstr "Tempo limite da Lista negra"
1537
1538 #~ msgid "Blocklist Sources"
1539 #~ msgstr "Origem da Blocklist"
1540
1541 #~ msgid ""
1542 #~ "Configuration of the banIP package to block ip adresses/subnets via "
1543 #~ "IPSet. For further information <a href=\"https://github.com/openwrt/"
1544 #~ "packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" target=\"_blank\" "
1545 #~ "rel=\"noreferrer noopener\" >check the online documentation</a>"
1546 #~ msgstr ""
1547 #~ "Configuração do pacote banIP para fazer o bloqueio dos endereços/subnets "
1548 #~ "ip através do IPSet. Para mais informações <a href=\"https://github.com/"
1549 #~ "openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" "
1550 #~ "target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" > consulte a documentação "
1551 #~ "online</a>"
1552
1553 #~ msgid "Count ACC"
1554 #~ msgstr "Contagem ACC"
1555
1556 #~ msgid "Count CIDR"
1557 #~ msgstr "Contagem CIDR"
1558
1559 #~ msgid "Count IP"
1560 #~ msgstr "Contagem IP"
1561
1562 #~ msgid "Count MAC"
1563 #~ msgstr "Contagem MAC"
1564
1565 #~ msgid "Count SUM"
1566 #~ msgstr "Contagem SOMA"
1567
1568 #~ msgid "DST IPSet Type"
1569 #~ msgstr "Tipo do IPSet DST"
1570
1571 #~ msgid "DST Log Options"
1572 #~ msgstr "Opções de log do DST"
1573
1574 #~ msgid "DST Target"
1575 #~ msgstr "Alvo DST"
1576
1577 #~ msgid ""
1578 #~ "Detect relevant network interfaces, devices, subnets and protocols "
1579 #~ "automatically."
1580 #~ msgstr ""
1581 #~ "Detecte automaticamente as interfaces de rede, os aparelhos, as sub-redes "
1582 #~ "e os protocolos relevantes."
1583
1584 #~ msgid "Download Queue"
1585 #~ msgstr "Fila de Descarregamento"
1586
1587 #~ msgid "E-Mail Actions"
1588 #~ msgstr "Ações do E-Mail"
1589
1590 #~ msgid "Edit Blacklist"
1591 #~ msgstr "Editar Lista Negra"
1592
1593 #~ msgid "Edit Maclist"
1594 #~ msgstr "Edite a Maclist"
1595
1596 #~ msgid "Edit Whitelist"
1597 #~ msgstr "Editar lista de permissões"
1598
1599 #~ msgid "Enable DST logging"
1600 #~ msgstr "Active o log do DST"
1601
1602 #~ msgid "Enable SRC logging"
1603 #~ msgstr "Active o log do SRC"
1604
1605 #~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing errors."
1606 #~ msgstr ""
1607 #~ "Ativa o registo de depuração detalhado para casos de todos os erros de "
1608 #~ "processamento."
1609
1610 #~ msgid "Enables IPv4 support in banIP."
1611 #~ msgstr "Ativa o suporte IPv4 no banIP."
1612
1613 #~ msgid "Enables IPv6 support in banIP."
1614 #~ msgstr "Ativa o suporte IPv6 no banIP."
1615
1616 #~ msgid "Entry Details"
1617 #~ msgstr "Detalhes da entrada"
1618
1619 #~ msgid "Existing job(s)"
1620 #~ msgstr "Tarefa(s) existente(s)"
1621
1622 #~ msgid "Extra Sources"
1623 #~ msgstr "Outras Origens"
1624
1625 #~ msgid "Global IPSet Type"
1626 #~ msgstr "Tipo do IPSet global"
1627
1628 #~ msgid "IPSet Information"
1629 #~ msgstr "Informações IPSet"
1630
1631 #~ msgid "IPSet Query"
1632 #~ msgstr "Consulta IPSet"
1633
1634 #~ msgid "IPSet Query..."
1635 #~ msgstr "Consulta IPSet..."
1636
1637 #~ msgid "IPSet Report"
1638 #~ msgstr "Relatório IPSet"
1639
1640 #~ msgid "IPSet details"
1641 #~ msgstr "Detalhes do IPSet"
1642
1643 #~ msgid "LAN Forward"
1644 #~ msgstr "Encaminhamento LAN"
1645
1646 #~ msgid "LAN Input"
1647 #~ msgstr "Entrada LAN"
1648
1649 #~ msgid "Limit E-Mail trigger to certain banIP actions."
1650 #~ msgstr "Limite o acionador de e-mail para certas ações do banIP."
1651
1652 #~ msgid "Limit the log monitor to certain log terms."
1653 #~ msgstr "Limite o monitor de registo para certos termos."
1654
1655 #~ msgid "Limit the selection to certain local sources."
1656 #~ msgstr "Limita a seleção a certas fontes locais."
1657
1658 #~ msgid "Line number to remove"
1659 #~ msgstr "Número da linha a remover"
1660
1661 #~ msgid "List of supported and fully pre-configured download utilities."
1662 #~ msgstr ""
1663 #~ "Lista de ferramentas de descarregamento suportadas e completamente pré-"
1664 #~ "configuradas."
1665
1666 #~ msgid "Local Sources"
1667 #~ msgstr "Fontes Locais"
1668
1669 #~ msgid "Log Monitor"
1670 #~ msgstr "Monitor do registo"
1671
1672 #~ msgid "Log View"
1673 #~ msgstr "Vista do registo log"
1674
1675 #~ msgid "Log suspicious incoming packets - usually dropped."
1676 #~ msgstr ""
1677 #~ "Os pacotes suspeitos da entrada do registo - geralmente descartados."
1678
1679 #~ msgid ""
1680 #~ "Log suspicious outgoing packets - usually rejected. Logging such packets "
1681 #~ "may cause an increase in latency due to it requiring additional system "
1682 #~ "resources."
1683 #~ msgstr ""
1684 #~ "Os pacotes suspeitos da saída do registo - geralmente rejeitados. O "
1685 #~ "registo de tais pacotes pode causar um aumento na latência devido à "
1686 #~ "necessidade de recursos adicionais do sistema."
1687
1688 #~ msgid "LuCI Log Count"
1689 #~ msgstr "A contagem dos registos do LuCI"
1690
1691 #~ msgid "Maclist Timeout"
1692 #~ msgstr "Tempo Limite do Maclist"
1693
1694 #~ msgid ""
1695 #~ "Maclist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
1696 #~ "take effect."
1697 #~ msgstr ""
1698 #~ "As alterações do Maclist foram salvas. Atualize as suas listas banIP para "
1699 #~ "que as alterações sejam aplicadas."
1700
1701 #~ msgid ""
1702 #~ "Manually override the pre-configured download options for the selected "
1703 #~ "download utility."
1704 #~ msgstr ""
1705 #~ "Substituir manualmente as opções de descarregar pré-configuradas para o "
1706 #~ "utilitário de descarregar selecionado."
1707
1708 #~ msgid "NGINX Log Count"
1709 #~ msgstr "Contagem dos registos do NGINX"
1710
1711 #~ msgid "Name"
1712 #~ msgstr "Nome"
1713
1714 #~ msgid "No Query results!"
1715 #~ msgstr "A consulta não retornou resultados!"
1716
1717 #~ msgid "No banIP related logs yet!"
1718 #~ msgstr "Ainda não há nenhum registo relacionado ao banIP!"
1719
1720 #~ msgid "Number of CIDR entries"
1721 #~ msgstr "A quantidade das entradas CIDR"
1722
1723 #~ msgid "Number of IP entries"
1724 #~ msgstr "A quantidade das entradas IP"
1725
1726 #~ msgid "Number of MAC entries"
1727 #~ msgstr "A quantidade das entradas MAC"
1728
1729 #~ msgid "Number of accessed entries"
1730 #~ msgstr "A quantidade das entradas que foram acessadas"
1731
1732 #~ msgid "Number of all IPSets"
1733 #~ msgstr "A quantidade de todos os IPSets"
1734
1735 #~ msgid "Number of all entries"
1736 #~ msgstr "A quantidade de todas as entradas"
1737
1738 #~ msgid ""
1739 #~ "Number of failed LuCI login repetitions of the same ip in the log before "
1740 #~ "banning."
1741 #~ msgstr ""
1742 #~ "A quantidade das autenticações LuCI repetidas, vindas a partir do mesmo "
1743 #~ "IP que falharam e que estão no registo antes do banimento."
1744
1745 #~ msgid ""
1746 #~ "Number of failed nginx requests of the same ip in the log before banning."
1747 #~ msgstr ""
1748 #~ "A quantidade de solicitações com falha do nginx do mesmo IP no registo "
1749 #~ "antes do banimento."
1750
1751 #~ msgid ""
1752 #~ "Number of failed ssh login repetitions of the same ip in the log before "
1753 #~ "banning."
1754 #~ msgstr ""
1755 #~ "A quantidade de repetições de autenticação com falha do SSH a partir do "
1756 #~ "mesmo IP no registo antes do banimento."
1757
1758 #~ msgid "Query"
1759 #~ msgstr "Consulta"
1760
1761 #~ msgid "Receiver address for banIP notification e-mails."
1762 #~ msgstr "O endereço do destinatário para os e-mails de notificação do banIP."
1763
1764 #~ msgid "Refresh Timer"
1765 #~ msgstr "Atualizar Temporizador"
1766
1767 #~ msgid "Refresh Timer..."
1768 #~ msgstr "Atualizando o Temporizador..."
1769
1770 #~ msgid "Remove an existing job"
1771 #~ msgstr "Remover uma tarefa existente"
1772
1773 #~ msgid ""
1774 #~ "Restrict the internet access from/to a small number of secure websites/"
1775 #~ "IPs and block access from/to the rest of the internet."
1776 #~ msgstr ""
1777 #~ "Restrinja o acesso à internet de/para uma pequena quantidade de sites/IPs "
1778 #~ "seguros e bloqueie o acesso de/para o resto da internet."
1779
1780 #~ msgid "SRC IPSet Type"
1781 #~ msgstr "O tipo do conjunto de IPs SRC"
1782
1783 #~ msgid "SRC Log Options"
1784 #~ msgstr "Opções de registo SRC"
1785
1786 #~ msgid "SRC Target"
1787 #~ msgstr "Destino SRC"
1788
1789 #~ msgid "SRC+DST IPSet Type"
1790 #~ msgstr "O tipo do conjunto de IPs SRC+DST"
1791
1792 #~ msgid "SSH Log Count"
1793 #~ msgstr "A quantidade de registos SSH"
1794
1795 #~ msgid "Save"
1796 #~ msgstr "Guardar"
1797
1798 #~ msgid ""
1799 #~ "Search the active banIP-related IPSets for a specific IP, CIDR or MAC "
1800 #~ "address."
1801 #~ msgstr ""
1802 #~ "Pesquise os conjuntos de IPs ativos relacionados ao banIP por um endereço "
1803 #~ "IP, CIDR ou MAC específico."
1804
1805 #~ msgid "Select the relevant network interfaces manually."
1806 #~ msgstr "Selecione as interfaces de rede relevantes manualmente."
1807
1808 #~ msgid ""
1809 #~ "Send banIP related notification e-mails. This needs the installation and "
1810 #~ "setup of the additional 'msmtp' package."
1811 #~ msgstr ""
1812 #~ "Envie e-mails de notificação relacionados ao banIP. É necessário a "
1813 #~ "instalação e configuração do pacote adicional 'msmtp'."
1814
1815 #~ msgid "Service Priority"
1816 #~ msgstr "Prioridade do serviço"
1817
1818 #~ msgid "Set a new banIP job"
1819 #~ msgstr "Definir nova tarefa banIP"
1820
1821 #~ msgid "Set individual DST type per IPset to block only outgoing packets."
1822 #~ msgstr ""
1823 #~ "Define o tipo DST individual por conjunto de IPs para bloquear somente "
1824 #~ "pacotes de saída."
1825
1826 #~ msgid "Set individual SRC type per IPset to block only incoming packets."
1827 #~ msgstr ""
1828 #~ "Define o tipo SRC individual por conjunto de IPs para bloquear somente "
1829 #~ "pacotes de entrada."
1830
1831 #~ msgid ""
1832 #~ "Set individual SRC+DST type per IPset to block incoming and outgoing "
1833 #~ "packets."
1834 #~ msgstr ""
1835 #~ "Define o tipo SRC+DST individual por conjunto de IPs para bloquear "
1836 #~ "pacotes de entrada e saída."
1837
1838 #~ msgid "Set special DST log options, e.g. to set a limit rate."
1839 #~ msgstr ""
1840 #~ "Define as opções do registo DST especiais. Por exemplo: para definir uma "
1841 #~ "taxa limite."
1842
1843 #~ msgid "Set special SRC log options, e.g. to set a limit rate."
1844 #~ msgstr ""
1845 #~ "Define as opções especiais do registo SRC . Por exemplo: para definir uma "
1846 #~ "taxa limite."
1847
1848 #~ msgid "Set the blacklist IPSet timeout."
1849 #~ msgstr "Define o tempo limite da lista negra dos conjuntos de IPs."
1850
1851 #~ msgid "Set the firewall target for all DST related rules."
1852 #~ msgstr ""
1853 #~ "Define o destino do firewall para todas as regras relacionadas ao DST."
1854
1855 #~ msgid "Set the firewall target for all SRC related rules."
1856 #~ msgstr ""
1857 #~ "Define o destino do firewall para todas as regras relacionadas ao SRC."
1858
1859 #~ msgid ""
1860 #~ "Set the global IPset type default, to block incoming (SRC) and/or "
1861 #~ "outgoing (DST) packets."
1862 #~ msgstr ""
1863 #~ "Define o padrão do tipo do conjunto global dos IPs, para bloquear os "
1864 #~ "pacotes da entrada (SRC) e/ou da saída (DST)."
1865
1866 #~ msgid "Set the maclist IPSet timeout."
1867 #~ msgstr "Define o tempo limite do conjunto dos IPs maclist."
1868
1869 #~ msgid "Set the whitelist IPSet timeout."
1870 #~ msgstr "Define o tempo limite da lista branca do conjunto de IPs."
1871
1872 #~ msgid "Size of the download queue for download processing in parallel."
1873 #~ msgstr ""
1874 #~ "O tamanho da fila de descarrega para o processamento de descarregas em "
1875 #~ "paralelo."
1876
1877 #~ msgid "Sources (Info)"
1878 #~ msgstr "Fontes (Informações)"
1879
1880 #~ msgid ""
1881 #~ "Starts a small log monitor in the background to block suspicious SSH/LuCI "
1882 #~ "login attempts."
1883 #~ msgstr ""
1884 #~ "Inicia um pequeno monitor de registo em segundo plano para bloquear "
1885 #~ "tentativas suspeitas de autenticação SSH/LuCI."
1886
1887 #~ msgid "Status / Version"
1888 #~ msgstr "Condição geral / versão"
1889
1890 #~ msgid "Suspend"
1891 #~ msgstr "Suspender"
1892
1893 #~ msgid "The Refresh Timer could not been updated."
1894 #~ msgstr "Não foi possível atualizar o tempo de atualização do temporizador."
1895
1896 #~ msgid "The Refresh Timer has been updated."
1897 #~ msgstr "O tempo de atualização foi atualizado."
1898
1899 #~ msgid "The day of the week (opt., values: 1-7 possibly sep. by , or -)"
1900 #~ msgstr "O dia da semana (valores opc.: 1-7 possivelmente sep. por , ou -)"
1901
1902 #~ msgid "The hours portition (req., range: 0-23)"
1903 #~ msgstr "A parte das horas (obg., intervalo: 0-23)"
1904
1905 #~ msgid "The minutes portion (opt., range: 0-59)"
1906 #~ msgstr "A parte dos minutos (opt., intervalo: 0-59)"
1907
1908 #~ msgid ""
1909 #~ "The selected priority will be used for banIP background processing. This "
1910 #~ "change requires a full banIP service restart to take effect."
1911 #~ msgstr ""
1912 #~ "A prioridade selecionada será usada para o processamento em segundo plano "
1913 #~ "do banIP. Esta alteração necessita de uma reinicialização completa do "
1914 #~ "serviço banIP para que as alterações sejam aplicadas."
1915
1916 #~ msgid "The syslog output, pre-filtered for banIP related messages only."
1917 #~ msgstr ""
1918 #~ "A saída do syslog, pré-filtrada apenas para mensagens relacionadas ao "
1919 #~ "banIP."
1920
1921 #~ msgid ""
1922 #~ "This is the local banIP maclist to always-allow certain MAC addresses."
1923 #~ "<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one MAC address per line. "
1924 #~ "Comments introduced with '#' are allowed - domains, wildcards and regex "
1925 #~ "are not."
1926 #~ msgstr ""
1927 #~ "Este é o maclist local do banIP para sempre permitir certos endereços "
1928 #~ "MAC. <br /> <em> <b> Observação: </b> </em> adicione apenas um endereço "
1929 #~ "MAC por linha. Comentários iniciados com '#' são permitidos - domínios, "
1930 #~ "curingas e regex não são."
1931
1932 #~ msgid ""
1933 #~ "This is the local banIP whitelist to always allow certain IP/CIDR "
1934 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 address, "
1935 #~ "IPv6 address or domain name per line. Comments introduced with '#' are "
1936 #~ "allowed - wildcards and regex are not."
1937 #~ msgstr ""
1938 #~ "Esta é a lista branca local do banIP para sempre permitir determinados "
1939 #~ "endereços IP/CIDR. <br /> <em> <b> Observação: </b> </em> adicione apenas "
1940 #~ "um endereço IPv4, endereço IPv6 ou nome de domínio por linha. Comentários "
1941 #~ "iniciados com '#' são permitidos - curingas e regex não."
1942
1943 #~ msgid ""
1944 #~ "This tab shows the last generated IPSet Report, press the 'Refresh' "
1945 #~ "button to get a current one."
1946 #~ msgstr ""
1947 #~ "Esta guia mostra o último Relatório gerado do Conjunto de IPs, pressione "
1948 #~ "o botão 'Atualizar' para obter o atual."
1949
1950 #~ msgid ""
1951 #~ "To keep your banIP lists up-to-date, you should set up an automatic "
1952 #~ "update job for these lists."
1953 #~ msgstr ""
1954 #~ "Para manter as suas listas banIP atualizadas, precisa configurar uma "
1955 #~ "tarefa de atualização automática para estas listas."
1956
1957 #~ msgid "Type"
1958 #~ msgstr "Tipo"
1959
1960 #~ msgid "WAN Forward"
1961 #~ msgstr "Redirecionar WAN"
1962
1963 #~ msgid "WAN Input"
1964 #~ msgstr "Entrada WAN"
1965
1966 #~ msgid "Whitelist IP/CIDR"
1967 #~ msgstr "Lista branca IP/CIDR"
1968
1969 #~ msgid "Whitelist Only"
1970 #~ msgstr "Apenas lista branca"
1971
1972 #~ msgid "Whitelist Timeout"
1973 #~ msgstr "Tempo limite da lista branca"
1974
1975 #~ msgid ""
1976 #~ "Whitelist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
1977 #~ "take effect."
1978 #~ msgstr ""
1979 #~ "As alterações da lista branca foram salvas. Atualize a sua lista BanIP "
1980 #~ "para que as alterações surtam efeito."
1981
1982 #~ msgid "Whitelist..."
1983 #~ msgstr "Lista Branca..."
1984
1985 #~ msgid "banIP action"
1986 #~ msgstr "Ação do banIP"
1987
1988 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'forwarding_lan_rule'"
1989 #~ msgstr "A cadeia padrão utilizada pelo banIP é 'forwarding_lan_rule'"
1990
1991 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'forwarding_wan_rule'"
1992 #~ msgstr "A cadeia padrão utilizada pelo banIP é 'forwarding_wan_rule'"
1993
1994 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'input_lan_rule'"
1995 #~ msgstr "A cadeia padrão utilizada pelo banIP é 'input_lan_rule'"
1996
1997 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'input_wan_rule'"
1998 #~ msgstr "A cadeia padrão utilizada pelo banIP é 'input_wan_rule'"
1999
2000 #~ msgid "Special config options for the selected download utility."
2001 #~ msgstr ""
2002 #~ "Opções especiais de configuração para o utilitário de descarregamento "
2003 #~ "selecionado."
2004
2005 #~ msgid "ASN Overview"
2006 #~ msgstr "Visão Geral da ASN"
2007
2008 #~ msgid "ASN Prefixes"
2009 #~ msgstr "Prefixos ASN"
2010
2011 #~ msgid "ASN/Country"
2012 #~ msgstr "ASN/País"
2013
2014 #~ msgid "Advanced"
2015 #~ msgstr "Avançado"
2016
2017 #~ msgid "Automatic WAN Interface Detection"
2018 #~ msgstr "Deteção Automática de Interface WAN"
2019
2020 #~ msgid ""
2021 #~ "Blacklist auto addons are stored temporary in the IPSet and saved "
2022 #~ "permanently in the local blacklist. Disable this option to prevent the "
2023 #~ "local save."
2024 #~ msgstr ""
2025 #~ "Os autoadicionais da lista negra são armazenados temporariamente no IPSet "
2026 #~ "e salvos permanentemente na lista negra local. Desative esta opção para "
2027 #~ "evitar a gravação local."
2028
2029 #~ msgid "Check the current available IPSets."
2030 #~ msgstr "Verifique os IPSets atualmente disponíveis."
2031
2032 #~ msgid ""
2033 #~ "Configuration of the banIP package to block ip adresses/subnets via IPSet."
2034 #~ msgstr ""
2035 #~ "Configuração do pacote banIP para bloquear endereços/subredes ip via "
2036 #~ "IPSet."
2037
2038 #~ msgid "Country Resources"
2039 #~ msgstr "Recursos do País"
2040
2041 #~ msgid "DNS Chain"
2042 #~ msgstr "Cadeia DNS"
2043
2044 #~ msgid "DST Target IPv4"
2045 #~ msgstr "Destino DST IPv4"
2046
2047 #~ msgid "DST Target IPv6"
2048 #~ msgstr "Destino DST IPv6"
2049
2050 #~ msgid "Download Options"
2051 #~ msgstr "Opções de Descarregamento"
2052
2053 #~ msgid "Download Utility, RT Monitor"
2054 #~ msgstr "Ferramenta de Descarregamento, Monitor RT"
2055
2056 #~ msgid "Edit Configuration"
2057 #~ msgstr "Editar configuração"
2058
2059 #~ msgid "Enable banIP"
2060 #~ msgstr "Ativar banIP"
2061
2062 #~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing error."
2063 #~ msgstr ""
2064 #~ "Ativar o registro de depuração detalhado no caso de qualquer erro de "
2065 #~ "processamento."
2066
2067 #~ msgid "Enter IP/CIDR/ASN/ISO"
2068 #~ msgstr "Entrar IP/CIDR/ASN/ISO"
2069
2070 #~ msgid "Extra Options"
2071 #~ msgstr "Opções Adicionais"
2072
2073 #~ msgid ""
2074 #~ "For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">check the online "
2075 #~ "documentation</a>"
2076 #~ msgstr ""
2077 #~ "Para mais informações <a href=\"%s\" target=\"_blank\">veja a "
2078 #~ "documentação online</a>"
2079
2080 #~ msgid ""
2081 #~ "For further performance improvements you can raise this value, e.g. '8' "
2082 #~ "or '16' should be safe."
2083 #~ msgstr ""
2084 #~ "Para melhorar o desempenho ainda mais, pode aumentar este valor, por "
2085 #~ "exemplo, '8' ou '16' devem ser seguros."
2086
2087 #~ msgid "Geo Location"
2088 #~ msgstr "Geolocalização"
2089
2090 #~ msgid "Grant UCI access for luci-app-banip"
2091 #~ msgstr "Conceder acesso UCI ao luci-app-banip"
2092
2093 #~ msgid "IANA Information"
2094 #~ msgstr "Informações da IANA"
2095
2096 #~ msgid "IP/ASN Mapping"
2097 #~ msgstr "Mapeamento IP/ASN"
2098
2099 #~ msgid "IPSet Sources"
2100 #~ msgstr "Fontes IPSet"
2101
2102 #~ msgid "IPSet-Lookup"
2103 #~ msgstr "Pesquisa IPSet"
2104
2105 #~ msgid "Input file not found, please check your configuration."
2106 #~ msgstr ""
2107 #~ "Ficheiro de entrada não encontrado, por favor verifique a sua "
2108 #~ "configuração."
2109
2110 #~ msgid "LAN Forward Chain IPv4"
2111 #~ msgstr "Cadeia para Frente de LAN IPv4"
2112
2113 #~ msgid "LAN Forward Chain IPv6"
2114 #~ msgstr "Cadeia para Frente de LAN IPv6"
2115
2116 #~ msgid "LAN Input Chain IPv4"
2117 #~ msgstr "Cadeia de Entrada de LAN IPv4"
2118
2119 #~ msgid "LAN Input Chain IPv6"
2120 #~ msgstr "Cadeia para Entrada de LAN IPv4"
2121
2122 #~ msgid "Load"
2123 #~ msgstr "Carga"
2124
2125 #~ msgid "Loading"
2126 #~ msgstr "A carregar"
2127
2128 #~ msgid "Loading ..."
2129 #~ msgstr "Carregando ..."
2130
2131 #~ msgid "Local Save Blacklist Addons"
2132 #~ msgstr "Addons Locais Gravados na Lista Negra"
2133
2134 #~ msgid "Local Save Whitelist Addons"
2135 #~ msgstr "Addons Locais Gravados na Lista de Permissões"
2136
2137 #~ msgid "Low Priority Service"
2138 #~ msgstr "Serviço de Baixa Prioridade"
2139
2140 #~ msgid "Manual WAN Interface Selection"
2141 #~ msgstr "Seleção Manual de Interface WAN"
2142
2143 #~ msgid "Max. Download Queue"
2144 #~ msgstr "Fila Max. de Descarregamentos"
2145
2146 #~ msgid "No response!"
2147 #~ msgstr "Sem resposta!"
2148
2149 #~ msgid ""
2150 #~ "Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for "
2151 #~ "you."
2152 #~ msgstr ""
2153 #~ "Opções para ajustes adicionais, caso as predefinições não sejam adequadas "
2154 #~ "para si."
2155
2156 #~ msgid ""
2157 #~ "Please add only one IPv4 or IPv6 address per line. IP ranges in CIDR "
2158 #~ "notation and comments introduced with '#' are allowed."
2159 #~ msgstr ""
2160 #~ "Por favor, adicione apenas um endereço IPv4 ou IPv6 por linha. Intervalos "
2161 #~ "de IP na notação CIDR e comentários introduzidos com '#' são permitidos."
2162
2163 #~ msgid "Please edit this file directly in a terminal session."
2164 #~ msgstr "Por favor, edite este ficheiro diretamente numa sessão de terminal."
2165
2166 #~ msgid "RIPE-Lookup"
2167 #~ msgstr "Pesquisa RIPE"
2168
2169 #~ msgid "Refresh IPSets"
2170 #~ msgstr "Atualizar IPSets"
2171
2172 #~ msgid "Reload IPSet Sources"
2173 #~ msgstr "Recarregar Fontes IPSet"
2174
2175 #~ msgid "Runtime Information"
2176 #~ msgstr "Informação sobre a Execução"
2177
2178 #~ msgid "SRC Target IPv4"
2179 #~ msgstr "Destino SRC IPv4"
2180
2181 #~ msgid "SRC Target IPv6"
2182 #~ msgstr "Destino SRC IPv6"
2183
2184 #~ msgid "SRC/DST"
2185 #~ msgstr "SRC/DST"
2186
2187 #~ msgid "SSH Daemon"
2188 #~ msgstr "Daemon do SSH"
2189
2190 #~ msgid "SSH/LuCI RT Monitor"
2191 #~ msgstr "Monitor SSH / LuCI RT"
2192
2193 #~ msgid ""
2194 #~ "Select the SSH daemon for logfile parsing, to detect break-in events."
2195 #~ msgstr ""
2196 #~ "Selecione o daemon SSH para análise de ficheiros de log, para detetar "
2197 #~ "eventos de invasão."
2198
2199 #~ msgid "Select the used start type during boot."
2200 #~ msgstr "Seleccionar o tipo de inicialização utilizado durante o arranque."
2201
2202 #~ msgid "Select your preferred download utility."
2203 #~ msgstr "Selecione a sua ferramenta de descarregamento preferida."
2204
2205 #~ msgid "Select your preferred interface(s) manually."
2206 #~ msgstr "Selecione a(s) sua(s) interface(s) preferida(s) manualmente."
2207
2208 #~ msgid ""
2209 #~ "Set the nice level to 'low priority' and banIP background processing will "
2210 #~ "take less resources from the system."
2211 #~ msgstr ""
2212 #~ "Defina o nível nice para 'baixa prioridade' e o processamento em segundo "
2213 #~ "plano do banIP exigirá menos recursos do sistema."
2214
2215 #~ msgid "Show only set member with packet counter &gt; 0"
2216 #~ msgstr "Mostrar apenas membro definido com contador de pacotes &gt; 0"
2217
2218 #~ msgid ""
2219 #~ "Size of the download queue to handle downloads &amp; IPset processing in "
2220 #~ "parallel (default '4')."
2221 #~ msgstr ""
2222 #~ "Tamanho da fila de descarregamento para lidar com descarregamentos &amp; "
2223 #~ "processamento de IPset em paralelo (predefinição '4')."
2224
2225 #~ msgid ""
2226 #~ "Special options for the selected download utility, e.g. '--timeout=20 -O'."
2227 #~ msgstr ""
2228 #~ "Opções especiais para a ferramenta de descarregamento selecionada, por "
2229 #~ "exemplo '--timeout=20 -O'."
2230
2231 #~ msgid "Start Type"
2232 #~ msgstr "Tipo de Início"
2233
2234 #~ msgid ""
2235 #~ "Starts a small log/banIP monitor in the background to block SSH/LuCI "
2236 #~ "brute force attacks in realtime."
2237 #~ msgstr ""
2238 #~ "Inicia um pequeno monitor log/banIP em segundo plano para bloquear "
2239 #~ "ataques de força bruta SSH/LuCI em tempo real."
2240
2241 #~ msgid ""
2242 #~ "Target directory for banIP backups. Default is '/tmp', please use "
2243 #~ "preferably a non-volatile disk if available."
2244 #~ msgstr ""
2245 #~ "Diretório de destino para backups banIP. A predfinição é '/tmp', por "
2246 #~ "favor use preferencialmente um disco não volátil se disponível."
2247
2248 #~ msgid ""
2249 #~ "The RIPEstat Data API is the public data interface provided by RIPE NCC, "
2250 #~ "for details look <a href=\"https://stat.ripe.net/docs/data_api\" "
2251 #~ "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>."
2252 #~ msgstr ""
2253 #~ "A API de Dados RIPEstat é a interface pública de dados fornecida pelo "
2254 #~ "RIPE NCC, para detalhes veja <a href=\"https://stat.ripe.net/docs/data\" "
2255 #~ "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">aqui</a>."
2256
2257 #~ msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (&ge; 100 KB)."
2258 #~ msgstr ""
2259 #~ "O tamanho do ficheiro é demasiado grande para editar online em LuCI (&ge; "
2260 #~ "100 KB)."
2261
2262 #~ msgid "This change requires a manual service stop/re-start to take effect."
2263 #~ msgstr ""
2264 #~ "Esta alteração requer uma paragem/reinicialização manual do serviço para "
2265 #~ "ter efeito."
2266
2267 #~ msgid ""
2268 #~ "This data call gives access to various data sources maintained by IANA."
2269 #~ msgstr ""
2270 #~ "Essa chamada de dados dá acesso a várias fontes de dados mantidas pela "
2271 #~ "IANA."
2272
2273 #~ msgid ""
2274 #~ "This data call lists the Internet resources associated with a country, "
2275 #~ "including ASNs, IPv4 ranges and IPv4/6 CIDR prefixes."
2276 #~ msgstr ""
2277 #~ "Esta chamada de dados lista os recursos da Internet associados a um país, "
2278 #~ "incluindo ASNs, faixas IPv4 e prefixos CIDR IPv4/6."
2279
2280 #~ msgid "This data call returns all announced prefixes for a given ASN."
2281 #~ msgstr ""
2282 #~ "Esta chamada de dados retorna todos os prefixos anunciados para um "
2283 #~ "determinado ASN."
2284
2285 #~ msgid ""
2286 #~ "This data call returns geolocation information for the given IP space, or "
2287 #~ "for announced IP prefixes in the case of ASNs."
2288 #~ msgstr ""
2289 #~ "Esta chamada de dados retorna informações de geolocalização para o espaço "
2290 #~ "IP dado, ou para prefixos IP anunciados no caso de ASNs."
2291
2292 #~ msgid ""
2293 #~ "This data call returns the containing prefix and announcing ASN of a "
2294 #~ "given IP address."
2295 #~ msgstr ""
2296 #~ "Essa chamada de dados retorna o prefixo que contém e anuncia o ASN de um "
2297 #~ "determinado endereço IP."
2298
2299 #~ msgid ""
2300 #~ "This data call returns the recursive chain of DNS forward (A/AAAA/CNAME) "
2301 #~ "and reverse (PTR) records starting form either a hostname or an IP "
2302 #~ "address."
2303 #~ msgstr ""
2304 #~ "Esta chamada de dados retorna a cadeia recursiva dos registros DNS "
2305 #~ "forward (A/AAAAA/CNAME) e reverse (PTR), começando com um nome de host ou "
2306 #~ "um endereço IP."
2307
2308 #~ msgid ""
2309 #~ "This data call returns whois information from the relevant Regional "
2310 #~ "Internet Registry and Routing Registry."
2311 #~ msgstr ""
2312 #~ "Esta chamada de dados retorna informações whois dos relevantes Registro "
2313 #~ "Regional de Internet e Registro de Roteamento."
2314
2315 #~ msgid ""
2316 #~ "This data call shows general informations about an ASN like its "
2317 #~ "announcement status and the name of its holder according to the WHOIS "
2318 #~ "service."
2319 #~ msgstr ""
2320 #~ "Esta chamada de dados mostra informações gerais sobre um ASN como o seu "
2321 #~ "estado de anúncio e o nome do seu titular de acordo com o serviço WHOIS."
2322
2323 #~ msgid ""
2324 #~ "This form allows you to modify the content of the banIP blacklist (%s)."
2325 #~ "<br />"
2326 #~ msgstr ""
2327 #~ "Este formulário permite que você modifique o conteúdo da lista negra da "
2328 #~ "banIP (%s).<br />"
2329
2330 #~ msgid ""
2331 #~ "This form allows you to modify the content of the banIP whitelist (%s)."
2332 #~ "<br />"
2333 #~ msgstr ""
2334 #~ "Este formulário permite que modifique o conteúdo da lista branca da banIP "
2335 #~ "(%s).<br />"
2336
2337 #~ msgid ""
2338 #~ "This form allows you to modify the content of the main banIP "
2339 #~ "configuration file (/etc/config/banip)."
2340 #~ msgstr ""
2341 #~ "Este formulário permite que você modifique o conteúdo do ficheiro "
2342 #~ "principal de configuração da banIP (/etc/config/banip)."
2343
2344 #~ msgid "View Logfile"
2345 #~ msgstr "Ver Ficheiro de Registo"
2346
2347 #~ msgid "WAN Forward Chain IPv4"
2348 #~ msgstr "Cadeia para Frente de WAN IPv4"
2349
2350 #~ msgid "WAN Forward Chain IPv6"
2351 #~ msgstr "Cadeia para Frente de WAN IPv6"
2352
2353 #~ msgid "WAN Input Chain IPv4"
2354 #~ msgstr "Cadeia de Entrada de LAN IPv4"
2355
2356 #~ msgid "WAN Input Chain IPv6"
2357 #~ msgstr "Cadeia de Entrada WAN IPv6"
2358
2359 #~ msgid ""
2360 #~ "Whitelist auto addons are stored temporary in the IPSet and saved "
2361 #~ "permanently in the local whitelist. Disable this option to prevent the "
2362 #~ "local save."
2363 #~ msgstr ""
2364 #~ "Os addons automáticos da whitelist são armazenados temporários no IPSet e "
2365 #~ "gravadaos permanentemente na lista branca local. Desative esta opção para "
2366 #~ "evitar a gravar localmente."
2367
2368 #~ msgid "Whois Information"
2369 #~ msgstr "Informações do Whois"
2370
2371 #~ msgid "banIP Status"
2372 #~ msgstr "Estado da banIP"
2373
2374 #~ msgid "banIP Version"
2375 #~ msgstr "Versão da banIP"
2376
2377 #~ msgid "enable IPv4"
2378 #~ msgstr "ativar IPv4"
2379
2380 #~ msgid "enable IPv6"
2381 #~ msgstr "ativar IPv6"