luci-app-banip: reuse Disable instead of 0 (disable)
[project/luci.git] / applications / luci-app-banip / po / zh_Hans / banip.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "PO-Revision-Date: 2024-04-25 08:35+0000\n"
4 "Last-Translator: 大王叫我来巡山 <hamburger2048@users.noreply.hosted.weblate."
5 "org>\n"
6 "Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
7 "openwrt/luciapplicationsbanip/zh_Hans/>\n"
8 "Language: zh_Hans\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
12 "X-Generator: Weblate 5.5.1-dev\n"
13
14 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:78
15 msgid "-- Set Selection --"
16 msgstr "-- IP 集选择 --"
17
18 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:682
19 msgid "AFRINIC - serving Africa and the Indian Ocean region"
20 msgstr "AFRINIC - 服务非洲和印度洋区域"
21
22 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:683
23 msgid "APNIC - serving the Asia Pacific region"
24 msgstr "APNIC - 服务亚太区域"
25
26 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:684
27 msgid "ARIN - serving Canada and the United States"
28 msgstr "ARIN - 服务加拿大和美国"
29
30 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:690
31 msgid "ASNs"
32 msgstr "平均取样数"
33
34 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:181
35 msgid "Active Devices"
36 msgstr "活动设备"
37
38 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:177
39 msgid "Active Feeds"
40 msgstr "活跃源"
41
42 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:185
43 msgid "Active Uplink"
44 msgstr "活跃的上行线路"
45
46 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:316
47 msgid "Additional trigger delay in seconds during interface reload and boot."
48 msgstr "接口重载和启动之间额外的触发间隔(单位:秒)。"
49
50 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:247
51 msgid "Advanced Settings"
52 msgstr "高级设置"
53
54 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:415
55 msgid "Allow Protocol/Ports"
56 msgstr "允许协议/端口"
57
58 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:419
59 msgid "Allow VLAN Forwards"
60 msgstr "允许 VLAN 转发"
61
62 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:699
63 msgid "Allowlist Feed URLs"
64 msgstr "白名单源 URL"
65
66 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:761
67 msgid "Allowlist Only"
68 msgstr "仅白名单"
69
70 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:19
71 msgid ""
72 "Allowlist modifications have been saved, start the Domain Lookup or restart "
73 "banIP that changes take effect."
74 msgstr "已保存白名单更改,启动域名查询或要让更改生效请重启 banIP。"
75
76 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:415
77 msgid ""
78 "Always allow a protocol (tcp/udp) with certain ports or port ranges in WAN-"
79 "Input and WAN-Forward chain."
80 msgstr "在 WAN-Input 和 Wan-Forward 链中始终允许协议(tcp/udp)特定端口或端口区间。"
81
82 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:419
83 msgid "Always allow certain VLAN forwards."
84 msgstr "始终允许特定的 VLAN 转发。"
85
86 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:425
87 msgid "Always block certain VLAN forwards."
88 msgstr "始终拦截特定的 VLAN 转发。"
89
90 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:235
91 msgid "Apply & Restart"
92 msgstr "重启"
93
94 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:733
95 msgid "Auto Allow Uplink"
96 msgstr "自动允许上行线路"
97
98 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:729
99 msgid "Auto Allowlist"
100 msgstr "自动白名单"
101
102 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:746
103 msgid "Auto Block Subnet"
104 msgstr "自动拦截子网"
105
106 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:742
107 msgid "Auto Blocklist"
108 msgstr "自动黑名单"
109
110 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:263
111 msgid "Auto Detection"
112 msgstr "自动检测"
113
114 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:746
115 msgid ""
116 "Automatically add entire subnets to the blocklist Set based on an additional "
117 "RDAP request with the suspicious IP."
118 msgstr "基于和可疑 IP 地址的额外 RDAP 请求自动添加条目子网到黑名单集。"
119
120 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:742
121 msgid ""
122 "Automatically add resolved domains and suspicious IPs to the local banIP "
123 "blocklist."
124 msgstr "自动添加已解析域名和可疑 IP 到本地 banIP 黑名单。"
125
126 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:729
127 msgid ""
128 "Automatically add resolved domains and uplink IPs to the local banIP "
129 "allowlist."
130 msgstr "自动添加已解析域名和上行线路 IP 到本地 banIP 白名单。"
131
132 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:383
133 msgid "Backup Directory"
134 msgstr "备份目录"
135
136 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:379
137 msgid "Base Directory"
138 msgstr "基础目录"
139
140 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:379
141 msgid "Base working directory while banIP processing."
142 msgstr "banIP 处理时的基础工作目录。"
143
144 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:478
145 msgid "Block Type"
146 msgstr "拦截类型"
147
148 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:425
149 msgid "Block VLAN Forwards"
150 msgstr "拦截 VLAN 转发"
151
152 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:651
153 msgid "Blocklist Feed"
154 msgstr "黑名单源"
155
156 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:751
157 msgid "Blocklist Set Expiry"
158 msgstr "黑名单集过期时间"
159
160 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:19
161 msgid ""
162 "Blocklist modifications have been saved, start the Domain Lookup or restart "
163 "banIP that changes take effect."
164 msgstr "已保存黑名单更改,启动域名查询或要让更改生效请重启 banIP。"
165
166 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:485
167 msgid ""
168 "By default each feed is active in all supported chains. Limit the default "
169 "block policy to a certain chain."
170 msgstr ""
171 "每个订阅源默认在所有受支持的链中处于活跃状态。将默认拦截策略限制到特定的链。"
172
173 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:360
174 msgid "CPU Cores"
175 msgstr "CPU 核心"
176
177 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:39
178 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:109
179 msgid "Cancel"
180 msgstr "取消"
181
182 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:406
183 msgid "Chain Priority"
184 msgstr "链优先级"
185
186 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:339
187 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:404
188 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:469
189 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:545
190 msgid "Changes on this tab needs a banIP service restart to take effect."
191 msgstr "此标签页上进行的更改需要重启 banIP 服务才能生效。"
192
193 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:287
194 msgid "Clear Custom Feeds"
195 msgstr "清除自定义源"
196
197 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:40
198 msgid ""
199 "Configuration of the banIP package to ban incoming and outgoing IPs via "
200 "named nftables Sets. For further information please check the <a "
201 "style=\"color:#37c;font-weight:bold;\" href=\"https://github.com/openwrt/"
202 "packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" target=\"_blank\" "
203 "rel=\"noreferrer noopener\" >online documentation</a>"
204 msgstr ""
205 "配置 banIP 包,通过命名的 nftables 集封禁传入和传出的 IP 地址。"
206 "更多信息请查看 <a style=\"color:#37c;font-weight:bold;\" href=\"https"
207 "://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" "
208 "target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >在线文档</a>"
209
210 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:665
211 msgid "Countries (RIR)"
212 msgstr "国家或地区(RIR)"
213
214 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:174
215 msgid "Custom Feed Editor"
216 msgstr "自定义源的编辑器"
217
218 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:391
219 msgid ""
220 "Deduplicate IP addresses across all active Sets and tidy up the local "
221 "blocklist."
222 msgstr "去除所有活跃集合中的重复 IP 地址并整理本地黑名单。"
223
224 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:391
225 msgid "Deduplicate IPs"
226 msgstr "IP 去重"
227
228 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:485
229 msgid "Default Block Policy"
230 msgstr "默认拦截策略"
231
232 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:229
233 msgid "Description"
234 msgstr "描述"
235
236 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:263
237 msgid ""
238 "Detect relevant network devices, interfaces, subnets, protocols and "
239 "utilities automatically."
240 msgstr "自动检测相关的网络设备、接口、子网、协议和工具。"
241
242 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:577
243 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:735
244 msgid "Disable"
245 msgstr "禁用"
246
247 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:214
248 msgid "Domain Lookup"
249 msgstr "域名查询"
250
251 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:331
252 msgid "Don't check SSL server certificates during download."
253 msgstr "下载期间不检查 SSL 服务器证书。"
254
255 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:260
256 msgid "Download Custom Feeds"
257 msgstr "下载自定义源"
258
259 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:331
260 msgid "Download Insecure"
261 msgstr "下载不安全"
262
263 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:306
264 msgid "Download Parameters"
265 msgstr "下载参数"
266
267 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:321
268 msgid "Download Retries"
269 msgstr "下载重试"
270
271 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:297
272 msgid "Download Utility"
273 msgstr "下载工具"
274
275 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:478
276 msgid ""
277 "Drop packets silently or actively reject the traffic on WAN-Input and WAN-"
278 "Forward chains."
279 msgstr "静默丢弃数据包或主动拒绝 WAN-Input 和 WAN 转发链上的流量。"
280
281 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:623
282 msgid "E-Mail Notification"
283 msgstr "电子邮件通知"
284
285 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:638
286 msgid "E-Mail Profile"
287 msgstr "电子邮件概要"
288
289 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:626
290 msgid "E-Mail Receiver Address"
291 msgstr "电子邮件收件人地址"
292
293 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:630
294 msgid "E-Mail Sender Address"
295 msgstr "电子邮件发件人地址"
296
297 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:251
298 msgid "E-Mail Settings"
299 msgstr "电子邮件设置"
300
301 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:634
302 msgid "E-Mail Topic"
303 msgstr "电子邮件主题"
304
305 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:36
306 msgid "Edit Allowlist"
307 msgstr "编辑白名单"
308
309 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:44
310 msgid "Edit Blocklist"
311 msgstr "编辑黑名单"
312
313 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:52
314 msgid "Edit Custom Feeds"
315 msgstr "编辑自定义源"
316
317 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:173
318 msgid "Element Count"
319 msgstr "元素数量"
320
321 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:161
322 msgid "Elements"
323 msgstr "元素"
324
325 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:195
326 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:233
327 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:606
328 msgid "Empty field not allowed"
329 msgstr "不允许空白字段"
330
331 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:596
332 msgid "Enable Remote Logging"
333 msgstr "开启远程日志记录"
334
335 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:257
336 msgid "Enable the banIP service."
337 msgstr "启用 banIP 服务。"
338
339 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:596
340 msgid "Enable the cgi interface to receive remote logging events."
341 msgstr "允许 cgi 接口接收远程日志记录事件。"
342
343 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:260
344 msgid "Enable verbose debug logging in case of processing errors."
345 msgstr "如遇处理错误启用详细调试记录。"
346
347 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:257
348 msgid "Enabled"
349 msgstr "已启用"
350
351 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:266
352 msgid "Enables IPv4 support."
353 msgstr "启用 IPv4 支持。"
354
355 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:271
356 msgid "Enables IPv6 support."
357 msgstr "启用 IPv6 支持。"
358
359 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:751
360 msgid "Expiry time for auto added blocklist Set members."
361 msgstr "自动添加的黑名单集成员的过期时间。"
362
363 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:697
364 msgid "External Allowlist Feeds"
365 msgstr "外部白名单源"
366
367 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:648
368 msgid "External Blocklist Feeds"
369 msgstr "外部黑名单源"
370
371 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:190
372 msgid "Feed Name"
373 msgstr "源名称"
374
375 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:252
376 msgid "Feed Selection"
377 msgstr "源选择"
378
379 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:249
380 msgid "Feed/Set Settings"
381 msgstr "源/集合设置"
382
383 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:278
384 msgid "Fill Custom Feeds"
385 msgstr "填写自定义源"
386
387 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:68
388 msgid "Firewall Log"
389 msgstr "防火墙日志"
390
391 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:238
392 msgid "Flag"
393 msgstr "标记"
394
395 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:244
396 msgid "Flag not supported"
397 msgstr "此标记不受支持"
398
399 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:246
400 msgid "General Settings"
401 msgstr "常规设置"
402
403 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/rpcd/acl.d/luci-app-banip.json:3
404 msgid "Grant access to LuCI app banIP"
405 msgstr "授予访问 LuCI 应用 banIP 的权限"
406
407 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:343
408 msgid "High Priority"
409 msgstr "较高优先级"
410
411 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:342
412 msgid "Highest Priority"
413 msgstr "最高优先级"
414
415 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:431
416 msgid "ICMP-Treshold"
417 msgstr "ICMP-Treshold"
418
419 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:431
420 msgid "ICMP-Treshold in packets per second to prevent WAN-DDoS attacks."
421 msgstr "每秒钟数据包中的 ICMP-Treshold ,防止 WAN-DDOS 攻击。"
422
423 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:737
424 msgid "IP"
425 msgstr "IP"
426
427 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:11
428 msgid "IP Search"
429 msgstr "IP 搜索"
430
431 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:245
432 msgid "IP Search..."
433 msgstr "IP 搜索…"
434
435 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:283
436 msgid "IPv4 Network Interfaces"
437 msgstr "IPv4 网络接口"
438
439 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:266
440 msgid "IPv4 Support"
441 msgstr "IPv4 支持"
442
443 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:290
444 msgid "IPv6 Network Interfaces"
445 msgstr "IPv6 网络接口"
446
447 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:271
448 msgid "IPv6 Support"
449 msgstr "IPv6 支持"
450
451 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:351
452 msgid ""
453 "Increase the maximal number of open files, e.g. to handle the amount of "
454 "temporary split files while loading the Sets."
455 msgstr "提升打开文件的最大数目来应对加载集合时的众多临时分割文件。"
456
457 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:163
458 msgid "Information"
459 msgstr "信息"
460
461 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:198
462 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:609
463 msgid "Invalid characters"
464 msgstr "无效字符"
465
466 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:119
467 msgid "Invalid input values, unable to save modifications."
468 msgstr "无效的输入值,无法保存更改。"
469
470 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:685
471 msgid "LACNIC - serving the Latin American and Caribbean region"
472 msgstr "LACNIC - 服务拉丁美洲和加勒比地区"
473
474 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:164
475 msgid "LAN-Forward (packets)"
476 msgstr "局域网转发(数据包)"
477
478 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:488
479 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:529
480 msgid "LAN-Forward Chain"
481 msgstr "局域网转发链"
482
483 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:201
484 msgid "Last Run"
485 msgstr "最后运行"
486
487 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:346
488 msgid "Least Priority"
489 msgstr "最低优先级"
490
491 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:345
492 msgid "Less Priority"
493 msgstr "较低优先级"
494
495 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:529
496 msgid "Limit certain feeds to the LAN-Forward chain."
497 msgstr "限制特定源到局域网转发链。"
498
499 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:519
500 msgid "Limit certain feeds to the WAN-Forward chain."
501 msgstr "限制特定源到广域网转发链。"
502
503 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:509
504 msgid "Limit certain feeds to the WAN-Input chain."
505 msgstr "限制特定源到广域网输入链。"
506
507 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:360
508 msgid "Limit the cpu cores used by banIP to save RAM."
509 msgstr "限制 banIP 使用的 cpu 核心数来节省内存。"
510
511 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:733
512 msgid "Limit the uplink autoallow function."
513 msgstr "限制上行线路自动允许功能。"
514
515 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:395
516 msgid ""
517 "List Set elements in the status and report, disable this to reduce the CPU "
518 "load."
519 msgstr "在状态和报告中列出集元素,禁用此功能可减少 CPU 负荷。"
520
521 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:311
522 msgid "List of available reload trigger interface(s)."
523 msgstr "可用的重载触发接口的列表。"
524
525 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:85
526 msgid "List the elements of a specific banIP-related Set."
527 msgstr "列出与某一特定 banIP 有关的集的元素。"
528
529 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:727
530 msgid "Local Feed Settings"
531 msgstr "本地源设置"
532
533 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:572
534 msgid ""
535 "Location for parsing the log file, e.g. via syslog-ng, to deactivate the "
536 "standard parsing via logread."
537 msgstr "通过 syslog-ng 解析日志文件来取消通过 logread 的标准解析的位置。"
538
539 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:587
540 msgid "Log Count"
541 msgstr "日志数"
542
543 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:569
544 msgid "Log LAN-Forward"
545 msgstr "记录局域网转发"
546
547 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:576
548 msgid "Log Limit"
549 msgstr "日志限制"
550
551 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:560
552 msgid "Log Prerouting"
553 msgstr "记录预路由"
554
555 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:250
556 msgid "Log Settings"
557 msgstr "日志设置"
558
559 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:592
560 msgid "Log Terms"
561 msgstr "日志项"
562
563 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:566
564 msgid "Log WAN-Forward"
565 msgstr "记录广域网转发"
566
567 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:563
568 msgid "Log WAN-Input"
569 msgstr "记录广域网输入"
570
571 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:560
572 msgid "Log suspicious Prerouting packets."
573 msgstr "记录可疑的预路由包。"
574
575 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:569
576 msgid "Log suspicious forwarded LAN packets."
577 msgstr "记录可疑的已转发的 LAN 数据包。"
578
579 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:566
580 msgid "Log suspicious forwarded WAN packets."
581 msgstr "记录可疑的已转发的 WAN 数据包。"
582
583 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:563
584 msgid "Log suspicious incoming WAN packets."
585 msgstr "记录可疑的传入 WAN 数据包。"
586
587 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:572
588 msgid "Logfile Location"
589 msgstr "日志文件位置"
590
591 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:351
592 msgid "Max Open Files"
593 msgstr "打开文件的最大数目"
594
595 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:189
596 msgid "NFT Information"
597 msgstr "NFT 信息"
598
599 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:547
600 msgid "NFT Log Level"
601 msgstr "NFT 日志级别"
602
603 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:276
604 msgid "Network Devices"
605 msgstr "网络设备"
606
607 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:341
608 msgid "Nice Level"
609 msgstr "Nice 级别"
610
611 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:53
612 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:122
613 msgid "No Search results!"
614 msgstr "无搜索结果!"
615
616 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/firewall_log.js:21
617 msgid "No banIP related firewall logs yet!"
618 msgstr "还没有 banIP 相关的防火墙日志!"
619
620 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:344
621 msgid "Normal Priority"
622 msgstr "正常优先级"
623
624 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:321
625 msgid ""
626 "Number of download attempts in case of an error (not supported by uclient-"
627 "fetch)."
628 msgstr "下载出错时的重试次数(uclient-fetch 不支持)。"
629
630 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:587
631 msgid ""
632 "Number of failed login attempts of the same IP in the log before blocking."
633 msgstr "进行拦截前允许同一 IP 的失败登录尝试在日志中出现几次。"
634
635 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:306
636 msgid ""
637 "Override the pre-configured download options for the selected download "
638 "utility."
639 msgstr "对所选的下载工具绕过预先配置的下载选项。"
640
641 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:28
642 msgid "Overview"
643 msgstr "概览"
644
645 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:576
646 msgid ""
647 "Parse only the last stated number of log entries for suspicious events. To "
648 "disable the log monitor at all set it to '0'."
649 msgstr ""
650 "仅解析可疑事件日志条目最后声明的数量。如需完全禁用日志监控,请将其设为 '0'。"
651
652 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:165
653 msgid "Port/Protocol Limit"
654 msgstr "端口/协议限制"
655
656 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:76
657 msgid "Processing Log"
658 msgstr "处理日志"
659
660 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:638
661 msgid "Profile used by 'msmtp' for banIP notification E-Mails."
662 msgstr "“msmtp”所用的 banIP 电子邮件通知配置。"
663
664 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:209
665 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:222
666 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:720
667 msgid "Protocol/URL format not supported"
668 msgstr "不受支持的协议/URL 格式"
669
670 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:686
671 msgid "RIPE - serving Europe, Middle East and Central Asia"
672 msgstr "RIPE - 服务欧洲、中东和中亚"
673
674 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:623
675 msgid "Receive E-Mail notifications with every banIP run."
676 msgstr "接收每次 banIP 运行的电子邮件通知。"
677
678 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:626
679 msgid ""
680 "Receiver address for banIP notification E-Mails, this information is "
681 "required to enable E-Mail functionality."
682 msgstr "banIP 通知电子邮件的接收地址,要开启电子邮件功能必须填写此信息。"
683
684 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:252
685 msgid "Refresh"
686 msgstr "刷新"
687
688 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:681
689 msgid "Regional Internet Registry"
690 msgstr "区域互联网注册系统"
691
692 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:228
693 msgid "Reload"
694 msgstr "重新载入"
695
696 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:311
697 msgid "Reload Trigger Interface"
698 msgstr "重载触发接口"
699
700 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:601
701 msgid "Remote Token"
702 msgstr "远端令牌"
703
704 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:387
705 msgid "Report Directory"
706 msgstr "报告目录"
707
708 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:395
709 msgid "Report Elements"
710 msgstr "报告元素"
711
712 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:761
713 msgid "Restrict the internet access from/to a small number of secure IPs."
714 msgstr "限制来自/对少量安全 IP 的互联网访问。"
715
716 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:26
717 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:96
718 msgid "Result"
719 msgstr "结果"
720
721 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:214
722 msgid "Rulev4"
723 msgstr "v4规则"
724
725 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:227
726 msgid "Rulev6"
727 msgstr "v6规则"
728
729 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:197
730 msgid "Run Flags"
731 msgstr "运行标记"
732
733 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:193
734 msgid "Run Information"
735 msgstr "运行信息"
736
737 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:442
738 msgid "SYN-Treshold"
739 msgstr "SYN-Treshold"
740
741 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:442
742 msgid "SYN-Treshold in packets per second to prevent WAN-DDoS attacks."
743 msgstr "每秒钟数据包中的 SYN-Treshold,防止 WAN-DDoS 攻击。"
744
745 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:296
746 msgid "Save Custom Feeds"
747 msgstr "保存自定义源"
748
749 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:60
750 msgid "Search"
751 msgstr "搜索"
752
753 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:12
754 msgid "Search the banIP-related Sets for a specific IP."
755 msgstr "在 banIP 相关的集中搜索一个特定的 IP。"
756
757 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:297
758 msgid "Select one of the pre-configured download utilities."
759 msgstr "选择一个预先配置的下载工具。"
760
761 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:276
762 msgid "Select the WAN network device(s)."
763 msgstr "选择广域网网络设备。"
764
765 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:283
766 msgid "Select the logical WAN IPv4 network interface(s)."
767 msgstr "选择逻辑广域网 IPv4 网络接口。"
768
769 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:290
770 msgid "Select the logical WAN IPv6 network interface(s)."
771 msgstr "选择逻辑广域网 IPv6 网络接口。"
772
773 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:630
774 msgid "Sender address for banIP notification E-Mails."
775 msgstr "banIP 通知邮件的发送地址。"
776
777 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:88
778 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:160
779 msgid "Set"
780 msgstr "设置"
781
782 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:471
783 msgid "Set Policy"
784 msgstr "设置策略"
785
786 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:60
787 msgid "Set Reporting"
788 msgstr "设置报告"
789
790 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:369
791 msgid "Set Split Size"
792 msgstr "设置分割尺寸"
793
794 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:84
795 msgid "Set Survey"
796 msgstr "设置调查"
797
798 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:238
799 msgid "Set Survey..."
800 msgstr "设置调查…"
801
802 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:259
803 msgid "Set details"
804 msgstr "集详情"
805
806 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:406
807 msgid ""
808 "Set the nft chain priority within the banIP table, lower values means higher "
809 "priority."
810 msgstr "设置 banIP 包内部的 nft 链优先级,值越低,优先级越高。"
811
812 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:471
813 msgid "Set the nft policy for banIP-related Sets."
814 msgstr "设置 banIP 相关集合的 nft 策略。"
815
816 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:547
817 msgid "Set the syslog level for NFT logging."
818 msgstr "设定 NFT 日志记录的 syslog 级别。"
819
820 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:244
821 msgid "Settings"
822 msgstr "设置"
823
824 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:369
825 msgid "Split external Set loading after every n members to save RAM."
826 msgstr "每 n 个成员后分割外部集加载来节省内存。"
827
828 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:165
829 msgid "Status"
830 msgstr "状态"
831
832 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:221
833 msgid "Stop"
834 msgstr "停止"
835
836 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:736
837 msgid "Subnet"
838 msgstr "子网"
839
840 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:129
841 msgid "Survey"
842 msgstr "调查"
843
844 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:205
845 msgid "System Information"
846 msgstr "系统信息"
847
848 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:248
849 msgid "Table/Chain Settings"
850 msgstr "表/链设置"
851
852 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:387
853 msgid "Target directory for banIP-related report files."
854 msgstr "banIP 相关报告文件的目标目录。"
855
856 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:383
857 msgid "Target directory for compressed feed backups."
858 msgstr "压缩的源备份文件的目标目录。"
859
860 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:28
861 msgid "The allowlist is too big, unable to save modifications."
862 msgstr "白名单过大,无法保存更改。"
863
864 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:28
865 msgid "The blocklist is too big, unable to save modifications."
866 msgstr "黑名单过大,无法保存更改。"
867
868 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:592
869 msgid ""
870 "The default regular expressions are filtering suspicious ssh, LuCI, nginx "
871 "and asterisk traffic."
872 msgstr "默认正则表达式过滤可疑的 ssh、LuCI、nginx 和星号流量。"
873
874 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:341
875 msgid "The selected priority will be used for banIP background processing."
876 msgstr "所选的优先级将用于 banIP 后台处理。"
877
878 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/firewall_log.js:28
879 msgid ""
880 "The syslog output, prefiltered for banIP-related firewall log entries only."
881 msgstr "预过滤的 syslog 输出,仅列出 banIP 相关的防火墙日志条目。"
882
883 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:32
884 msgid ""
885 "This is the local banIP allowlist that will permit certain MAC-, IP-"
886 "addresses or domain names.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only "
887 "exactly one MAC/IPv4/IPv6 address or domain name per line. Ranges in CIDR "
888 "notation and MAC/IP-bindings are allowed."
889 msgstr ""
890 "这是本地 banIP 白名单,会允许特定的 MAC、IP 地址或域名。<br /><em><b>请注意:"
891 "</b></em>每行只能添加一个 MAC/IPv4/IPv6 地址或域名。允许 CIDR 格式的 IP 范围"
892 "和 MAC/IP 绑定。"
893
894 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:32
895 msgid ""
896 "This is the local banIP blocklist that will prevent certain MAC-, IP-"
897 "addresses or domain names.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only "
898 "exactly one MAC/IPv4/IPv6 address or domain name per line. Ranges in CIDR "
899 "notation and MAC/IP-bindings are allowed."
900 msgstr ""
901 "这是本地 banIP 黑名单,会拦截特定的 MAC、IP 地址或域名。<br /><em><b>请注意:"
902 "</b></em>每行只能添加一个 MAC/IPv4/IPv6 地址或域名。允许 CIDR 格式的 IP 范围"
903 "和 MAC/IP 绑定。"
904
905 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:196
906 msgid ""
907 "This tab shows the last generated Set Report, press the 'Refresh' button to "
908 "get a new one."
909 msgstr "此标签页显示最后生成的集报告,按下“刷新“按钮获取新报告。"
910
911 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:199
912 msgid "Timestamp"
913 msgstr "时间戳"
914
915 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:621
916 msgid ""
917 "To enable email notifications, set up the 'msmtp' package and specify a "
918 "vaild E-Mail receiver address."
919 msgstr "要开启电子邮件通知,请设置 'msmtp' 包并指定有效的电子邮件接收者地址。"
920
921 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:601
922 msgid "Token to communicate with the cgi interface."
923 msgstr "和 cgi 接口通信的令牌。"
924
925 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:634
926 msgid "Topic for banIP notification E-Mails."
927 msgstr "banIP 通知邮件的主题。"
928
929 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:316
930 msgid "Trigger Delay"
931 msgstr "触发延时"
932
933 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:453
934 msgid "UDP-Treshold"
935 msgstr "UDP-Treshold"
936
937 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:453
938 msgid "UDP-Treshold in packets per second to prevent WAN-DDoS attacks."
939 msgstr "每秒钟数据包内的 UDP-Treshold,防止 WAN-DDoS 攻击。"
940
941 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:203
942 msgid "URLv4"
943 msgstr "URLv4"
944
945 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:216
946 msgid "URLv6"
947 msgstr "URLv6"
948
949 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:674
950 msgid "Unable to parse the countries file: %s"
951 msgstr ""
952
953 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:498
954 msgid "Unable to parse the custom feed file: %s"
955 msgstr "无法解析自定义的源文件:%s"
956
957 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:505
958 msgid "Unable to parse the default feed file: %s"
959 msgstr "无法解析默认的源文件:%s"
960
961 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:152
962 msgid "Unable to parse the report file: %s"
963 msgstr "无法解析报告文件:%s"
964
965 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:73
966 msgid "Unable to parse the ruleset file: %s"
967 msgstr "无法解析规则集文件:%s"
968
969 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:22
970 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:22
971 msgid "Unable to save modifications: %s"
972 msgstr "无法保存更改:%s"
973
974 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:269
975 msgid "Upload Custom Feeds"
976 msgstr "上传自定义源"
977
978 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:72
979 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:78
980 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:85
981 msgid "Upload of the custom feed file failed."
982 msgstr "上传自定义源失败。"
983
984 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:260
985 msgid "Verbose Debug Logging"
986 msgstr "详细的调试记录"
987
988 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:169
989 msgid "Version"
990 msgstr "版本"
991
992 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:163
993 msgid "WAN-Forward (packets)"
994 msgstr "广域网转发(数据包)"
995
996 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:487
997 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:519
998 msgid "WAN-Forward Chain"
999 msgstr "广域网转发链"
1000
1001 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:162
1002 msgid "WAN-Input (packets)"
1003 msgstr "广域网输入(数据包)"
1004
1005 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:486
1006 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:509
1007 msgid "WAN-Input Chain"
1008 msgstr "广域网输入链"
1009
1010 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:174
1011 msgid ""
1012 "With this editor you can upload your local custom feed file or fill up an "
1013 "initial one (a 1:1 copy of the version shipped with the package). The file "
1014 "is located at '/etc/banip/banip.custom.feeds'. Then you can edit this file, "
1015 "delete entries, add new ones or make a local backup. To go back to the "
1016 "maintainers version just empty the custom feed file again (do not delete "
1017 "it!)."
1018 msgstr ""
1019 "你可以使用此编辑器上传本地自定义源或填充初始自定义源(随包分发版本的 1:1 拷"
1020 "贝)。该文件位于 '/etc/banip/banip.custom.feeds'。接着你可以编辑此文件,删除"
1021 "或添加条目或进行本地备份。要返回维护者版本,只需再次清空自定义源的文件(不是"
1022 "删除!)。"
1023
1024 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:549
1025 msgid "alert"
1026 msgstr "报警"
1027
1028 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:225
1029 msgid "auto-added IPs to allowlist"
1030 msgstr "自动将 IP 添加到了白名单中"
1031
1032 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:229
1033 msgid "auto-added IPs to blocklist"
1034 msgstr "自动将 IP 添加到了黑名单中"
1035
1036 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:3
1037 msgid "banIP"
1038 msgstr "banIP"
1039
1040 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:212
1041 msgid "blocked icmp-flood packets"
1042 msgstr "拦截了 icmp-flood 包"
1043
1044 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:216
1045 msgid "blocked invalid ct packets"
1046 msgstr "拦截了无效的 ct 包"
1047
1048 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:220
1049 msgid "blocked invalid tcp packets"
1050 msgstr "拦截了无效的 tcp 包"
1051
1052 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:204
1053 msgid "blocked syn-flood packets"
1054 msgstr "拦截了 syn-flood 包"
1055
1056 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:208
1057 msgid "blocked udp-flood packets"
1058 msgstr "拦截了 udp-flood 包"
1059
1060 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:550
1061 msgid "crit"
1062 msgstr "关键项"
1063
1064 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:555
1065 msgid "debug"
1066 msgstr "调试"
1067
1068 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:479
1069 msgid "drop"
1070 msgstr "丢弃"
1071
1072 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:548
1073 msgid "emerg"
1074 msgstr "紧急项"
1075
1076 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:551
1077 msgid "err"
1078 msgstr "错误项"
1079
1080 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:554
1081 msgid "info"
1082 msgstr "信息项"
1083
1084 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:510
1085 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:520
1086 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:530
1087 msgid "local allowlist"
1088 msgstr "本地白名单"
1089
1090 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:511
1091 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:521
1092 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:531
1093 msgid "local blocklist"
1094 msgstr "本地黑名单"
1095
1096 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:472
1097 msgid "memory"
1098 msgstr "内存"
1099
1100 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:553
1101 msgid "notice"
1102 msgstr "通知"
1103
1104 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:473
1105 msgid "performance"
1106 msgstr "性能"
1107
1108 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:480
1109 msgid "reject"
1110 msgstr "拒绝"
1111
1112 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:552
1113 msgid "warn"
1114 msgstr "警告"
1115
1116 #~ msgid "Allowlist Feed Selection"
1117 #~ msgstr "白名单源选择"
1118
1119 #~ msgid "Blocklist Feed Selection"
1120 #~ msgstr "黑名单源选择"
1121
1122 #~ msgid "Chain/Set Settings"
1123 #~ msgstr "IP 链路/集合设置"
1124
1125 #~ msgid ""
1126 #~ "Configuration of the banIP package to ban incoming and outgoing IPs via "
1127 #~ "named nftables Sets. For further information <a href=\"https://github.com/"
1128 #~ "openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" "
1129 #~ "target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >check the online "
1130 #~ "documentation</a>"
1131 #~ msgstr ""
1132 #~ "配置 banIP 包通过命名的 nftables 集拦截传入和传出 IP 地址。进一步信息请<a "
1133 #~ "href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/"
1134 #~ "README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >查看在线文档</"
1135 #~ "a>"
1136
1137 #~ msgid "Countries"
1138 #~ msgstr "地区"
1139
1140 #~ msgid "External allowlist feeds"
1141 #~ msgstr "外部白名单源"
1142
1143 #~ msgid "External blocklist feeds"
1144 #~ msgstr "外部黑名单源"
1145
1146 #~ msgid "Local feed settings"
1147 #~ msgstr "本地源设置"
1148
1149 #~ msgid "Log suspicious forwarded LAN packets (rejected)."
1150 #~ msgstr "记录可疑的转发局域网数据包(已拒绝)。"
1151
1152 #~ msgid "Log suspicious forwarded WAN packets (dropped)."
1153 #~ msgstr "记录可疑的转发的广域网数据包(已丢弃)。"
1154
1155 #~ msgid "Log suspicious incoming WAN packets (dropped)."
1156 #~ msgstr "记录可疑的传入广域网数据包(已丢弃)。"
1157
1158 #~ msgid "NFT Chain Priority"
1159 #~ msgstr "NFT 链优先级"
1160
1161 #~ msgid "NFT Set Policy"
1162 #~ msgstr "NFT 集策略"
1163
1164 #~ msgid ""
1165 #~ "Set the nft chain priority within the banIP table. Please note: lower "
1166 #~ "values means higher priority."
1167 #~ msgstr "设置 banIP 表内的 nft 链优先级。请注意:值越低,优先级越高。"
1168
1169 #~ msgid ""
1170 #~ "The default log terms / regular expressions are filtering suspicious ssh, "
1171 #~ "LuCI, nginx and asterisk traffic."
1172 #~ msgstr ""
1173 #~ "默认的日志短语、正则表达式正在过滤可疑的 ssh、LuCI、nginx 和星号流量。"
1174
1175 #~ msgid "auto-added to allowlist today"
1176 #~ msgstr "今日自动添加到白名单"
1177
1178 #~ msgid "auto-added to blocklist today"
1179 #~ msgstr "今日自动添加到黑名单"
1180
1181 #~ msgid "No banIP related processing logs yet!"
1182 #~ msgstr "还没有 banIP 相关的处理日志!"
1183
1184 #~ msgid ""
1185 #~ "The syslog output, prefiltered for banIP-related processing log entries "
1186 #~ "only."
1187 #~ msgstr "预过滤的 syslog 输出,仅列出 banIP 相关的处理日志条目。"
1188
1189 #~ msgid "Log Level"
1190 #~ msgstr "日志级别"
1191
1192 #~ msgid "Network Interfaces"
1193 #~ msgstr "网络接口"
1194
1195 #~ msgid ""
1196 #~ "Additional trigger delay in seconds before banIP processing actually "
1197 #~ "starts."
1198 #~ msgstr "banIP 处理实际开始前以秒为单位的附加触发延迟。"
1199
1200 #~ msgid "List of available network interfaces to trigger the banIP start."
1201 #~ msgstr "触发 banIP 启动的可用网络接口列表。"
1202
1203 #~ msgid "Startup Trigger Interface"
1204 #~ msgstr "启动触发接口"
1205
1206 #~ msgid "Trigger Action"
1207 #~ msgstr "触发动作"
1208
1209 #~ msgid "Trigger action on ifup interface events."
1210 #~ msgstr "ifup 接口事件的触发动作。"
1211
1212 #~ msgid "reload"
1213 #~ msgstr "重新加载"
1214
1215 #~ msgid "start (default)"
1216 #~ msgstr "启动"
1217
1218 #~ msgid "Allow VLAN Forwads"
1219 #~ msgstr "允许 VLAN 转发"
1220
1221 #~ msgid "Block VLAN Forwads"
1222 #~ msgstr "拦截 VLAN 转发"
1223
1224 #~ msgid ""
1225 #~ "Deduplicate IP addresses across all active Sets and and tidy up the local "
1226 #~ "blocklist."
1227 #~ msgstr "去除所有活跃集中的重复 IP 地址并整理本地黑名单。"
1228
1229 #~ msgid ""
1230 #~ "This is the local banIP allowlist that will permit certain MAC/IP/CIDR "
1231 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only exactly one MAC/"
1232 #~ "IPv4/IPv6 address or domain name per line."
1233 #~ msgstr ""
1234 #~ "这是允许特定 MAC/IP/CIDR 地址的本地 banIP 白名单。<br /><em><b>请注意:</"
1235 #~ "b></em>一行只能添加一个 MAC/IPv4/IPv6 地址或域名。"
1236
1237 #~ msgid ""
1238 #~ "This is the local banIP blocklist that will prevent certain MAC/IP/CIDR "
1239 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only exactly one MAC/"
1240 #~ "IPv4/IPv6 address or domain name per line."
1241 #~ msgstr ""
1242 #~ "这是封禁特定 MAC/IP/CIDR 地址的 banIP 黑名单。<br /> <em><b>请注意:</b></"
1243 #~ "em>一行只能添加一个 MAC/IPv4/IPv6 地址或域名。"
1244
1245 #~ msgid "Split external set loading after every n members to save RAM."
1246 #~ msgstr "每 n 名成员后分割外部集加载来节省内存。"
1247
1248 #~ msgid "Blocklist Expiry"
1249 #~ msgstr "黑名单过期时间"
1250
1251 #~ msgid "Expiry time for auto added blocklist set members."
1252 #~ msgstr "自动添加的黑名单集成员的过期时间。"
1253
1254 #~ msgid "Blocklist Feeds"
1255 #~ msgstr "黑名单源"
1256
1257 #~ msgid ""
1258 #~ "Configuration of the banIP package to ban incoming and outgoing ip "
1259 #~ "addresses/subnets via Sets in nftables. For further information <a "
1260 #~ "href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/"
1261 #~ "README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >check the "
1262 #~ "online documentation</a>"
1263 #~ msgstr ""
1264 #~ "配置 banIP 包通过 nfttables 中的 Sets 禁止传入和传出 ip 地址/子网。进一步"
1265 #~ "信息请 <a href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/"
1266 #~ "banip/files/README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >查"
1267 #~ "看在线文档</a>"
1268
1269 #~ msgid "List of supported and fully pre-configured banIP feeds."
1270 #~ msgstr "受支持的和完整预配置的 banIP 源列表。"
1271
1272 #~ msgid "Active Subnets"
1273 #~ msgstr "活动子网"
1274
1275 #~ msgid "Automatically transfers suspicious IPs to the banIP blocklist."
1276 #~ msgstr "自动将可疑 IP 转移到 banIP 黑名单。"
1277
1278 #~ msgid "Automatically transfers uplink IPs to the banIP allowlist."
1279 #~ msgstr "自动将 uplink IP 地址转移到 banIP 白名单。"
1280
1281 #~ msgid ""
1282 #~ "Configuration of the banIP package to ban incoming and outgoing ip "
1283 #~ "addresses/subnets via sets in nftables. For further information <a "
1284 #~ "href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/"
1285 #~ "README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >check the "
1286 #~ "online documentation</a>"
1287 #~ msgstr ""
1288 #~ "配置 banIP 包通过 nftables 中的集封禁传入和传出 ip 地址/子网。进一步信息"
1289 #~ "<a href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/"
1290 #~ "README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >请查阅在线文档"
1291 #~ "</a>"
1292
1293 #~ msgid ""
1294 #~ "Deduplicate IP addresses across all active sets and and tidy up the local "
1295 #~ "blocklist."
1296 #~ msgstr "去除所有活跃集中的重复 IP 地址并整理本地黑名单。"
1297
1298 #~ msgid ""
1299 #~ "Increase the maximal number of open files, e.g. to handle the amount of "
1300 #~ "temporary split files while loading the sets."
1301 #~ msgstr "提升打开文件的最大数目便于在加载集时处理临时分割文件等任务。"
1302
1303 #~ msgid ""
1304 #~ "Parse only the last stated number of log entries for suspicious events."
1305 #~ msgstr "仅解析最后声明的可疑事件的日志条目数量。"
1306
1307 #~ msgid "Set the nft policy for banIP-related sets."
1308 #~ msgstr "设定 banIP 相关集的 nft 策略。"
1309
1310 #~ msgid "audit"
1311 #~ msgstr "审计"
1312
1313 #~ msgid ""
1314 #~ "Allowlist modifications have been saved, restart banIP that changes take "
1315 #~ "effect."
1316 #~ msgstr "已保存白名单更改,需重启 banIP 更改方能生效。"
1317
1318 #~ msgid ""
1319 #~ "Blocklist modifications have been saved, restart banIP that changes take "
1320 #~ "effect."
1321 #~ msgstr "已保存黑名单更改,需重启 banIP 更改方能生效。"
1322
1323 #~ msgid "Active Interfaces"
1324 #~ msgstr "活动接口"
1325
1326 #~ msgid "Target directory for IPSet related report files."
1327 #~ msgstr "IPSet 相关的报告文件的目标目录。"
1328
1329 #~ msgid "Target directory for compressed source list backups."
1330 #~ msgstr "压缩的源列表备份的目标目录。"
1331
1332 #~ msgid ""
1333 #~ "Blacklist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
1334 #~ "take effect."
1335 #~ msgstr "黑名单更改已经保存。刷新您的 banIP 列表以使更改生效。"
1336
1337 #~ msgid ""
1338 #~ "This is the local banIP blacklist to always-deny certain IP/CIDR "
1339 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 address, "
1340 #~ "IPv6 address or domain name per line. Comments introduced with '#' are "
1341 #~ "allowed - wildcards and regex are not."
1342 #~ msgstr ""
1343 #~ "这是本地 banIP 黑名单,用于始终拒绝某些 IP/CIDR 地址。<br /> <em><b>请注"
1344 #~ "意:</b></em>每行仅添加一个 IPv4 地址、IPv6 地址或域名。注释以“#”开头。不"
1345 #~ "允许使用通配符和正则表达式。"
1346
1347 #~ msgid "Unable to save changes: %s"
1348 #~ msgstr "无法保存更改:%s"
1349
1350 #~ msgid "-m limit --limit 2/sec (default)"
1351 #~ msgstr "-m limit --limit 2/sec"
1352
1353 #~ msgid "1 hour"
1354 #~ msgstr "1 小时"
1355
1356 #~ msgid "12 hours"
1357 #~ msgstr "12 小时"
1358
1359 #~ msgid "24 hours"
1360 #~ msgstr "24 小时"
1361
1362 #~ msgid "30 minutes"
1363 #~ msgstr "30 分钟"
1364
1365 #~ msgid "6 hours"
1366 #~ msgstr "6 小时"
1367
1368 #~ msgid "Action"
1369 #~ msgstr "操作"
1370
1371 #~ msgid "Active Logterms"
1372 #~ msgstr "活动日志项"
1373
1374 #~ msgid "Active Sources"
1375 #~ msgstr "活动源"
1376
1377 #~ msgid ""
1378 #~ "Add additional, non-banIP related IPSets e.g. for reporting and queries."
1379 #~ msgstr "额外的与非 banIP 相关的 IPSets,例如:用于报告和查询。"
1380
1381 #~ msgid "Add this IP/CIDR to your local whitelist."
1382 #~ msgstr "将此 IP/CIDR 添加到您的本地白名单。"
1383
1384 #~ msgid "Additional Settings"
1385 #~ msgstr "额外设置"
1386
1387 #~ msgid "Additional trigger delay in seconds before banIP processing begins."
1388 #~ msgstr "banIP 处理开始之前的额外触发延迟(以秒为单位)。"
1389
1390 #~ msgid "Advanced Chain Settings"
1391 #~ msgstr "高级设置 - 链"
1392
1393 #~ msgid "Advanced E-Mail Settings"
1394 #~ msgstr "高级设置 - 邮箱"
1395
1396 #~ msgid "Advanced Log Settings"
1397 #~ msgstr "高级设置 - 日志"
1398
1399 #~ msgid ""
1400 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
1401 #~ "used by banIP is 'forwarding_lan_rule'."
1402 #~ msgstr ""
1403 #~ "给 banIP 分配一个或多个相关的防火墙链。banIP 所用的默认链是 "
1404 #~ "'forwarding_lan_rule'。"
1405
1406 #~ msgid ""
1407 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
1408 #~ "used by banIP is 'forwarding_wan_rule'."
1409 #~ msgstr ""
1410 #~ "给 banIP 分配一个或多个相关的防火墙链。banIP 所用的默认链是 "
1411 #~ "'forwarding_wan_rule'。"
1412
1413 #~ msgid ""
1414 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
1415 #~ "used by banIP is 'input_lan_rule'."
1416 #~ msgstr ""
1417 #~ "给 banIP 分配一个或多个相关的防火墙链。banIP 所用的默认链是 "
1418 #~ "'input_lan_rule'。"
1419
1420 #~ msgid ""
1421 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
1422 #~ "used by banIP is 'input_wan_rule'."
1423 #~ msgstr ""
1424 #~ "给 banIP 分配一个或多个相关的防火墙链。banIP 所用的默认链是 "
1425 #~ "'input_wan_rule'。"
1426
1427 #~ msgid "Auto Blacklist"
1428 #~ msgstr "自动 黑名单"
1429
1430 #~ msgid "Auto Whitelist"
1431 #~ msgstr "自动 白名单"
1432
1433 #~ msgid ""
1434 #~ "Automatically transfers suspicious IPs from the log to the banIP "
1435 #~ "blacklist during runtime."
1436 #~ msgstr "运行时自动将可疑 IP 从日志转移到 banIP 黑名单。"
1437
1438 #~ msgid ""
1439 #~ "Automatically transfers uplink IPs to the banIP whitelist during runtime."
1440 #~ msgstr "运行时自动将上行链路 IP 转移到 banIP 白名单。"
1441
1442 #~ msgid "Base Temp Directory"
1443 #~ msgstr "基础临时目录"
1444
1445 #~ msgid "Base Temp Directory used for all banIP related runtime operations."
1446 #~ msgstr "用于所有与 banIP 相关运行时操作的基础临时目录。"
1447
1448 #~ msgid "Blacklist Timeout"
1449 #~ msgstr "超时黑名单"
1450
1451 #~ msgid "Blocklist Sources"
1452 #~ msgstr "阻止列表内容"
1453
1454 #~ msgid ""
1455 #~ "Configuration of the banIP package to block ip adresses/subnets via "
1456 #~ "IPSet. For further information <a href=\"https://github.com/openwrt/"
1457 #~ "packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" target=\"_blank\" "
1458 #~ "rel=\"noreferrer noopener\" >check the online documentation</a>"
1459 #~ msgstr ""
1460 #~ "通过 IPSet 拦截 IP 地址/子网的 banIP 包的配置。更多信息请<a "
1461 #~ "href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/"
1462 #~ "README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >查看在线文档</"
1463 #~ "a>"
1464
1465 #~ msgid "Count ACC"
1466 #~ msgstr "ACC 统计"
1467
1468 #~ msgid "Count CIDR"
1469 #~ msgstr "CIDR 统计"
1470
1471 #~ msgid "Count IP"
1472 #~ msgstr "IP 统计"
1473
1474 #~ msgid "Count MAC"
1475 #~ msgstr "MAC 统计"
1476
1477 #~ msgid "Count SUM"
1478 #~ msgstr "SUM 统计"
1479
1480 #~ msgid "DST IPSet Type"
1481 #~ msgstr "DST IPSet 类型"
1482
1483 #~ msgid "DST Log Options"
1484 #~ msgstr "DST 日志选项"
1485
1486 #~ msgid "DST Target"
1487 #~ msgstr "DST 目标"
1488
1489 #~ msgid ""
1490 #~ "Detect relevant network interfaces, devices, subnets and protocols "
1491 #~ "automatically."
1492 #~ msgstr "自动检测相关的网络接口、设备、子网和协议。"
1493
1494 #~ msgid "Download Queue"
1495 #~ msgstr "下载队列"
1496
1497 #~ msgid "E-Mail Actions"
1498 #~ msgstr "电子邮件操作"
1499
1500 #~ msgid "Edit Blacklist"
1501 #~ msgstr "编辑黑名单"
1502
1503 #~ msgid "Edit Maclist"
1504 #~ msgstr "编辑 Mac 地址列表"
1505
1506 #~ msgid "Edit Whitelist"
1507 #~ msgstr "编辑白名单"
1508
1509 #~ msgid "Enable DST logging"
1510 #~ msgstr "启用 DST 记录"
1511
1512 #~ msgid "Enable SRC logging"
1513 #~ msgstr "启用 SRC 记录"
1514
1515 #~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing errors."
1516 #~ msgstr "在出现任何处理错误时启用详细的调试日志。"
1517
1518 #~ msgid "Enables IPv4 support in banIP."
1519 #~ msgstr "在 banIP 中启用 IPv4 支持。"
1520
1521 #~ msgid "Enables IPv6 support in banIP."
1522 #~ msgstr "在 banIP 中启用 IPv6 支持。"
1523
1524 #~ msgid "Entry Details"
1525 #~ msgstr "条目详情"
1526
1527 #~ msgid "Existing job(s)"
1528 #~ msgstr "现有任务"
1529
1530 #~ msgid "Extra Sources"
1531 #~ msgstr "附加源"
1532
1533 #~ msgid "Global IPSet Type"
1534 #~ msgstr "全局 IPSet 类型"
1535
1536 #~ msgid "IPSet Information"
1537 #~ msgstr "IPSet 信息"
1538
1539 #~ msgid "IPSet Query"
1540 #~ msgstr "IPSet 查询"
1541
1542 #~ msgid "IPSet Query..."
1543 #~ msgstr "IPSet 查询..."
1544
1545 #~ msgid "IPSet Report"
1546 #~ msgstr "IPSet 报告"
1547
1548 #~ msgid "IPSet details"
1549 #~ msgstr "IPSet 详情"
1550
1551 #~ msgid "LAN Forward"
1552 #~ msgstr "局域网转发"
1553
1554 #~ msgid "LAN Input"
1555 #~ msgstr "局域网入站"
1556
1557 #~ msgid "Limit E-Mail trigger to certain banIP actions."
1558 #~ msgstr "限制仅特定 banIP 操作会触发电子邮件发送。"
1559
1560 #~ msgid "Limit the log monitor to certain log terms."
1561 #~ msgstr "将日志监视器限制为特定的日志项。"
1562
1563 #~ msgid "Limit the selection to certain local sources."
1564 #~ msgstr "将选择限制在特定的本地源。"
1565
1566 #~ msgid "Line number to remove"
1567 #~ msgstr "要移除的行号"
1568
1569 #~ msgid "List of supported and fully pre-configured download utilities."
1570 #~ msgstr "支持和完全预配置的下载实用程序列表。"
1571
1572 #~ msgid "Local Sources"
1573 #~ msgstr "本地源"
1574
1575 #~ msgid "Log Monitor"
1576 #~ msgstr "日志监视器"
1577
1578 #~ msgid "Log View"
1579 #~ msgstr "日志视图"
1580
1581 #~ msgid "Log suspicious incoming packets - usually dropped."
1582 #~ msgstr "记录可疑的传入数据包 - 通常是被丢弃的。"
1583
1584 #~ msgid ""
1585 #~ "Log suspicious outgoing packets - usually rejected. Logging such packets "
1586 #~ "may cause an increase in latency due to it requiring additional system "
1587 #~ "resources."
1588 #~ msgstr ""
1589 #~ "记录可疑的传出数据包 - 通常是被拒绝的。由于需要额外的系统资源,记录这样的"
1590 #~ "数据包可能会导致延迟增加。"
1591
1592 #~ msgid "LuCI Log Count"
1593 #~ msgstr "LuCI 日志计数"
1594
1595 #~ msgid "Maclist Timeout"
1596 #~ msgstr "MAC 列表超时"
1597
1598 #~ msgid ""
1599 #~ "Maclist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
1600 #~ "take effect."
1601 #~ msgstr "MAC 列表更改已经保存。刷新您的 banIP 列表以使更改生效。"
1602
1603 #~ msgid ""
1604 #~ "Manually override the pre-configured download options for the selected "
1605 #~ "download utility."
1606 #~ msgstr "手动覆盖所选下载工具的预配置下载选项。"
1607
1608 #~ msgid "NGINX Log Count"
1609 #~ msgstr "NGINX 日志计数"
1610
1611 #~ msgid "Name"
1612 #~ msgstr "名称"
1613
1614 #~ msgid "No Query results!"
1615 #~ msgstr "无查询结果!"
1616
1617 #~ msgid "No banIP related logs yet!"
1618 #~ msgstr "尚无 banIP 相关的日志!"
1619
1620 #~ msgid "Number of CIDR entries"
1621 #~ msgstr "CIDR 条目数"
1622
1623 #~ msgid "Number of IP entries"
1624 #~ msgstr "IP 条目数"
1625
1626 #~ msgid "Number of MAC entries"
1627 #~ msgstr "MAC 条目数"
1628
1629 #~ msgid "Number of accessed entries"
1630 #~ msgstr "访问的条目数"
1631
1632 #~ msgid "Number of all IPSets"
1633 #~ msgstr "全部 IPSet 条目数"
1634
1635 #~ msgid "Number of all entries"
1636 #~ msgstr "全部条目数"
1637
1638 #~ msgid ""
1639 #~ "Number of failed LuCI login repetitions of the same ip in the log before "
1640 #~ "banning."
1641 #~ msgstr "在被封禁前,日志中同一 IP 登录 LuCI 失败的记录次数。"
1642
1643 #~ msgid ""
1644 #~ "Number of failed nginx requests of the same ip in the log before banning."
1645 #~ msgstr "在被封禁前,日志中同一 IP 请求 nginx 失败的记录次数。"
1646
1647 #~ msgid ""
1648 #~ "Number of failed ssh login repetitions of the same ip in the log before "
1649 #~ "banning."
1650 #~ msgstr "在被封禁前,日志中同一 IP 登录 SSH 失败的记录次数。"
1651
1652 #~ msgid "Query"
1653 #~ msgstr "查询"
1654
1655 #~ msgid "Receiver address for banIP notification e-mails."
1656 #~ msgstr "banIP 通知电子邮件的接收者地址。"
1657
1658 #~ msgid "Refresh Timer"
1659 #~ msgstr "定时恢复"
1660
1661 #~ msgid "Refresh Timer..."
1662 #~ msgstr "定时恢复中..."
1663
1664 #~ msgid "Remove an existing job"
1665 #~ msgstr "移除一个现有任务"
1666
1667 #~ msgid ""
1668 #~ "Restrict the internet access from/to a small number of secure websites/"
1669 #~ "IPs and block access from/to the rest of the internet."
1670 #~ msgstr ""
1671 #~ "限制来自/到少数安全网站/IP的互联网访问,拦截来自/到互联网其余部分的访问。"
1672
1673 #~ msgid "SRC IPSet Type"
1674 #~ msgstr "SRC IPSet 类型"
1675
1676 #~ msgid "SRC Log Options"
1677 #~ msgstr "SRC 日志选项"
1678
1679 #~ msgid "SRC Target"
1680 #~ msgstr "SRC 目标"
1681
1682 #~ msgid "SRC+DST IPSet Type"
1683 #~ msgstr "SRC+DST IPSet 类型"
1684
1685 #~ msgid "SSH Log Count"
1686 #~ msgstr "SSH 日志计数"
1687
1688 #~ msgid "Save"
1689 #~ msgstr "保存"
1690
1691 #~ msgid ""
1692 #~ "Search the active banIP-related IPSets for a specific IP, CIDR or MAC "
1693 #~ "address."
1694 #~ msgstr "搜索特定 IP、CIDR 或 MAC 地址的活动的 banIP 相关 IPSet。"
1695
1696 #~ msgid "Select the relevant network interfaces manually."
1697 #~ msgstr "手动选择相关的网络接口。"
1698
1699 #~ msgid ""
1700 #~ "Send banIP related notification e-mails. This needs the installation and "
1701 #~ "setup of the additional 'msmtp' package."
1702 #~ msgstr "发送 banIP 相关的通知邮件。这需要安装和设置额外的“msmtp”包。"
1703
1704 #~ msgid "Service Priority"
1705 #~ msgstr "服务优先级"
1706
1707 #~ msgid "Set a new banIP job"
1708 #~ msgstr "配置一个新的 banIP 任务"
1709
1710 #~ msgid "Set individual DST type per IPset to block only outgoing packets."
1711 #~ msgstr "为每一 IPSet 设置单独的 DST 类型来仅拦截传出数据包。"
1712
1713 #~ msgid "Set individual SRC type per IPset to block only incoming packets."
1714 #~ msgstr "为每一 IPSet 设置单独的 SRC 类型来仅拦截传入数据包。"
1715
1716 #~ msgid ""
1717 #~ "Set individual SRC+DST type per IPset to block incoming and outgoing "
1718 #~ "packets."
1719 #~ msgstr "为每一 IPSet 设置单独的 SRC+DST 类型来拦截传入和传出数据包。"
1720
1721 #~ msgid "Set special DST log options, e.g. to set a limit rate."
1722 #~ msgstr "设定特殊的 DST 日志选项,如设置一个限制率。"
1723
1724 #~ msgid "Set special SRC log options, e.g. to set a limit rate."
1725 #~ msgstr "设置特殊的 SRC 日志选项,如设置一个限制率。"
1726
1727 #~ msgid "Set the blacklist IPSet timeout."
1728 #~ msgstr "设置黑名单 IPSet 超时。"
1729
1730 #~ msgid "Set the firewall target for all DST related rules."
1731 #~ msgstr "设置所有 DST 相关规则的防火墙目标。"
1732
1733 #~ msgid "Set the firewall target for all SRC related rules."
1734 #~ msgstr "设置所有 SRC 相关规则的防火墙目标。"
1735
1736 #~ msgid ""
1737 #~ "Set the global IPset type default, to block incoming (SRC) and/or "
1738 #~ "outgoing (DST) packets."
1739 #~ msgstr ""
1740 #~ "设置全局 IPSet 类型默认值,以拦截传入(SRC)和/或传出(DST)数据包。"
1741
1742 #~ msgid "Set the maclist IPSet timeout."
1743 #~ msgstr "设置 MAC 列表 IPSet 超时。"
1744
1745 #~ msgid "Set the whitelist IPSet timeout."
1746 #~ msgstr "设置白名单 IPSet 超时。"
1747
1748 #~ msgid "Size of the download queue for download processing in parallel."
1749 #~ msgstr "用于并行下载处理的下载队列大小。"
1750
1751 #~ msgid "Sources (Info)"
1752 #~ msgstr "源(信息)"
1753
1754 #~ msgid ""
1755 #~ "Starts a small log monitor in the background to block suspicious SSH/LuCI "
1756 #~ "login attempts."
1757 #~ msgstr "在后台启动一个小日志监视器,阻止可疑的 SSH/LuCI 登录尝试。"
1758
1759 #~ msgid "Status / Version"
1760 #~ msgstr "状态 / 版本"
1761
1762 #~ msgid "Suspend"
1763 #~ msgstr "暂停"
1764
1765 #~ msgid "The Refresh Timer could not been updated."
1766 #~ msgstr "无法更新刷新计时器。"
1767
1768 #~ msgid "The Refresh Timer has been updated."
1769 #~ msgstr "刷新计时器已更新。"
1770
1771 #~ msgid "The day of the week (opt., values: 1-7 possibly sep. by , or -)"
1772 #~ msgstr "星期几(可选。取值范围:1-7,可用 , 或 - 分隔)"
1773
1774 #~ msgid "The hours portition (req., range: 0-23)"
1775 #~ msgstr "小时(必须。取值范围:0-23)"
1776
1777 #~ msgid "The minutes portion (opt., range: 0-59)"
1778 #~ msgstr "分钟(可选。取值范围:0-59)"
1779
1780 #~ msgid ""
1781 #~ "The selected priority will be used for banIP background processing. This "
1782 #~ "change requires a full banIP service restart to take effect."
1783 #~ msgstr ""
1784 #~ "所选的优先级将用于 banIP 后台处理。此更改需要重新启动整个 banIP 服务才能生"
1785 #~ "效。"
1786
1787 #~ msgid "The syslog output, pre-filtered for banIP related messages only."
1788 #~ msgstr "系统日志输出,仅针对 banIP 相关的消息进行了预筛选。"
1789
1790 #~ msgid ""
1791 #~ "This is the local banIP maclist to always-allow certain MAC addresses."
1792 #~ "<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one MAC address per line. "
1793 #~ "Comments introduced with '#' are allowed - domains, wildcards and regex "
1794 #~ "are not."
1795 #~ msgstr ""
1796 #~ "这是本地 banIP MAC 列表,用于始终允许某些 MAC 地址。<br /> <em><b>请注意:"
1797 #~ "</b></em>每行只添加一个MAC地址。注释以“#”开头。不允许使用域名、通配符和正"
1798 #~ "则表达式。"
1799
1800 #~ msgid ""
1801 #~ "This is the local banIP whitelist to always allow certain IP/CIDR "
1802 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 address, "
1803 #~ "IPv6 address or domain name per line. Comments introduced with '#' are "
1804 #~ "allowed - wildcards and regex are not."
1805 #~ msgstr ""
1806 #~ "这是本地 banIP 白名单,用于始终允许某些 IP/CIDR 地址。<br /> <em><b>请注"
1807 #~ "意:</b></em>每行仅添加一个 IPv4 地址、IPv6 地址或域名。注释以“#”开头。不"
1808 #~ "允许使用通配符和正则表达式。"
1809
1810 #~ msgid ""
1811 #~ "This tab shows the last generated IPSet Report, press the 'Refresh' "
1812 #~ "button to get a current one."
1813 #~ msgstr ""
1814 #~ "该选项卡显示了上一次生成的 IPSet 报告,点击“刷新”按钮可获得当前报告。"
1815
1816 #~ msgid ""
1817 #~ "To keep your banIP lists up-to-date, you should set up an automatic "
1818 #~ "update job for these lists."
1819 #~ msgstr ""
1820 #~ "为了使您的 banIP 列表保持最新,您应该为这些列表设置一个自动更新任务。"
1821
1822 #~ msgid "Type"
1823 #~ msgstr "类型"
1824
1825 #~ msgid "WAN Forward"
1826 #~ msgstr "广域网转发"
1827
1828 #~ msgid "WAN Input"
1829 #~ msgstr "广域网入站"
1830
1831 #~ msgid "Whitelist IP/CIDR"
1832 #~ msgstr "白名单 IP/CIDR"
1833
1834 #~ msgid "Whitelist Only"
1835 #~ msgstr "仅白名单"
1836
1837 #~ msgid "Whitelist Timeout"
1838 #~ msgstr "白名单超时"
1839
1840 #~ msgid ""
1841 #~ "Whitelist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
1842 #~ "take effect."
1843 #~ msgstr "白名单更改已经保存。刷新您的 banIP 列表以使更改生效。"
1844
1845 #~ msgid "Whitelist..."
1846 #~ msgstr "白名单..."
1847
1848 #~ msgid "banIP action"
1849 #~ msgstr "banIP 操作"
1850
1851 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'forwarding_lan_rule'"
1852 #~ msgstr "banIP 默认使用的链是 “forwarding_lan_rule”"
1853
1854 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'forwarding_wan_rule'"
1855 #~ msgstr "banIP 默认使用的链是 “forwarding_wan_rule”"
1856
1857 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'input_lan_rule'"
1858 #~ msgstr "banIP 默认使用的链是 “input_lan_rule”"
1859
1860 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'input_wan_rule'"
1861 #~ msgstr "banIP 默认使用的链是 “input_wan_rule”"
1862
1863 #~ msgid "Special config options for the selected download utility."
1864 #~ msgstr "所选下载工具的特殊配置选项。"
1865
1866 #~ msgid ""
1867 #~ "This is the local banIP blacklist to always-deny certain IP/CIDR "
1868 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 or IPv6 "
1869 #~ "address per line. Comments introduced with '#' are allowed - domains, "
1870 #~ "wildcards and regex are not."
1871 #~ msgstr ""
1872 #~ "这是用于本地总是拒绝某些 IP/CIDR 地址的banIP黑名单.<br /> <em><b>请注意:</"
1873 #~ "b></em>每行只能添加一个IPv4或IPv6地址.允许使用 '#' 引入注释 - 域, 通配符和"
1874 #~ "正则表达式不允许."
1875
1876 #~ msgid ""
1877 #~ "This is the local banIP whitelist to always allow certain IP/CIDR "
1878 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 or IPv6 "
1879 #~ "address or per line. Comments introduced with '#' are allowed - domains, "
1880 #~ "wildcards and regex are not."
1881 #~ msgstr ""
1882 #~ "这是本地banIP白名单总是允许某些 IP/CIDR 地址.<br /> <em><b>请注意:</b></"
1883 #~ "em>仅添加每行一个IPv4或IPv6地址.允许使用 '#' 引入注释 - 域, 通配符和正则表"
1884 #~ "达式不允许."
1885
1886 #~ msgid ""
1887 #~ "Number of the failed LuCI login repetitions of the same ip in the log "
1888 #~ "before banning."
1889 #~ msgstr "禁止前日志中同一 ip 的 LuCI 登录失败的重复次数。"
1890
1891 #~ msgid ""
1892 #~ "Number of the failed nginx requests of the same ip in the log before "
1893 #~ "banning."
1894 #~ msgstr "禁止前日志中相同 ip 的 nginx 请求失败的次数。"
1895
1896 #~ msgid ""
1897 #~ "Number of the failed ssh login repetitions of the same ip in the log "
1898 #~ "before banning."
1899 #~ msgstr "禁止前日志中相同 ip 的 ssh 登录失败重复次数。"
1900
1901 #~ msgid "ASN Overview"
1902 #~ msgstr "ASN 概述"
1903
1904 #~ msgid "ASN Prefixes"
1905 #~ msgstr "ASN 前缀"
1906
1907 #~ msgid "ASN/Country"
1908 #~ msgstr "ASN/国家"
1909
1910 #~ msgid "Advanced"
1911 #~ msgstr "高级"
1912
1913 #~ msgid "Automatic WAN Interface Detection"
1914 #~ msgstr "WAN 接口自动检测"
1915
1916 #~ msgid ""
1917 #~ "Blacklist auto addons are stored temporary in the IPSet and saved "
1918 #~ "permanently in the local blacklist. Disable this option to prevent the "
1919 #~ "local save."
1920 #~ msgstr ""
1921 #~ "黑名单自动加载项临时存储在 IPSet 中,并永久保存在本地黑名单中。禁用此选项"
1922 #~ "以防止本地保存。"
1923
1924 #~ msgid "Check the current available IPSets."
1925 #~ msgstr "检查当前可用的 IPSet。"
1926
1927 #~ msgid ""
1928 #~ "Configuration of the banIP package to block ip adresses/subnets via IPSet."
1929 #~ msgstr "banIP 软件包的配置,以通过 IPSet 阻止 IP 地址/子网。"
1930
1931 #~ msgid "Country Resources"
1932 #~ msgstr "国家资源"
1933
1934 #~ msgid "DNS Chain"
1935 #~ msgstr "DNS 链"
1936
1937 #~ msgid "DST Target IPv4"
1938 #~ msgstr "DST 目标 IPv4"
1939
1940 #~ msgid "DST Target IPv6"
1941 #~ msgstr "DST 目标 IPv6"
1942
1943 #~ msgid "Download Options"
1944 #~ msgstr "下载选项"
1945
1946 #~ msgid "Download Utility, RT Monitor"
1947 #~ msgstr "下载工具,实时监视器"
1948
1949 #~ msgid "Edit Configuration"
1950 #~ msgstr "编辑设置"
1951
1952 #~ msgid "Enable banIP"
1953 #~ msgstr "启用 banIP"
1954
1955 #~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing error."
1956 #~ msgstr "在出现任何处理错误的情况下启用详细调试日志记录。"
1957
1958 #~ msgid "Enter IP/CIDR/ASN/ISO"
1959 #~ msgstr "输入 IP/CIDR/ASN/ISO"
1960
1961 #~ msgid "Extra Options"
1962 #~ msgstr "额外选项"
1963
1964 #~ msgid ""
1965 #~ "For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">check the online "
1966 #~ "documentation</a>"
1967 #~ msgstr "进一步信息<a href=\"%s\" target=\"_blank\">请访问在线文档</a>"
1968
1969 #~ msgid ""
1970 #~ "For further performance improvements you can raise this value, e.g. '8' "
1971 #~ "or '16' should be safe."
1972 #~ msgstr "为了进一步提高性能,您可以提高此值,例如:8 或 16 应该是安全的。"
1973
1974 #~ msgid "Geo Location"
1975 #~ msgstr "地理位置"
1976
1977 #~ msgid "Grant UCI access for luci-app-banip"
1978 #~ msgstr "授予UCI访问luci-app-banip的权限"
1979
1980 #~ msgid "IANA Information"
1981 #~ msgstr "IANA 信息"
1982
1983 #~ msgid "IP/ASN Mapping"
1984 #~ msgstr "IP/ASN 映射"
1985
1986 #~ msgid "IPSet Sources"
1987 #~ msgstr "IPSet 源"
1988
1989 #~ msgid "IPSet-Lookup"
1990 #~ msgstr "IPSet查找"
1991
1992 #~ msgid "Input file not found, please check your configuration."
1993 #~ msgstr "未找到输入文件,请检查您的配置。"
1994
1995 #~ msgid "LAN Forward Chain IPv4"
1996 #~ msgstr "局域网 Forward 链 IPv4"
1997
1998 #~ msgid "LAN Forward Chain IPv6"
1999 #~ msgstr "局域网 Forward 链 IPv6"
2000
2001 #~ msgid "LAN Input Chain IPv4"
2002 #~ msgstr "局域网 Input 链 IPv4"
2003
2004 #~ msgid "LAN Input Chain IPv6"
2005 #~ msgstr "局域网 Input 链 IPv6"
2006
2007 #~ msgid "Load"
2008 #~ msgstr "负载"
2009
2010 #~ msgid "Loading"
2011 #~ msgstr "加载中"
2012
2013 #~ msgid "Loading ..."
2014 #~ msgstr "加载中…"
2015
2016 #~ msgid "Local Save Blacklist Addons"
2017 #~ msgstr "本地保存黑名单"
2018
2019 #~ msgid "Local Save Whitelist Addons"
2020 #~ msgstr "本地保存白名单"
2021
2022 #~ msgid "Low Priority Service"
2023 #~ msgstr "低优先级服务"
2024
2025 #~ msgid "Manual WAN Interface Selection"
2026 #~ msgstr "手动选择 WAN 接口"
2027
2028 #~ msgid "Max. Download Queue"
2029 #~ msgstr "最大下载队列"
2030
2031 #~ msgid "No response!"
2032 #~ msgstr "无响应!"
2033
2034 #~ msgid ""
2035 #~ "Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for "
2036 #~ "you."
2037 #~ msgstr "在默认设置并不适合您时的额外选项。"
2038
2039 #~ msgid ""
2040 #~ "Please add only one IPv4 or IPv6 address per line. IP ranges in CIDR "
2041 #~ "notation and comments introduced with '#' are allowed."
2042 #~ msgstr ""
2043 #~ "请每行仅添加一个 IPv4 或 IPv6 地址。允许使用 CIDR 表示法中的 IP 范围和"
2044 #~ "以“#”开头的注释。"
2045
2046 #~ msgid "Please edit this file directly in a terminal session."
2047 #~ msgstr "请直接在终端会话中编辑此文件。"
2048
2049 #~ msgid "RIPE-Lookup"
2050 #~ msgstr "RIPE查找"
2051
2052 #~ msgid "Refresh IPSets"
2053 #~ msgstr "刷新 IPSet"
2054
2055 #~ msgid "Reload IPSet Sources"
2056 #~ msgstr "重新载入 IPSet 源"
2057
2058 #~ msgid "Runtime Information"
2059 #~ msgstr "运行信息"
2060
2061 #~ msgid "SRC Target IPv4"
2062 #~ msgstr "来源目标IPv4"
2063
2064 #~ msgid "SRC Target IPv6"
2065 #~ msgstr "来源目标IPv6"
2066
2067 #~ msgid "SRC/DST"
2068 #~ msgstr "SRC/DST"
2069
2070 #~ msgid "SSH Daemon"
2071 #~ msgstr "SSH 守护程序"
2072
2073 #~ msgid "SSH/LuCI RT Monitor"
2074 #~ msgstr "SSH/LuCI 实时监视器"
2075
2076 #~ msgid ""
2077 #~ "Select the SSH daemon for logfile parsing, to detect break-in events."
2078 #~ msgstr "选择用于日志文件解析的 SSH 守护程序,以检测侵入事件。"
2079
2080 #~ msgid "Select the used start type during boot."
2081 #~ msgstr "在引导过程中选择使用的启动类型。"
2082
2083 #~ msgid "Select your preferred download utility."
2084 #~ msgstr "选择您喜欢的下载工具。"
2085
2086 #~ msgid "Select your preferred interface(s) manually."
2087 #~ msgstr "手动选择您的首选接口。"
2088
2089 #~ msgid ""
2090 #~ "Set the nice level to 'low priority' and banIP background processing will "
2091 #~ "take less resources from the system."
2092 #~ msgstr "将 nice 级别设置为“低优先级”,banIP 后台处理将占用更少的系统资源。"
2093
2094 #~ msgid "Show only set member with packet counter &gt; 0"
2095 #~ msgstr "仅显示数据包计数器大于0的组成员"
2096
2097 #~ msgid ""
2098 #~ "Size of the download queue to handle downloads &amp; IPset processing in "
2099 #~ "parallel (default '4')."
2100 #~ msgstr "下载队列的大小,用于并行处理下载 &amp; IPset 处理(默认值 : 4)。"
2101
2102 #~ msgid ""
2103 #~ "Special options for the selected download utility, e.g. '--timeout=20 -O'."
2104 #~ msgstr "所选下载工具的特殊选项,例如:“--timeout=20 -O”。"
2105
2106 #~ msgid "Start Type"
2107 #~ msgstr "启动类型"
2108
2109 #~ msgid ""
2110 #~ "Starts a small log/banIP monitor in the background to block SSH/LuCI "
2111 #~ "brute force attacks in realtime."
2112 #~ msgstr "在后台启动一个小型 log/banIP 监视器,以实时阻止 SSH/LuCI 暴力攻击。"
2113
2114 #~ msgid ""
2115 #~ "Target directory for banIP backups. Default is '/tmp', please use "
2116 #~ "preferably a non-volatile disk if available."
2117 #~ msgstr ""
2118 #~ "banIP 备份的目标目录。默认值为“/tmp”,请尽可能使用非易失性磁盘(如果有)。"
2119
2120 #~ msgid ""
2121 #~ "The RIPEstat Data API is the public data interface provided by RIPE NCC, "
2122 #~ "for details look <a href=\"https://stat.ripe.net/docs/data_api\" "
2123 #~ "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>."
2124 #~ msgstr ""
2125 #~ "RIPEstat 数据 API 是 RIPE NCC 提供的公共数据接口,有关详细信息,请参见<a "
2126 #~ "href=\"https://stat.ripe.net/docs/data_api\" target=\"_blank\" "
2127 #~ "rel=\"noopener noreferrer\">此处</a>。"
2128
2129 #~ msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (&ge; 100 KB)."
2130 #~ msgstr "文件过大,无法使用 LuCI 的在线编辑(&ge; 100 KB)。"
2131
2132 #~ msgid "This change requires a manual service stop/re-start to take effect."
2133 #~ msgstr "此更改需要手动停止/重新启动服务才能生效。"
2134
2135 #~ msgid ""
2136 #~ "This data call gives access to various data sources maintained by IANA."
2137 #~ msgstr "通过此数据调用,可以访问 IANA 维护的各种数据源。"
2138
2139 #~ msgid ""
2140 #~ "This data call lists the Internet resources associated with a country, "
2141 #~ "including ASNs, IPv4 ranges and IPv4/6 CIDR prefixes."
2142 #~ msgstr ""
2143 #~ "此数据调用列出了与一个国家/地区关联的 Internet 资源,包括 ASN,IPv4 范围"
2144 #~ "和 IPv4/6 CIDR 前缀。"
2145
2146 #~ msgid "This data call returns all announced prefixes for a given ASN."
2147 #~ msgstr "此数据调用返回给定 ASN 的所有已声明前缀。"
2148
2149 #~ msgid ""
2150 #~ "This data call returns geolocation information for the given IP space, or "
2151 #~ "for announced IP prefixes in the case of ASNs."
2152 #~ msgstr ""
2153 #~ "此数据调用返回给定 IP 空间或 ASN 情况下已声明 IP 前缀的地理位置信息。"
2154
2155 #~ msgid ""
2156 #~ "This data call returns the containing prefix and announcing ASN of a "
2157 #~ "given IP address."
2158 #~ msgstr "此数据包会调用返回的前缀和给定 IP 地址通告的 ASN。"
2159
2160 #~ msgid ""
2161 #~ "This data call returns the recursive chain of DNS forward (A/AAAA/CNAME) "
2162 #~ "and reverse (PTR) records starting form either a hostname or an IP "
2163 #~ "address."
2164 #~ msgstr ""
2165 #~ "此数据调用返回从主机名或 IP 地址开始的 DNS 正向(A/AAAA/ CNAME)和反向"
2166 #~ "(PTR)记录的递归链。"
2167
2168 #~ msgid ""
2169 #~ "This data call returns whois information from the relevant Regional "
2170 #~ "Internet Registry and Routing Registry."
2171 #~ msgstr ""
2172 #~ "此数据调用从相关的区域 Internet 注册中心和路由注册中心返回 whois 信息。"
2173
2174 #~ msgid ""
2175 #~ "This data call shows general informations about an ASN like its "
2176 #~ "announcement status and the name of its holder according to the WHOIS "
2177 #~ "service."
2178 #~ msgstr ""
2179 #~ "此数据调用显示有关 ASN 的常规信息,例如其通告状态和根据 WHOIS 服务的持有人"
2180 #~ "名称。"
2181
2182 #~ msgid ""
2183 #~ "This form allows you to modify the content of the banIP blacklist (%s)."
2184 #~ "<br />"
2185 #~ msgstr "此表单使您可以修改 banIP 黑名单(%s)的内容。<br/>"
2186
2187 #~ msgid ""
2188 #~ "This form allows you to modify the content of the banIP whitelist (%s)."
2189 #~ "<br />"
2190 #~ msgstr "此表单使您可以修改 banIP 白名单(%s)的内容。<br/>"
2191
2192 #~ msgid ""
2193 #~ "This form allows you to modify the content of the main banIP "
2194 #~ "configuration file (/etc/config/banip)."
2195 #~ msgstr "此表单允许您修改 banIP 的主配置文件(/etc/config/banip)内容。"
2196
2197 #~ msgid "View Logfile"
2198 #~ msgstr "查看日志文件"
2199
2200 #~ msgid "WAN Forward Chain IPv4"
2201 #~ msgstr "WAN Forward 链 IPv4"
2202
2203 #~ msgid "WAN Forward Chain IPv6"
2204 #~ msgstr "WAN Forward 链 IPv6"
2205
2206 #~ msgid "WAN Input Chain IPv4"
2207 #~ msgstr "WAN Input 链 IPv4"
2208
2209 #~ msgid "WAN Input Chain IPv6"
2210 #~ msgstr "WAN Input 链 IPv6"
2211
2212 #~ msgid ""
2213 #~ "Whitelist auto addons are stored temporary in the IPSet and saved "
2214 #~ "permanently in the local whitelist. Disable this option to prevent the "
2215 #~ "local save."
2216 #~ msgstr ""
2217 #~ "白名单自动加载项被临时存储在 IPSet 中,并永久保存在本地白名单中。禁用此选"
2218 #~ "项以防止本地保存。"
2219
2220 #~ msgid "Whois Information"
2221 #~ msgstr "Whois 信息"
2222
2223 #~ msgid "banIP Status"
2224 #~ msgstr "banIP 状态"
2225
2226 #~ msgid "banIP Version"
2227 #~ msgstr "banIP 版本"
2228
2229 #~ msgid "enable IPv4"
2230 #~ msgstr "启用 IPv4"
2231
2232 #~ msgid "enable IPv6"
2233 #~ msgstr "启用 IPv6"