83dafa41936bfb14e31cb23b9090d4dcda762242
[project/luci.git] / applications / luci-app-banip / po / pt_BR / banip.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "PO-Revision-Date: 2024-01-14 10:54+0000\n"
4 "Last-Translator: Davison Silva <davison_silva@outlook.com>\n"
5 "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
6 "openwrt/luciapplicationsbanip/pt_BR/>\n"
7 "Language: pt_BR\n"
8 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
9 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
10 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
11 "X-Generator: Weblate 5.4-dev\n"
12
13 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:78
14 msgid "-- Set Selection --"
15 msgstr "-- Definir seleção --"
16
17 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:577
18 msgid "0 (disable)"
19 msgstr "0 (desativar)"
20
21 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:682
22 msgid "AFRINIC - serving Africa and the Indian Ocean region"
23 msgstr ""
24
25 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:683
26 msgid "APNIC - serving the Asia Pacific region"
27 msgstr ""
28
29 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:684
30 msgid "ARIN - serving Canada and the United States"
31 msgstr ""
32
33 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:690
34 msgid "ASNs"
35 msgstr "ASNs"
36
37 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:181
38 msgid "Active Devices"
39 msgstr "Dispositivos Ativos"
40
41 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:177
42 msgid "Active Feeds"
43 msgstr "Feeds ativos"
44
45 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:185
46 msgid "Active Uplink"
47 msgstr "Enlace ativo"
48
49 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:316
50 msgid "Additional trigger delay in seconds during interface reload and boot."
51 msgstr ""
52 "Atraso adicional de gatilho em segundos durante a recarga e inicialização da "
53 "interface."
54
55 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:247
56 msgid "Advanced Settings"
57 msgstr "Configurações avançadas"
58
59 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:415
60 msgid "Allow Protocol/Ports"
61 msgstr ""
62
63 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:419
64 msgid "Allow VLAN Forwards"
65 msgstr "Permitir encaminhamentos de VLAN"
66
67 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:699
68 msgid "Allowlist Feed URLs"
69 msgstr ""
70
71 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:761
72 msgid "Allowlist Only"
73 msgstr "Apenas a lista dos permitidos"
74
75 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:19
76 msgid ""
77 "Allowlist modifications have been saved, start the Domain Lookup or restart "
78 "banIP that changes take effect."
79 msgstr ""
80 "As alterações da lista de permissões foram salvas, inicie a pesquisa de "
81 "domínio ou reinicie o banIP para que as alterações entrem em vigor."
82
83 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:415
84 msgid ""
85 "Always allow a protocol (tcp/udp) with certain ports or port ranges in WAN-"
86 "Input and WAN-Forward chain."
87 msgstr ""
88
89 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:419
90 msgid "Always allow certain VLAN forwards."
91 msgstr "Sempre permita certos encaminhamentos da VLAN."
92
93 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:425
94 msgid "Always block certain VLAN forwards."
95 msgstr "Sempre negue certos encaminhamentos da VLAN."
96
97 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:235
98 msgid "Apply & Restart"
99 msgstr "Reiniciar"
100
101 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:733
102 msgid "Auto Allow Uplink"
103 msgstr "Permite o enlace automático"
104
105 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:729
106 msgid "Auto Allowlist"
107 msgstr "Lista automática dos permitidos"
108
109 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:746
110 msgid "Auto Block Subnet"
111 msgstr "Sub-rede de bloqueio automático"
112
113 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:742
114 msgid "Auto Blocklist"
115 msgstr "Lista automática de bloqueio"
116
117 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:263
118 msgid "Auto Detection"
119 msgstr "Detecção Automática"
120
121 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:746
122 msgid ""
123 "Automatically add entire subnets to the blocklist Set based on an additional "
124 "RDAP request with the suspicious IP."
125 msgstr ""
126 "Adicione automaticamente sub-redes inteiras ao conjunto da lista de bloqueio "
127 "com base numa solicitação adiciona RDAP com o IP suspeito."
128
129 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:742
130 msgid ""
131 "Automatically add resolved domains and suspicious IPs to the local banIP "
132 "blocklist."
133 msgstr ""
134 "Adicione automaticamente os domínios resolvidos e os IPs suspeitos à lista "
135 "de bloqueio local do banIP."
136
137 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:729
138 msgid ""
139 "Automatically add resolved domains and uplink IPs to the local banIP "
140 "allowlist."
141 msgstr ""
142 "Adicione automaticamente os domínios resolvidos e os IPs do enlace à lista "
143 "de permissões locais do banIP."
144
145 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:383
146 msgid "Backup Directory"
147 msgstr "Diretório da cópia de segurança"
148
149 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:379
150 msgid "Base Directory"
151 msgstr "Diretório base"
152
153 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:379
154 msgid "Base working directory while banIP processing."
155 msgstr ""
156 "Diretório principal de trabalho usado durante o processamento do banIP."
157
158 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:478
159 msgid "Block Type"
160 msgstr ""
161
162 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:425
163 msgid "Block VLAN Forwards"
164 msgstr ""
165
166 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:651
167 msgid "Blocklist Feed"
168 msgstr ""
169
170 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:751
171 msgid "Blocklist Set Expiry"
172 msgstr "Expiração do conjunto das listas de bloqueio"
173
174 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:19
175 msgid ""
176 "Blocklist modifications have been saved, start the Domain Lookup or restart "
177 "banIP that changes take effect."
178 msgstr ""
179 "As alterações da lista de bloqueio foram salvas, inicie a pesquisa de "
180 "domínio ou reinicie o banIP para que as alterações entrem em vigor."
181
182 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:485
183 msgid ""
184 "By default each feed is active in all supported chains. Limit the default "
185 "block policy to a certain chain."
186 msgstr ""
187 "Por padrão, cada feed está ativo em todas as cadeias suportadas. Limite a "
188 "política de bloqueio padrão a uma determinada cadeia."
189
190 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:360
191 msgid "CPU Cores"
192 msgstr "Núcleos da CPU"
193
194 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:39
195 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:109
196 msgid "Cancel"
197 msgstr "Cancelar"
198
199 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:406
200 msgid "Chain Priority"
201 msgstr "Prioridade da cadeia"
202
203 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:339
204 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:404
205 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:469
206 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:545
207 msgid "Changes on this tab needs a banIP service restart to take effect."
208 msgstr ""
209 "As alterações nesta guia precisam de uma reinicialização do serviço banIP "
210 "para entrar em vigor."
211
212 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:287
213 msgid "Clear Custom Feeds"
214 msgstr "Limpar os feeds personalizados"
215
216 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:40
217 msgid ""
218 "Configuration of the banIP package to ban incoming and outgoing IPs via "
219 "named nftables Sets. For further information please check the <a "
220 "style=\"color:#37c;font-weight:bold;\" href=\"https://github.com/openwrt/"
221 "packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" target=\"_blank\" "
222 "rel=\"noreferrer noopener\" >online documentation</a>"
223 msgstr ""
224
225 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:665
226 msgid "Countries (RIR)"
227 msgstr ""
228
229 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:174
230 msgid "Custom Feed Editor"
231 msgstr "Editor do feed personalizado"
232
233 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:391
234 msgid ""
235 "Deduplicate IP addresses across all active Sets and tidy up the local "
236 "blocklist."
237 msgstr ""
238 "Elimine endereços IP em todos os conjuntos ativos e limpe a lista local de "
239 "bloqueio."
240
241 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:391
242 msgid "Deduplicate IPs"
243 msgstr "Eliminar IPs duplicados"
244
245 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:485
246 msgid "Default Block Policy"
247 msgstr "Política de bloqueio padrão"
248
249 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:229
250 msgid "Description"
251 msgstr "Descrição"
252
253 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:263
254 msgid ""
255 "Detect relevant network devices, interfaces, subnets, protocols and "
256 "utilities automatically."
257 msgstr ""
258 "Detecte os dispositivos relevantes de rede, as interfaces, as sub-redes, os "
259 "protocolos e os utilitários automaticamente."
260
261 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:735
262 msgid "Disable"
263 msgstr "Desativar"
264
265 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:214
266 msgid "Domain Lookup"
267 msgstr "Busca por domínio"
268
269 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:331
270 msgid "Don't check SSL server certificates during download."
271 msgstr "Não verifique os certificados do servidor SSL durante o download."
272
273 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:260
274 msgid "Download Custom Feeds"
275 msgstr "Baixar feeds personalizados"
276
277 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:331
278 msgid "Download Insecure"
279 msgstr "Download inseguro"
280
281 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:306
282 msgid "Download Parameters"
283 msgstr "Parâmetros de Download"
284
285 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:321
286 msgid "Download Retries"
287 msgstr "Tentativas de download"
288
289 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:297
290 msgid "Download Utility"
291 msgstr "Ferramenta para Baixar"
292
293 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:478
294 msgid ""
295 "Drop packets silently or actively reject the traffic on WAN-Input and WAN-"
296 "Forward chains."
297 msgstr ""
298
299 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:623
300 msgid "E-Mail Notification"
301 msgstr "Notificação por E-Mail"
302
303 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:638
304 msgid "E-Mail Profile"
305 msgstr "E-Mail do Perfil"
306
307 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:626
308 msgid "E-Mail Receiver Address"
309 msgstr "Endereço de E-Mail do Destinatário"
310
311 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:630
312 msgid "E-Mail Sender Address"
313 msgstr "Endereço de E-Mail do Remetente"
314
315 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:251
316 msgid "E-Mail Settings"
317 msgstr "Configurações do e-mail"
318
319 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:634
320 msgid "E-Mail Topic"
321 msgstr "Assunto do E-Mail"
322
323 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:36
324 msgid "Edit Allowlist"
325 msgstr "Editar a lista dos permitidos"
326
327 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:44
328 msgid "Edit Blocklist"
329 msgstr "Editar a lista de bloqueio"
330
331 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:52
332 msgid "Edit Custom Feeds"
333 msgstr "Editar os feeds personalizados"
334
335 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:173
336 msgid "Element Count"
337 msgstr "Contagem dos elementos"
338
339 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:161
340 msgid "Elements"
341 msgstr "Elementos"
342
343 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:195
344 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:233
345 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:606
346 msgid "Empty field not allowed"
347 msgstr "Campo vazio não permitido"
348
349 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:596
350 msgid "Enable Remote Logging"
351 msgstr ""
352
353 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:257
354 msgid "Enable the banIP service."
355 msgstr "Ative o serviço banIP."
356
357 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:596
358 msgid "Enable the cgi interface to receive remote logging events."
359 msgstr ""
360
361 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:260
362 msgid "Enable verbose debug logging in case of processing errors."
363 msgstr ""
364 "Ative o registro de depuração detalhado em caso de erros de processamento."
365
366 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:257
367 msgid "Enabled"
368 msgstr "Ativado"
369
370 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:266
371 msgid "Enables IPv4 support."
372 msgstr "Ativa o suporte IPv4."
373
374 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:271
375 msgid "Enables IPv6 support."
376 msgstr "Ativa o suporte IPv6."
377
378 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:751
379 msgid "Expiry time for auto added blocklist Set members."
380 msgstr ""
381 "Tempo de expiração para os membros do conjunto da lista de bloqueio que "
382 "foram adicionados automaticamente."
383
384 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:697
385 msgid "External Allowlist Feeds"
386 msgstr ""
387
388 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:648
389 msgid "External Blocklist Feeds"
390 msgstr ""
391
392 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:190
393 msgid "Feed Name"
394 msgstr "Nome do feed"
395
396 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:252
397 msgid "Feed Selection"
398 msgstr "Seleção do feed"
399
400 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:249
401 msgid "Feed/Set Settings"
402 msgstr ""
403
404 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:278
405 msgid "Fill Custom Feeds"
406 msgstr "Preencher os feeds personalizados"
407
408 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:68
409 msgid "Firewall Log"
410 msgstr "Registro do firewall"
411
412 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:238
413 msgid "Flag"
414 msgstr "Sinalizador"
415
416 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:244
417 msgid "Flag not supported"
418 msgstr "Sinalizador não suportado"
419
420 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:246
421 msgid "General Settings"
422 msgstr "Configurações gerais"
423
424 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/rpcd/acl.d/luci-app-banip.json:3
425 msgid "Grant access to LuCI app banIP"
426 msgstr "Conceda acesso ao aplicativo LuCI banIP"
427
428 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:343
429 msgid "High Priority"
430 msgstr "Alta prioridade"
431
432 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:342
433 msgid "Highest Priority"
434 msgstr "Máxima Prioridade"
435
436 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:431
437 msgid "ICMP-Treshold"
438 msgstr ""
439
440 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:431
441 msgid "ICMP-Treshold in packets per second to prevent WAN-DDoS attacks."
442 msgstr ""
443
444 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:737
445 msgid "IP"
446 msgstr "IP"
447
448 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:11
449 msgid "IP Search"
450 msgstr "Busca IP"
451
452 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:245
453 msgid "IP Search..."
454 msgstr "Busca IP..."
455
456 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:283
457 msgid "IPv4 Network Interfaces"
458 msgstr ""
459
460 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:266
461 msgid "IPv4 Support"
462 msgstr "Suporte ao IPv4"
463
464 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:290
465 msgid "IPv6 Network Interfaces"
466 msgstr ""
467
468 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:271
469 msgid "IPv6 Support"
470 msgstr "Suporte ao IPv6"
471
472 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:351
473 msgid ""
474 "Increase the maximal number of open files, e.g. to handle the amount of "
475 "temporary split files while loading the Sets."
476 msgstr ""
477 "Aumente a quantidade máxima de arquivos abertos, por ex. para lidar com a "
478 "quantidade temporária de arquivos divididos durante o carregamento dos "
479 "conjuntos."
480
481 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:163
482 msgid "Information"
483 msgstr "Informações"
484
485 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:198
486 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:609
487 msgid "Invalid characters"
488 msgstr "Caracteres inválidos"
489
490 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:119
491 msgid "Invalid input values, unable to save modifications."
492 msgstr "Valores inválidos da entrada, não é possível salvar as alterações."
493
494 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:685
495 msgid "LACNIC - serving the Latin American and Caribbean region"
496 msgstr ""
497
498 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:164
499 msgid "LAN-Forward (packets)"
500 msgstr "LAN-Forward (pacotes)"
501
502 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:488
503 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:529
504 msgid "LAN-Forward Chain"
505 msgstr "Cadeia LAN-Forward"
506
507 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:201
508 msgid "Last Run"
509 msgstr "Última Execução"
510
511 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:346
512 msgid "Least Priority"
513 msgstr "Mínima Prioridade"
514
515 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:345
516 msgid "Less Priority"
517 msgstr "Menor Prioridade"
518
519 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:529
520 msgid "Limit certain feeds to the LAN-Forward chain."
521 msgstr "Limite certos feeds à cadeia LAN-Forward."
522
523 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:519
524 msgid "Limit certain feeds to the WAN-Forward chain."
525 msgstr "Limite certos feeds à cadeia WAN-Forward."
526
527 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:509
528 msgid "Limit certain feeds to the WAN-Input chain."
529 msgstr "Limite certos feeds à cadeia WAN-Input."
530
531 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:360
532 msgid "Limit the cpu cores used by banIP to save RAM."
533 msgstr ""
534 "Limite a quantidade dos núcleos da CPU usados pelo banIP para economizar RAM."
535
536 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:733
537 msgid "Limit the uplink autoallow function."
538 msgstr "Limite a função de permissão automática do enlace."
539
540 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:395
541 msgid ""
542 "List Set elements in the status and report, disable this to reduce the CPU "
543 "load."
544 msgstr ""
545 "Relate e liste o conjunto dos elementos na condição geral, desabilite-o para "
546 "reduzir a carga da CPU."
547
548 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:311
549 msgid "List of available reload trigger interface(s)."
550 msgstr ""
551
552 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:85
553 msgid "List the elements of a specific banIP-related Set."
554 msgstr "Liste os elementos de um conjunto específico relacionado ao banIP."
555
556 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:727
557 msgid "Local Feed Settings"
558 msgstr ""
559
560 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:572
561 msgid ""
562 "Location for parsing the log file, e.g. via syslog-ng, to deactivate the "
563 "standard parsing via logread."
564 msgstr ""
565
566 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:587
567 msgid "Log Count"
568 msgstr "Contagem dos registros"
569
570 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:569
571 msgid "Log LAN-Forward"
572 msgstr "Registro LAN-Forward"
573
574 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:576
575 msgid "Log Limit"
576 msgstr "Limite do Registro"
577
578 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:560
579 msgid "Log Prerouting"
580 msgstr ""
581
582 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:250
583 msgid "Log Settings"
584 msgstr "Configurações do registro"
585
586 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:592
587 msgid "Log Terms"
588 msgstr "Termos do registro"
589
590 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:566
591 msgid "Log WAN-Forward"
592 msgstr "Registro WAN-Forward"
593
594 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:563
595 msgid "Log WAN-Input"
596 msgstr "Registro WAN-Input"
597
598 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:560
599 msgid "Log suspicious Prerouting packets."
600 msgstr ""
601
602 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:569
603 msgid "Log suspicious forwarded LAN packets."
604 msgstr ""
605
606 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:566
607 msgid "Log suspicious forwarded WAN packets."
608 msgstr ""
609
610 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:563
611 msgid "Log suspicious incoming WAN packets."
612 msgstr ""
613
614 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:572
615 msgid "Logfile Location"
616 msgstr ""
617
618 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:351
619 msgid "Max Open Files"
620 msgstr "Quantidade máxima de arquivos abertos"
621
622 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:189
623 msgid "NFT Information"
624 msgstr "Informação NFT"
625
626 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:547
627 msgid "NFT Log Level"
628 msgstr ""
629
630 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:276
631 msgid "Network Devices"
632 msgstr "Dispositivos de rede"
633
634 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:341
635 msgid "Nice Level"
636 msgstr "Nível bom"
637
638 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:53
639 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:122
640 msgid "No Search results!"
641 msgstr "A busca não retornou nada!"
642
643 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/firewall_log.js:21
644 msgid "No banIP related firewall logs yet!"
645 msgstr "Ainda não há registros do firewall relacionados ao banIP!"
646
647 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:344
648 msgid "Normal Priority"
649 msgstr "Prioridade Normal"
650
651 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:321
652 msgid ""
653 "Number of download attempts in case of an error (not supported by uclient-"
654 "fetch)."
655 msgstr ""
656 "Quantidade de tentativas de download em caso de erro (não suportado pelo "
657 "uclient-fetch)."
658
659 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:587
660 msgid ""
661 "Number of failed login attempts of the same IP in the log before blocking."
662 msgstr ""
663 "Quantidade de tentativas de login com falha do mesmo IP no registro antes do "
664 "bloqueio."
665
666 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:306
667 msgid ""
668 "Override the pre-configured download options for the selected download "
669 "utility."
670 msgstr ""
671 "Substitua as opções de download pré-configuradas para o utilitário de "
672 "download selecionado."
673
674 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:28
675 msgid "Overview"
676 msgstr "Visão geral"
677
678 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:576
679 msgid ""
680 "Parse only the last stated number of log entries for suspicious events. To "
681 "disable the log monitor at all set it to '0'."
682 msgstr ""
683 "Analise apenas o último número indicado das entradas de registro para os "
684 "eventos suspeitos. Para desativar o registro de monitoramento, defina-o como "
685 "'0'."
686
687 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:165
688 msgid "Port/Protocol Limit"
689 msgstr ""
690
691 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:76
692 msgid "Processing Log"
693 msgstr "Registro de processamento"
694
695 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:638
696 msgid "Profile used by 'msmtp' for banIP notification E-Mails."
697 msgstr "O perfil usado pelo 'msmtp' para os e-mails de notificação do banIP."
698
699 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:209
700 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:222
701 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:720
702 msgid "Protocol/URL format not supported"
703 msgstr "Formato de protocolo/URL não suportado"
704
705 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:686
706 msgid "RIPE - serving Europe, Middle East and Central Asia"
707 msgstr ""
708
709 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:623
710 msgid "Receive E-Mail notifications with every banIP run."
711 msgstr "Receba notificações por e-mail a cada execução do banIP."
712
713 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:626
714 msgid ""
715 "Receiver address for banIP notification E-Mails, this information is "
716 "required to enable E-Mail functionality."
717 msgstr ""
718 "Endereço de e-mail do destinatário para as notificações do banIP, esta "
719 "informação é necessária para ativar a funcionalidade do e-mail."
720
721 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:252
722 msgid "Refresh"
723 msgstr "Atualizar"
724
725 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:681
726 msgid "Regional Internet Registry"
727 msgstr ""
728
729 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:228
730 msgid "Reload"
731 msgstr "Recarregar"
732
733 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:311
734 msgid "Reload Trigger Interface"
735 msgstr ""
736
737 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:601
738 msgid "Remote Token"
739 msgstr ""
740
741 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:387
742 msgid "Report Directory"
743 msgstr "Diretório do Relatório"
744
745 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:395
746 msgid "Report Elements"
747 msgstr "Elementos do relatório"
748
749 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:761
750 msgid "Restrict the internet access from/to a small number of secure IPs."
751 msgstr ""
752 "Restrinja o acesso à Internet de/para uma pequena quantidade de IPs seguros."
753
754 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:26
755 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:96
756 msgid "Result"
757 msgstr "Resultado"
758
759 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:214
760 msgid "Rulev4"
761 msgstr "Rulev4"
762
763 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:227
764 msgid "Rulev6"
765 msgstr "Rulev6"
766
767 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:197
768 msgid "Run Flags"
769 msgstr "Executar Flags"
770
771 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:193
772 msgid "Run Information"
773 msgstr "Informações de Execução"
774
775 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:442
776 msgid "SYN-Treshold"
777 msgstr ""
778
779 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:442
780 msgid "SYN-Treshold in packets per second to prevent WAN-DDoS attacks."
781 msgstr ""
782
783 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:296
784 msgid "Save Custom Feeds"
785 msgstr "Salvar os feeds personalizados"
786
787 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:60
788 msgid "Search"
789 msgstr "Busca"
790
791 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:12
792 msgid "Search the banIP-related Sets for a specific IP."
793 msgstr "Faça a busca de um IP específico nos conjuntos relacionados ao banIP."
794
795 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:297
796 msgid "Select one of the pre-configured download utilities."
797 msgstr "Selecione um dos utilitários de download pré-configurados."
798
799 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:276
800 msgid "Select the WAN network device(s)."
801 msgstr "Selecione o(s) dispositivo(s) da rede WAN."
802
803 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:283
804 msgid "Select the logical WAN IPv4 network interface(s)."
805 msgstr "Selecione a(s) interface(s) lógica(s) da rede WAN IPv4."
806
807 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:290
808 msgid "Select the logical WAN IPv6 network interface(s)."
809 msgstr "Selecione a(s) interface(s) lógica(s) da rede WAN IPv6."
810
811 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:630
812 msgid "Sender address for banIP notification E-Mails."
813 msgstr "Endereço do remetente para os e-mails de notificação do banIP."
814
815 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:88
816 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:160
817 msgid "Set"
818 msgstr "Definir"
819
820 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:471
821 msgid "Set Policy"
822 msgstr "Definir a política"
823
824 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:60
825 msgid "Set Reporting"
826 msgstr "Definir o relatório"
827
828 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:369
829 msgid "Set Split Size"
830 msgstr "Definir o tamanho da divisão"
831
832 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:84
833 msgid "Set Survey"
834 msgstr "Definir a pesquisa"
835
836 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:238
837 msgid "Set Survey..."
838 msgstr "Definir a pesquisa..."
839
840 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:259
841 msgid "Set details"
842 msgstr "Definir os detalhes"
843
844 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:406
845 msgid ""
846 "Set the nft chain priority within the banIP table, lower values means higher "
847 "priority."
848 msgstr ""
849
850 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:471
851 msgid "Set the nft policy for banIP-related Sets."
852 msgstr "Defina a política NFT para os conjuntos relacionados ao banIP."
853
854 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:547
855 msgid "Set the syslog level for NFT logging."
856 msgstr "Define o nível do syslog para os registros NFT."
857
858 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:244
859 msgid "Settings"
860 msgstr "Configurações"
861
862 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:369
863 msgid "Split external Set loading after every n members to save RAM."
864 msgstr ""
865 "Divide o carregamento do conjunto externo após cada n membros para "
866 "economizar RAM."
867
868 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:165
869 msgid "Status"
870 msgstr "Status"
871
872 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:221
873 msgid "Stop"
874 msgstr "Parar"
875
876 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:736
877 msgid "Subnet"
878 msgstr "Sub-rede"
879
880 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:129
881 msgid "Survey"
882 msgstr "Pesquisa"
883
884 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:205
885 msgid "System Information"
886 msgstr "Informação do sistema"
887
888 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:248
889 msgid "Table/Chain Settings"
890 msgstr ""
891
892 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:387
893 msgid "Target directory for banIP-related report files."
894 msgstr ""
895 "Diretório de destino para os arquivos do relatório relacionados ao banIP."
896
897 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:383
898 msgid "Target directory for compressed feed backups."
899 msgstr "Diretório de destino para os backups comprimidos do feed."
900
901 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:28
902 msgid "The allowlist is too big, unable to save modifications."
903 msgstr ""
904 "A lista dos permitidos é grande demais, não é possível salvar as alterações."
905
906 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:28
907 msgid "The blocklist is too big, unable to save modifications."
908 msgstr ""
909 "A lista de bloqueio é grande demais, não é possível salvar as alterações."
910
911 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:592
912 msgid ""
913 "The default regular expressions are filtering suspicious ssh, LuCI, nginx "
914 "and asterisk traffic."
915 msgstr ""
916
917 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:341
918 msgid "The selected priority will be used for banIP background processing."
919 msgstr ""
920 "A prioridade selecionada será usada pelo banIP para o processamento em "
921 "segundo plano."
922
923 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/firewall_log.js:28
924 msgid ""
925 "The syslog output, prefiltered for banIP-related firewall log entries only."
926 msgstr ""
927 "A saída syslog, pré-filtrada apenas para entradas relacionadas ao registro "
928 "do firewall ao banIP."
929
930 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:32
931 msgid ""
932 "This is the local banIP allowlist that will permit certain MAC-, IP-"
933 "addresses or domain names.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only "
934 "exactly one MAC/IPv4/IPv6 address or domain name per line. Ranges in CIDR "
935 "notation and MAC/IP-bindings are allowed."
936 msgstr ""
937 "Esta é a lista de permissões local do banIP que permitirá determinados "
938 "endereços MAC, IP ou nomes de domínio.<br /> <em><b>Observação:</b></em> "
939 "adicione apenas um endereço, nome ou domínio MAC/IPv4/IPv6 por linha. "
940 "Intervalos na notação CIDR e ligações MAC/IP são permitidos."
941
942 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:32
943 msgid ""
944 "This is the local banIP blocklist that will prevent certain MAC-, IP-"
945 "addresses or domain names.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only "
946 "exactly one MAC/IPv4/IPv6 address or domain name per line. Ranges in CIDR "
947 "notation and MAC/IP-bindings are allowed."
948 msgstr ""
949 "Esta é a lista de bloqueio local do banIP que impedirá determinados "
950 "endereços MAC, IP ou nomes de domínio.<br /> <em><b> Observação:</b></em> "
951 "adiciona exatamente um endereço MAC/IPv4/IPv6 ou nome de domínio por linha. "
952 "São permitidos intervalos na notação CIDR e associações de MAC/IP."
953
954 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:196
955 msgid ""
956 "This tab shows the last generated Set Report, press the 'Refresh' button to "
957 "get a new one."
958 msgstr ""
959 "Esta aba mostra o último conjunto de registros gerado, pressione o botão "
960 "'Atualizar' para obter um novo."
961
962 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:199
963 msgid "Timestamp"
964 msgstr "Marca de Tempo"
965
966 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:621
967 msgid ""
968 "To enable email notifications, set up the 'msmtp' package and specify a "
969 "vaild E-Mail receiver address."
970 msgstr ""
971 "Para ativar as notificações por e-mail, configure o pacote 'msmtp' e "
972 "especifique um endereço de e-mail com um destinatário válido."
973
974 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:601
975 msgid "Token to communicate with the cgi interface."
976 msgstr ""
977
978 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:634
979 msgid "Topic for banIP notification E-Mails."
980 msgstr "Tópico para e-mails de notificação do banIP."
981
982 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:316
983 msgid "Trigger Delay"
984 msgstr "Gatilho de Atraso"
985
986 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:453
987 msgid "UDP-Treshold"
988 msgstr ""
989
990 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:453
991 msgid "UDP-Treshold in packets per second to prevent WAN-DDoS attacks."
992 msgstr ""
993
994 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:203
995 msgid "URLv4"
996 msgstr "URLv4"
997
998 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:216
999 msgid "URLv6"
1000 msgstr "URLv6"
1001
1002 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:674
1003 msgid "Unable to parse the countries file: %s"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:498
1007 msgid "Unable to parse the custom feed file: %s"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:505
1011 msgid "Unable to parse the default feed file: %s"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:152
1015 msgid "Unable to parse the report file: %s"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:73
1019 msgid "Unable to parse the ruleset file: %s"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:22
1023 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:22
1024 msgid "Unable to save modifications: %s"
1025 msgstr "Não foi possível salvar as alterações: %s"
1026
1027 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:269
1028 msgid "Upload Custom Feeds"
1029 msgstr "Fazer upload dos feeds personalizados"
1030
1031 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:72
1032 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:78
1033 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:85
1034 msgid "Upload of the custom feed file failed."
1035 msgstr "O upload do arquivo com os feeds personalizados falhou."
1036
1037 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:260
1038 msgid "Verbose Debug Logging"
1039 msgstr "Registros Detalhados de Depuração"
1040
1041 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:169
1042 msgid "Version"
1043 msgstr "Versão"
1044
1045 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:163
1046 msgid "WAN-Forward (packets)"
1047 msgstr "WAN-Forward (pacotes)"
1048
1049 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:487
1050 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:519
1051 msgid "WAN-Forward Chain"
1052 msgstr "Cadeia WAN-Forward"
1053
1054 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:162
1055 msgid "WAN-Input (packets)"
1056 msgstr "WAN-Input (pacotes)"
1057
1058 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:486
1059 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:509
1060 msgid "WAN-Input Chain"
1061 msgstr "Cadeia WAN-Input"
1062
1063 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:174
1064 msgid ""
1065 "With this editor you can upload your local custom feed file or fill up an "
1066 "initial one (a 1:1 copy of the version shipped with the package). The file "
1067 "is located at '/etc/banip/banip.custom.feeds'. Then you can edit this file, "
1068 "delete entries, add new ones or make a local backup. To go back to the "
1069 "maintainers version just empty the custom feed file again (do not delete "
1070 "it!)."
1071 msgstr ""
1072 "Com este editor, você pode enviar o seu arquivo local com feeds "
1073 "personalizados ou preencher um novo (uma cópia 1:1 da versão enviada com o "
1074 "pacote). O arquivo está localizado em '/etc/banip/banip.custom.feeds'. Então "
1075 "você pode editar este arquivo, excluir as entradas, adicionar novas ou fazer "
1076 "um backup local. Para voltar para a versão do mantenedor, apenas deixe o "
1077 "arquivo de feed personalizado vazio (mas não o exclua!)."
1078
1079 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:549
1080 msgid "alert"
1081 msgstr "alerta"
1082
1083 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:225
1084 msgid "auto-added IPs to allowlist"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:229
1088 msgid "auto-added IPs to blocklist"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:3
1092 msgid "banIP"
1093 msgstr "Banir IP"
1094
1095 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:212
1096 msgid "blocked icmp-flood packets"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:216
1100 msgid "blocked invalid ct packets"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:220
1104 msgid "blocked invalid tcp packets"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:204
1108 msgid "blocked syn-flood packets"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:208
1112 msgid "blocked udp-flood packets"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:550
1116 msgid "crit"
1117 msgstr "crítico"
1118
1119 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:555
1120 msgid "debug"
1121 msgstr "detalhado"
1122
1123 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:479
1124 msgid "drop"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:548
1128 msgid "emerg"
1129 msgstr "urgente"
1130
1131 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:551
1132 msgid "err"
1133 msgstr "erro"
1134
1135 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:554
1136 msgid "info"
1137 msgstr "info"
1138
1139 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:510
1140 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:520
1141 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:530
1142 msgid "local allowlist"
1143 msgstr "lista dos permitidos local"
1144
1145 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:511
1146 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:521
1147 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:531
1148 msgid "local blocklist"
1149 msgstr "lista de bloqueio local"
1150
1151 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:472
1152 msgid "memory"
1153 msgstr "memória"
1154
1155 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:553
1156 msgid "notice"
1157 msgstr "aviso"
1158
1159 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:473
1160 msgid "performance"
1161 msgstr "desempenho"
1162
1163 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:480
1164 msgid "reject"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:552
1168 msgid "warn"
1169 msgstr "alertar"
1170
1171 #~ msgid "Allowlist Feed Selection"
1172 #~ msgstr "Seleção do feed da lista dos permitidos"
1173
1174 #~ msgid "Blocklist Feed Selection"
1175 #~ msgstr "Seleção do feed da lista de bloqueio"
1176
1177 #~ msgid "Chain/Set Settings"
1178 #~ msgstr "Cadeia/Definir as configurações"
1179
1180 #~ msgid ""
1181 #~ "Configuration of the banIP package to ban incoming and outgoing IPs via "
1182 #~ "named nftables Sets. For further information <a href=\"https://github.com/"
1183 #~ "openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" "
1184 #~ "target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >check the online "
1185 #~ "documentation</a>"
1186 #~ msgstr ""
1187 #~ "Configuração do pacote banIP para banir os IPs da entrada e da saída "
1188 #~ "através de conjuntos nftables nomeados. Para mais informações <a "
1189 #~ "href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/"
1190 #~ "README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" > consulte a "
1191 #~ "documentação online </a>"
1192
1193 #~ msgid "Countries"
1194 #~ msgstr "Países"
1195
1196 #~ msgid "External allowlist feeds"
1197 #~ msgstr "Feeds externos da lista dos permitidos"
1198
1199 #~ msgid "External blocklist feeds"
1200 #~ msgstr "Feeds externos da lista de bloqueio"
1201
1202 #~ msgid "Local feed settings"
1203 #~ msgstr "Configurações do feed local"
1204
1205 #~ msgid "Log suspicious forwarded LAN packets (rejected)."
1206 #~ msgstr "Registre os pacotes suspeitos encaminhados da LAN (rejeitados)."
1207
1208 #~ msgid "Log suspicious forwarded WAN packets (dropped)."
1209 #~ msgstr "Registre os pacotes suspeitos encaminhados da WAN (rejeitados)."
1210
1211 #~ msgid "Log suspicious incoming WAN packets (dropped)."
1212 #~ msgstr "Registre os pacotes suspeitos da entrada da WAN (rejeitados)."
1213
1214 #~ msgid "NFT Chain Priority"
1215 #~ msgstr "Prioridade da cadeia NFT"
1216
1217 #~ msgid "NFT Set Policy"
1218 #~ msgstr "Política do conjunto NFT"
1219
1220 #~ msgid ""
1221 #~ "Set the nft chain priority within the banIP table. Please note: lower "
1222 #~ "values means higher priority."
1223 #~ msgstr ""
1224 #~ "Defina a prioridade da cadeia NFT na tabela do banIP. Observação: valores "
1225 #~ "mais baixos significam prioridade mais alta."
1226
1227 #~ msgid ""
1228 #~ "The default log terms / regular expressions are filtering suspicious ssh, "
1229 #~ "LuCI, nginx and asterisk traffic."
1230 #~ msgstr ""
1231 #~ "Os termos/expressões regulares padrão do registro estão filtrando o "
1232 #~ "tráfego suspeito do ssh, LuCI, nginx e do asterisk."
1233
1234 #~ msgid "auto-added to allowlist today"
1235 #~ msgstr "foi adicionado hoje automaticamente à lista dos permitidos"
1236
1237 #~ msgid "auto-added to blocklist today"
1238 #~ msgstr "foi adicionado hoje automaticamente à lista de bloqueio"
1239
1240 #~ msgid "No banIP related processing logs yet!"
1241 #~ msgstr "Ainda não há registros do processamento relacionados ao banIP!"
1242
1243 #~ msgid ""
1244 #~ "The syslog output, prefiltered for banIP-related processing log entries "
1245 #~ "only."
1246 #~ msgstr ""
1247 #~ "A saída syslog, pré-filtrada apenas para entradas relacionadas ao "
1248 #~ "registro do banIP."
1249
1250 #~ msgid "Log Level"
1251 #~ msgstr "Nível do registro"
1252
1253 #~ msgid "Network Interfaces"
1254 #~ msgstr "Interfaces de Rede"
1255
1256 #~ msgid ""
1257 #~ "Additional trigger delay in seconds before banIP processing actually "
1258 #~ "starts."
1259 #~ msgstr ""
1260 #~ "Atraso adicional do gatilho em segundos antes que o processamento do "
1261 #~ "banIP realmente comece."
1262
1263 #~ msgid "List of available network interfaces to trigger the banIP start."
1264 #~ msgstr ""
1265 #~ "Lista de interfaces de rede disponíveis para acionar o início do banIP."
1266
1267 #~ msgid "Startup Trigger Interface"
1268 #~ msgstr "Interface do Gatilho de Inicialização"
1269
1270 #~ msgid "Trigger Action"
1271 #~ msgstr "Ação do gatilho"
1272
1273 #~ msgid "Trigger action on ifup interface events."
1274 #~ msgstr "Acione a ação nos eventos da interface ifup."
1275
1276 #~ msgid "reload"
1277 #~ msgstr "recarregar"
1278
1279 #~ msgid "start (default)"
1280 #~ msgstr "iniciar"
1281
1282 #~ msgid "Allow VLAN Forwads"
1283 #~ msgstr "Permitir encaminhamentos da VLAN"
1284
1285 #~ msgid "Block VLAN Forwads"
1286 #~ msgstr "Bloquear os encaminhamentos da VLAN"
1287
1288 #~ msgid ""
1289 #~ "Deduplicate IP addresses across all active Sets and and tidy up the local "
1290 #~ "blocklist."
1291 #~ msgstr ""
1292 #~ "Remover a duplicidade dos endereços IP em todos os conjuntos ativos e "
1293 #~ "organizar a lista local de bloqueio."
1294
1295 #~ msgid ""
1296 #~ "This is the local banIP allowlist that will permit certain MAC/IP/CIDR "
1297 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only exactly one MAC/"
1298 #~ "IPv4/IPv6 address or domain name per line."
1299 #~ msgstr ""
1300 #~ "Esta é a lista dos permitidos do banIP local que permitirá determinados "
1301 #~ "endereços MAC/IP/CIDR.<br /> <em><b>Observação:</b></em> adicione "
1302 #~ "exatamente um endereço MAC/IPv4/IPv6 ou o nome do domínio por linha."
1303
1304 #~ msgid ""
1305 #~ "This is the local banIP blocklist that will prevent certain MAC/IP/CIDR "
1306 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only exactly one MAC/"
1307 #~ "IPv4/IPv6 address or domain name per line."
1308 #~ msgstr ""
1309 #~ "Esta é a lista dos permitidos do banIP local que impedirá determinados "
1310 #~ "endereços MAC/IP/CIDR.<br /> <em><b>Observação:</b></em> adicione "
1311 #~ "exatamente um endereço MAC/IPv4/IPv6 ou o nome do domínio por linha."
1312
1313 #~ msgid "Split external set loading after every n members to save RAM."
1314 #~ msgstr ""
1315 #~ "Divida o carregamento do conjunto externo após cada n membros para "
1316 #~ "economizar RAM."
1317
1318 #~ msgid "Blocklist Expiry"
1319 #~ msgstr "Validade da lista de bloqueio"
1320
1321 #~ msgid "Expiry time for auto added blocklist set members."
1322 #~ msgstr ""
1323 #~ "Tempo de expiração para os membros do conjunto de lista de bloqueio que "
1324 #~ "foram adicionados automaticamente."
1325
1326 #~ msgid "Blocklist Feeds"
1327 #~ msgstr "Feeds da lista de bloqueio"
1328
1329 #~ msgid ""
1330 #~ "Configuration of the banIP package to ban incoming and outgoing ip "
1331 #~ "addresses/subnets via Sets in nftables. For further information <a "
1332 #~ "href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/"
1333 #~ "README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >check the "
1334 #~ "online documentation</a>"
1335 #~ msgstr ""
1336 #~ "Configuração do pacote banIP para banir os endereços IP/sub-redes da "
1337 #~ "entrada e da saída através de conjuntos com nftables. Para mais "
1338 #~ "informações <a href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/"
1339 #~ "banip/files/README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" > "
1340 #~ "consulte a documentação online </a>"
1341
1342 #~ msgid "List of supported and fully pre-configured banIP feeds."
1343 #~ msgstr "Lista de feeds banIP totalmente compatíveis e pré-configurados."
1344
1345 #~ msgid "Active Subnets"
1346 #~ msgstr "Sub-redes Ativas"
1347
1348 #~ msgid "Automatically transfers suspicious IPs to the banIP blocklist."
1349 #~ msgstr ""
1350 #~ "Transfere automaticamente os IPs suspeitos para a lista de bloqueio do "
1351 #~ "banIP."
1352
1353 #~ msgid "Automatically transfers uplink IPs to the banIP allowlist."
1354 #~ msgstr ""
1355 #~ "Transfere automaticamente os IPs do enlace para a lista dos permitidos "
1356 #~ "banIP."
1357
1358 #~ msgid ""
1359 #~ "Configuration of the banIP package to ban incoming and outgoing ip "
1360 #~ "addresses/subnets via sets in nftables. For further information <a "
1361 #~ "href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/"
1362 #~ "README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >check the "
1363 #~ "online documentation</a>"
1364 #~ msgstr ""
1365 #~ "As configuração do pacote banIP para banir os endereços IP/sub-redes na "
1366 #~ "entrada e na saída através de conjuntos nftables. Para obter mais "
1367 #~ "informações <a href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/"
1368 #~ "banip/files/README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" > "
1369 #~ "consulte a documentação online </a>"
1370
1371 #~ msgid ""
1372 #~ "Deduplicate IP addresses across all active sets and and tidy up the local "
1373 #~ "blocklist."
1374 #~ msgstr ""
1375 #~ "Remover a duplicidade dos endereços IP em todos os conjuntos ativos e "
1376 #~ "organizar a lista local de bloqueio."
1377
1378 #~ msgid ""
1379 #~ "Increase the maximal number of open files, e.g. to handle the amount of "
1380 #~ "temporary split files while loading the sets."
1381 #~ msgstr ""
1382 #~ "Aumente a quantidade máxima de arquivos abertos, para lidar com a "
1383 #~ "quantidade de arquivos divididos temporários durante o carregamento dos "
1384 #~ "conjuntos por exemplo."
1385
1386 #~ msgid ""
1387 #~ "Parse only the last stated number of log entries for suspicious events."
1388 #~ msgstr ""
1389 #~ "Analise apenas o último número declarado das entradas de registro na "
1390 #~ "busca dos eventos suspeitos."
1391
1392 #~ msgid "Set the nft policy for banIP-related sets."
1393 #~ msgstr "Define a política nft para os conjuntos relacionados ao banIP."
1394
1395 #~ msgid "audit"
1396 #~ msgstr "aferir"
1397
1398 #~ msgid ""
1399 #~ "Allowlist modifications have been saved, restart banIP that changes take "
1400 #~ "effect."
1401 #~ msgstr ""
1402 #~ "As alterações na lista dos permitidos foram salvas, reinicie o banIP para "
1403 #~ "que as alterações surtam efeito."
1404
1405 #~ msgid ""
1406 #~ "Blocklist modifications have been saved, restart banIP that changes take "
1407 #~ "effect."
1408 #~ msgstr ""
1409 #~ "As alterações da lista de bloqueio foram salvas, reinicie o banIP para "
1410 #~ "que as alterações surtam efeito."
1411
1412 #~ msgid "Active Interfaces"
1413 #~ msgstr "Interfaces Ativas"
1414
1415 #~ msgid "Target directory for IPSet related report files."
1416 #~ msgstr ""
1417 #~ "Pasta de destino para arquivos de relatório relacionados ao conjunto de "
1418 #~ "IPs."
1419
1420 #~ msgid "Target directory for compressed source list backups."
1421 #~ msgstr ""
1422 #~ "O diretório de destino para os backups compactados da lista de origem."
1423
1424 #~ msgid ""
1425 #~ "Blacklist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
1426 #~ "take effect."
1427 #~ msgstr ""
1428 #~ "As alterações da Lista Negra foram salvas. Atualize a sua lista BanIP "
1429 #~ "para que as alterações surtam efeito."
1430
1431 #~ msgid ""
1432 #~ "This is the local banIP blacklist to always-deny certain IP/CIDR "
1433 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 address, "
1434 #~ "IPv6 address or domain name per line. Comments introduced with '#' are "
1435 #~ "allowed - wildcards and regex are not."
1436 #~ msgstr ""
1437 #~ "Esta é a lista negra local do banIP para sempre negar determinados "
1438 #~ "endereços IP/CIDR. <br /> <em> <b> Observação: </b> </em> adicione apenas "
1439 #~ "um endereço IPv4, um endereço IPv6 ou um nome de domínio por linha . "
1440 #~ "Comentários iniciados com '#' são permitidos - curingas e regex não."
1441
1442 #~ msgid "Unable to save changes: %s"
1443 #~ msgstr "Impossível salvar as modificações: %s"
1444
1445 #~ msgid "-m limit --limit 2/sec (default)"
1446 #~ msgstr "-m limit --limit 2/seg"
1447
1448 #~ msgid "1 hour"
1449 #~ msgstr "1 hora"
1450
1451 #~ msgid "12 hours"
1452 #~ msgstr "12 horas"
1453
1454 #~ msgid "24 hours"
1455 #~ msgstr "24 horas"
1456
1457 #~ msgid "30 minutes"
1458 #~ msgstr "30 minutos"
1459
1460 #~ msgid "6 hours"
1461 #~ msgstr "6 horas"
1462
1463 #~ msgid "Action"
1464 #~ msgstr "Ação"
1465
1466 #~ msgid "Active Logterms"
1467 #~ msgstr "Logterms Ativo"
1468
1469 #~ msgid "Active Sources"
1470 #~ msgstr "Fontes Ativas"
1471
1472 #~ msgid ""
1473 #~ "Add additional, non-banIP related IPSets e.g. for reporting and queries."
1474 #~ msgstr ""
1475 #~ "Adicione IPSets adicionais não relacionados ao banIP, para relatórios e "
1476 #~ "consultas por exemplo."
1477
1478 #~ msgid "Add this IP/CIDR to your local whitelist."
1479 #~ msgstr "Adicione essa IP/CIDR a sua lista local."
1480
1481 #~ msgid "Additional Settings"
1482 #~ msgstr "Configurações Adicionais"
1483
1484 #~ msgid "Additional trigger delay in seconds before banIP processing begins."
1485 #~ msgstr ""
1486 #~ "Atraso de disparo adicional em segundos antes do início do processamento "
1487 #~ "de banIP."
1488
1489 #~ msgid "Advanced Chain Settings"
1490 #~ msgstr "Configuração de cadeia avançada"
1491
1492 #~ msgid "Advanced E-Mail Settings"
1493 #~ msgstr "Configurações Avançadas do E-Mail"
1494
1495 #~ msgid "Advanced Log Settings"
1496 #~ msgstr "Configuração de registros avançada"
1497
1498 #~ msgid ""
1499 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
1500 #~ "used by banIP is 'forwarding_lan_rule'."
1501 #~ msgstr ""
1502 #~ "Atribua uma ou mais cadeias relevantes do firewall para o banIP. A cadeia "
1503 #~ "predefinida usada pelo banIP é 'forwarding_lan_rule'."
1504
1505 #~ msgid ""
1506 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
1507 #~ "used by banIP is 'forwarding_wan_rule'."
1508 #~ msgstr ""
1509 #~ "Atribua uma ou mais cadeias relevantes do firewall para o banIP. A cadeia "
1510 #~ "predefinida usada pelo banIP é 'forwarding_wan_rule'."
1511
1512 #~ msgid ""
1513 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
1514 #~ "used by banIP is 'input_lan_rule'."
1515 #~ msgstr ""
1516 #~ "Atribua uma ou mais cadeias relevantes do firewall para o banIP. A cadeia "
1517 #~ "predefinida usada pelo banIP é 'input_lan_rule'."
1518
1519 #~ msgid ""
1520 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
1521 #~ "used by banIP is 'input_wan_rule'."
1522 #~ msgstr ""
1523 #~ "Atribua uma ou mais cadeias relevantes do firewall para o banIP. A cadeia "
1524 #~ "predefinida usada pelo banIP é 'input_wan_rule'."
1525
1526 #~ msgid "Auto Blacklist"
1527 #~ msgstr "Lista negra automática"
1528
1529 #~ msgid "Auto Whitelist"
1530 #~ msgstr "Lista Branca Automática"
1531
1532 #~ msgid ""
1533 #~ "Automatically transfers suspicious IPs from the log to the banIP "
1534 #~ "blacklist during runtime."
1535 #~ msgstr ""
1536 #~ "Transfira automaticamente os IPs suspeitos dos registros para a lista "
1537 #~ "negra do banIP durante a execução."
1538
1539 #~ msgid ""
1540 #~ "Automatically transfers uplink IPs to the banIP whitelist during runtime."
1541 #~ msgstr ""
1542 #~ "Transfira automaticamente os IPs do enlace para a lista branca durante a "
1543 #~ "execução."
1544
1545 #~ msgid "Base Temp Directory"
1546 #~ msgstr "Diretório Base Temporário"
1547
1548 #~ msgid "Base Temp Directory used for all banIP related runtime operations."
1549 #~ msgstr ""
1550 #~ "O Diretório Base Temporário usado para todas as operações relacionadas "
1551 #~ "com o tempo de execução do banIP."
1552
1553 #~ msgid "Blacklist Timeout"
1554 #~ msgstr "Tempo limite da Lista negra"
1555
1556 #~ msgid "Blocklist Sources"
1557 #~ msgstr "Fontes das listas de bloqueio"
1558
1559 #~ msgid ""
1560 #~ "Configuration of the banIP package to block ip adresses/subnets via "
1561 #~ "IPSet. For further information <a href=\"https://github.com/openwrt/"
1562 #~ "packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" target=\"_blank\" "
1563 #~ "rel=\"noreferrer noopener\" >check the online documentation</a>"
1564 #~ msgstr ""
1565 #~ "Configuração do pacote banIP para fazer o bloqueio dos endereços/subnets "
1566 #~ "ip através do IPSet. Para mais informações <a href=\"https://github.com/"
1567 #~ "openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" "
1568 #~ "target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" > consulte a documentação "
1569 #~ "online</a>"
1570
1571 #~ msgid "Count ACC"
1572 #~ msgstr "Contagem ACC"
1573
1574 #~ msgid "Count CIDR"
1575 #~ msgstr "Contagem CIDR"
1576
1577 #~ msgid "Count IP"
1578 #~ msgstr "Contagem IP"
1579
1580 #~ msgid "Count MAC"
1581 #~ msgstr "Contagem MAC"
1582
1583 #~ msgid "Count SUM"
1584 #~ msgstr "Contagem SOMA"
1585
1586 #~ msgid "DST IPSet Type"
1587 #~ msgstr "Tipo do IPSet DST"
1588
1589 #~ msgid "DST Log Options"
1590 #~ msgstr "Opções de log do DST"
1591
1592 #~ msgid "DST Target"
1593 #~ msgstr "Alvo DST"
1594
1595 #~ msgid ""
1596 #~ "Detect relevant network interfaces, devices, subnets and protocols "
1597 #~ "automatically."
1598 #~ msgstr ""
1599 #~ "Detecte automaticamente as interfaces de rede, os dispositivos, as sub-"
1600 #~ "redes e os protocolos relevantes."
1601
1602 #~ msgid "Download Queue"
1603 #~ msgstr "Fila de Download"
1604
1605 #~ msgid "E-Mail Actions"
1606 #~ msgstr "Ações do E-Mail"
1607
1608 #~ msgid "Edit Blacklist"
1609 #~ msgstr "Editar a Lista Negra"
1610
1611 #~ msgid "Edit Maclist"
1612 #~ msgstr "Edite a Maclist"
1613
1614 #~ msgid "Edit Whitelist"
1615 #~ msgstr "Editar a Lista Branca"
1616
1617 #~ msgid "Enable DST logging"
1618 #~ msgstr "Active o log do DST"
1619
1620 #~ msgid "Enable SRC logging"
1621 #~ msgstr "Active o log do SRC"
1622
1623 #~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing errors."
1624 #~ msgstr ""
1625 #~ "Ativa o registro de depuração detalhada nos casos de qualquer erro de "
1626 #~ "processamento."
1627
1628 #~ msgid "Enables IPv4 support in banIP."
1629 #~ msgstr "Ativa o suporte IPv4 no banIP."
1630
1631 #~ msgid "Enables IPv6 support in banIP."
1632 #~ msgstr "Ativa o suporte IPv6 no banIP."
1633
1634 #~ msgid "Entry Details"
1635 #~ msgstr "Detalhes da entrada"
1636
1637 #~ msgid "Existing job(s)"
1638 #~ msgstr "Tarefa(s) existente(s)"
1639
1640 #~ msgid "Extra Sources"
1641 #~ msgstr "Outras Origens"
1642
1643 #~ msgid "Global IPSet Type"
1644 #~ msgstr "Tipo do IPSet global"
1645
1646 #~ msgid "IPSet Information"
1647 #~ msgstr "Informações IPSet"
1648
1649 #~ msgid "IPSet Query"
1650 #~ msgstr "Consulta IPSet"
1651
1652 #~ msgid "IPSet Query..."
1653 #~ msgstr "Consulta IPSet..."
1654
1655 #~ msgid "IPSet Report"
1656 #~ msgstr "Relatório IPSet"
1657
1658 #~ msgid "IPSet details"
1659 #~ msgstr "Detalhes do IPSet"
1660
1661 #~ msgid "LAN Forward"
1662 #~ msgstr "Encaminhamento LAN"
1663
1664 #~ msgid "LAN Input"
1665 #~ msgstr "Entrada LAN"
1666
1667 #~ msgid "Limit E-Mail trigger to certain banIP actions."
1668 #~ msgstr "Limite o acionador de e-mail para certas ações do banIP."
1669
1670 #~ msgid "Limit the log monitor to certain log terms."
1671 #~ msgstr "Limite o monitor de registro para certos termos."
1672
1673 #~ msgid "Limit the selection to certain local sources."
1674 #~ msgstr "Limita a seleção a certas fontes locais."
1675
1676 #~ msgid "Line number to remove"
1677 #~ msgstr "O número da linha para remover"
1678
1679 #~ msgid "List of supported and fully pre-configured download utilities."
1680 #~ msgstr ""
1681 #~ "Lista de ferramentas compatíveis e já pré-configuradas para download."
1682
1683 #~ msgid "Local Sources"
1684 #~ msgstr "Fontes Locais"
1685
1686 #~ msgid "Log Monitor"
1687 #~ msgstr "Monitor do registro"
1688
1689 #~ msgid "Log View"
1690 #~ msgstr "Exiba o registro log"
1691
1692 #~ msgid "Log suspicious incoming packets - usually dropped."
1693 #~ msgstr ""
1694 #~ "Os pacotes suspeitos da entrada do registro - geralmente descartados."
1695
1696 #~ msgid ""
1697 #~ "Log suspicious outgoing packets - usually rejected. Logging such packets "
1698 #~ "may cause an increase in latency due to it requiring additional system "
1699 #~ "resources."
1700 #~ msgstr ""
1701 #~ "Os pacotes suspeitos da saída do registro - geralmente rejeitados. O "
1702 #~ "registro de tais pacotes pode causar um aumento na latência devido à "
1703 #~ "necessidade de recursos adicionais do sistema."
1704
1705 #~ msgid "LuCI Log Count"
1706 #~ msgstr "A contagem dos registros do LuCI"
1707
1708 #~ msgid "Maclist Timeout"
1709 #~ msgstr "Tempo Limite do Maclist"
1710
1711 #~ msgid ""
1712 #~ "Maclist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
1713 #~ "take effect."
1714 #~ msgstr ""
1715 #~ "As alterações do Maclist foram salvas. Atualize as suas listas banIP para "
1716 #~ "que as alterações sejam aplicadas."
1717
1718 #~ msgid ""
1719 #~ "Manually override the pre-configured download options for the selected "
1720 #~ "download utility."
1721 #~ msgstr ""
1722 #~ "Substitua manualmente as opções do download pré-configurados para o "
1723 #~ "utilitário de download selecionado."
1724
1725 #~ msgid "NGINX Log Count"
1726 #~ msgstr "Contagem dos registros do NGINX"
1727
1728 #~ msgid "Name"
1729 #~ msgstr "Nome"
1730
1731 #~ msgid "No Query results!"
1732 #~ msgstr "A Consulta Não Retornou Resultados!"
1733
1734 #~ msgid "No banIP related logs yet!"
1735 #~ msgstr "Ainda não há nenhum registro relacionado ao banIP!"
1736
1737 #~ msgid "Number of CIDR entries"
1738 #~ msgstr "A quantidade das entradas CIDR"
1739
1740 #~ msgid "Number of IP entries"
1741 #~ msgstr "A quantidade das entradas IP"
1742
1743 #~ msgid "Number of MAC entries"
1744 #~ msgstr "A quantidade das entradas MAC"
1745
1746 #~ msgid "Number of accessed entries"
1747 #~ msgstr "A quantidade das entradas que foram acessadas"
1748
1749 #~ msgid "Number of all IPSets"
1750 #~ msgstr "A quantidade de todos os IPSets"
1751
1752 #~ msgid "Number of all entries"
1753 #~ msgstr "A quantidade de todas as entradas"
1754
1755 #~ msgid ""
1756 #~ "Number of failed LuCI login repetitions of the same ip in the log before "
1757 #~ "banning."
1758 #~ msgstr ""
1759 #~ "A quantidade das autenticações LuCI repetidas, vindas a partir do mesmo "
1760 #~ "IP que falharam e que estão no registro antes do banimento."
1761
1762 #~ msgid ""
1763 #~ "Number of failed nginx requests of the same ip in the log before banning."
1764 #~ msgstr ""
1765 #~ "A quantidade de solicitações com falha do nginx do mesmo IP no registro "
1766 #~ "antes do banimento."
1767
1768 #~ msgid ""
1769 #~ "Number of failed ssh login repetitions of the same ip in the log before "
1770 #~ "banning."
1771 #~ msgstr ""
1772 #~ "A quantidade de repetições de autenticação com falha do SSH a partir do "
1773 #~ "mesmo IP no registro antes do banimento."
1774
1775 #~ msgid "Query"
1776 #~ msgstr "Consulta"
1777
1778 #~ msgid "Receiver address for banIP notification e-mails."
1779 #~ msgstr "O endereço do destinatário para os e-mails de notificação do banIP."
1780
1781 #~ msgid "Refresh Timer"
1782 #~ msgstr "Atualize o Temporizador"
1783
1784 #~ msgid "Refresh Timer..."
1785 #~ msgstr "Atualizando o Temporizador..."
1786
1787 #~ msgid "Remove an existing job"
1788 #~ msgstr "Exclua uma tarefa já existente"
1789
1790 #~ msgid ""
1791 #~ "Restrict the internet access from/to a small number of secure websites/"
1792 #~ "IPs and block access from/to the rest of the internet."
1793 #~ msgstr ""
1794 #~ "Restrinja o acesso à internet de/para uma pequena quantidade de sites/IPs "
1795 #~ "seguros e bloqueie o acesso de/para o resto da internet."
1796
1797 #~ msgid "SRC IPSet Type"
1798 #~ msgstr "O tipo do conjunto de IPs SRC"
1799
1800 #~ msgid "SRC Log Options"
1801 #~ msgstr "Opções de registro SRC"
1802
1803 #~ msgid "SRC Target"
1804 #~ msgstr "Destino SRC"
1805
1806 #~ msgid "SRC+DST IPSet Type"
1807 #~ msgstr "O tipo do conjunto de IPs SRC+DST"
1808
1809 #~ msgid "SSH Log Count"
1810 #~ msgstr "A quantidade de registros SSH"
1811
1812 #~ msgid "Save"
1813 #~ msgstr "Salvar"
1814
1815 #~ msgid ""
1816 #~ "Search the active banIP-related IPSets for a specific IP, CIDR or MAC "
1817 #~ "address."
1818 #~ msgstr ""
1819 #~ "Pesquise os conjuntos de IPs ativos relacionados ao banIP por um endereço "
1820 #~ "IP, CIDR ou MAC específico."
1821
1822 #~ msgid "Select the relevant network interfaces manually."
1823 #~ msgstr "Selecione as interfaces de rede relevantes manualmente."
1824
1825 #~ msgid ""
1826 #~ "Send banIP related notification e-mails. This needs the installation and "
1827 #~ "setup of the additional 'msmtp' package."
1828 #~ msgstr ""
1829 #~ "Envie e-mails de notificação relacionados ao banIP. É necessário a "
1830 #~ "instalação e configuração do pacote adicional 'msmtp'."
1831
1832 #~ msgid "Service Priority"
1833 #~ msgstr "Prioridade do serviço"
1834
1835 #~ msgid "Set a new banIP job"
1836 #~ msgstr "Definir nova tarefa banIP"
1837
1838 #~ msgid "Set individual DST type per IPset to block only outgoing packets."
1839 #~ msgstr ""
1840 #~ "Define o tipo DST individual por conjunto de IPs para bloquear somente "
1841 #~ "pacotes de saída."
1842
1843 #~ msgid "Set individual SRC type per IPset to block only incoming packets."
1844 #~ msgstr ""
1845 #~ "Define o tipo SRC individual por conjunto de IPs para bloquear somente "
1846 #~ "pacotes de entrada."
1847
1848 #~ msgid ""
1849 #~ "Set individual SRC+DST type per IPset to block incoming and outgoing "
1850 #~ "packets."
1851 #~ msgstr ""
1852 #~ "Define o tipo SRC+DST individual por conjunto de IPs para bloquear "
1853 #~ "pacotes de entrada e saída."
1854
1855 #~ msgid "Set special DST log options, e.g. to set a limit rate."
1856 #~ msgstr ""
1857 #~ "Define as opções do registro DST especiais. Por exemplo: para definir uma "
1858 #~ "taxa limite."
1859
1860 #~ msgid "Set special SRC log options, e.g. to set a limit rate."
1861 #~ msgstr ""
1862 #~ "Define as opções especiais do registro SRC . Por exemplo: para definir "
1863 #~ "uma taxa limite."
1864
1865 #~ msgid "Set the blacklist IPSet timeout."
1866 #~ msgstr "Define o tempo limite da lista negra dos conjuntos de IPs."
1867
1868 #~ msgid "Set the firewall target for all DST related rules."
1869 #~ msgstr ""
1870 #~ "Define o destino do firewall para todas as regras relacionadas ao DST."
1871
1872 #~ msgid "Set the firewall target for all SRC related rules."
1873 #~ msgstr ""
1874 #~ "Define o destino do firewall para todas as regras relacionadas ao SRC."
1875
1876 #~ msgid ""
1877 #~ "Set the global IPset type default, to block incoming (SRC) and/or "
1878 #~ "outgoing (DST) packets."
1879 #~ msgstr ""
1880 #~ "Define o padrão do tipo do conjunto global dos IPs, para bloquear os "
1881 #~ "pacotes da entrada (SRC) e/ou da saída (DST)."
1882
1883 #~ msgid "Set the maclist IPSet timeout."
1884 #~ msgstr "Define o tempo limite do conjunto dos IPs maclist."
1885
1886 #~ msgid "Set the whitelist IPSet timeout."
1887 #~ msgstr "Define o tempo limite da lista branca do conjunto de IPs."
1888
1889 #~ msgid "Size of the download queue for download processing in parallel."
1890 #~ msgstr ""
1891 #~ "O tamanho da fila de download para o processamento dos downloads em "
1892 #~ "paralelo."
1893
1894 #~ msgid "Sources (Info)"
1895 #~ msgstr "Fontes (Informações)"
1896
1897 #~ msgid ""
1898 #~ "Starts a small log monitor in the background to block suspicious SSH/LuCI "
1899 #~ "login attempts."
1900 #~ msgstr ""
1901 #~ "Inicia um pequeno monitor de registro em segundo plano para bloquear "
1902 #~ "tentativas suspeitas de autenticação SSH/LuCI."
1903
1904 #~ msgid "Status / Version"
1905 #~ msgstr "Condição Geral / Versão"
1906
1907 #~ msgid "Suspend"
1908 #~ msgstr "Suspender"
1909
1910 #~ msgid "The Refresh Timer could not been updated."
1911 #~ msgstr "Não foi possível atualizar o tempo de atualização do temporizador."
1912
1913 #~ msgid "The Refresh Timer has been updated."
1914 #~ msgstr "O tempo de atualização foi atualizado."
1915
1916 #~ msgid "The day of the week (opt., values: 1-7 possibly sep. by , or -)"
1917 #~ msgstr "O dia da semana (valores opc.: 1-7 possivelmente set. por , ou -)"
1918
1919 #~ msgid "The hours portition (req., range: 0-23)"
1920 #~ msgstr "A parte das horas (obg., intervalo: 0-23)"
1921
1922 #~ msgid "The minutes portion (opt., range: 0-59)"
1923 #~ msgstr "A parte dos minutos (obg., intervalo: 0-59)"
1924
1925 #~ msgid ""
1926 #~ "The selected priority will be used for banIP background processing. This "
1927 #~ "change requires a full banIP service restart to take effect."
1928 #~ msgstr ""
1929 #~ "A prioridade selecionada será usada para o processamento em segundo plano "
1930 #~ "do banIP. Esta alteração necessita de uma reinicialização completa do "
1931 #~ "serviço banIP para que as alterações sejam aplicadas."
1932
1933 #~ msgid "The syslog output, pre-filtered for banIP related messages only."
1934 #~ msgstr ""
1935 #~ "A saída do syslog, é pré-filtrada apenas para mensagens relacionadas ao "
1936 #~ "banIP."
1937
1938 #~ msgid ""
1939 #~ "This is the local banIP maclist to always-allow certain MAC addresses."
1940 #~ "<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one MAC address per line. "
1941 #~ "Comments introduced with '#' are allowed - domains, wildcards and regex "
1942 #~ "are not."
1943 #~ msgstr ""
1944 #~ "Este é o maclist local do banIP para sempre permitir certos endereços "
1945 #~ "MAC. <br /> <em> <b> Observação: </b> </em> adicione apenas um endereço "
1946 #~ "MAC por linha. Comentários iniciados com '#' são permitidos - domínios, "
1947 #~ "curingas e regex não são."
1948
1949 #~ msgid ""
1950 #~ "This is the local banIP whitelist to always allow certain IP/CIDR "
1951 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 address, "
1952 #~ "IPv6 address or domain name per line. Comments introduced with '#' are "
1953 #~ "allowed - wildcards and regex are not."
1954 #~ msgstr ""
1955 #~ "Esta é a lista branca local do banIP para sempre permitir determinados "
1956 #~ "endereços IP/CIDR. <br /> <em> <b> Observação: </b> </em> adicione apenas "
1957 #~ "um endereço IPv4, endereço IPv6 ou nome de domínio por linha. Comentários "
1958 #~ "iniciados com '#' são permitidos - curingas e regex não."
1959
1960 #~ msgid ""
1961 #~ "This tab shows the last generated IPSet Report, press the 'Refresh' "
1962 #~ "button to get a current one."
1963 #~ msgstr ""
1964 #~ "Esta aba mostra o último Relatório gerado do Conjunto de IPs, pressione o "
1965 #~ "botão 'Atualizar' para obter o atual."
1966
1967 #~ msgid ""
1968 #~ "To keep your banIP lists up-to-date, you should set up an automatic "
1969 #~ "update job for these lists."
1970 #~ msgstr ""
1971 #~ "Para manter as suas listas banIP atualizadas, você precisa configurar uma "
1972 #~ "tarefa de atualização automática para estas listas."
1973
1974 #~ msgid "Type"
1975 #~ msgstr "Tipo"
1976
1977 #~ msgid "WAN Forward"
1978 #~ msgstr "Redirecionar WAN"
1979
1980 #~ msgid "WAN Input"
1981 #~ msgstr "Entrada WAN"
1982
1983 #~ msgid "Whitelist IP/CIDR"
1984 #~ msgstr "Lista branca IP/CIDR"
1985
1986 #~ msgid "Whitelist Only"
1987 #~ msgstr "Apenas lista branca"
1988
1989 #~ msgid "Whitelist Timeout"
1990 #~ msgstr "Tempo limite da lista branca"
1991
1992 #~ msgid ""
1993 #~ "Whitelist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
1994 #~ "take effect."
1995 #~ msgstr ""
1996 #~ "As alterações da lista branca foram salvas. Atualize a sua lista BanIP "
1997 #~ "para que as alterações surtam efeito."
1998
1999 #~ msgid "Whitelist..."
2000 #~ msgstr "Lista Branca..."
2001
2002 #~ msgid "banIP action"
2003 #~ msgstr "Ação do banIP"
2004
2005 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'forwarding_lan_rule'"
2006 #~ msgstr "A cadeia padrão utilizada pelo banIP é 'forwarding_lan_rule'"
2007
2008 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'forwarding_wan_rule'"
2009 #~ msgstr "A cadeia padrão utilizada pelo banIP é 'forwarding_wan_rule'"
2010
2011 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'input_lan_rule'"
2012 #~ msgstr "A cadeia padrão utilizada pelo banIP é 'input_lan_rule'"
2013
2014 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'input_wan_rule'"
2015 #~ msgstr "A cadeia padrão utilizada pelo banIP é 'input_wan_rule'"
2016
2017 #~ msgid "Special config options for the selected download utility."
2018 #~ msgstr ""
2019 #~ "Opções especiais de configuração para o utilitário de download "
2020 #~ "selecionado."
2021
2022 #~ msgid "ASN Overview"
2023 #~ msgstr "Visão geral da ASN"
2024
2025 #~ msgid "ASN Prefixes"
2026 #~ msgstr "Prefixos ASN"
2027
2028 #~ msgid "ASN/Country"
2029 #~ msgstr "ASN/País"
2030
2031 #~ msgid "Advanced"
2032 #~ msgstr "Avançado"
2033
2034 #~ msgid "Automatic WAN Interface Detection"
2035 #~ msgstr "Detecção automática de interface WAN"
2036
2037 #~ msgid ""
2038 #~ "Blacklist auto addons are stored temporary in the IPSet and saved "
2039 #~ "permanently in the local blacklist. Disable this option to prevent the "
2040 #~ "local save."
2041 #~ msgstr ""
2042 #~ "Os complementos da lista negra são armazenados temporariamente no IPSet e "
2043 #~ "salvos permanentemente na lista negra local. Desative esta opção para "
2044 #~ "evitar a gravação local."
2045
2046 #~ msgid "Check the current available IPSets."
2047 #~ msgstr "Verifique os IPSets atualmente disponíveis."
2048
2049 #~ msgid ""
2050 #~ "Configuration of the banIP package to block ip adresses/subnets via IPSet."
2051 #~ msgstr ""
2052 #~ "Configuração do pacote banIP para bloquear os endereços/subredes IP via "
2053 #~ "IPSet."
2054
2055 #~ msgid "Country Resources"
2056 #~ msgstr "Recursos do País"
2057
2058 #~ msgid "DNS Chain"
2059 #~ msgstr "Cadeia de DNS"
2060
2061 #~ msgid "DST Target IPv4"
2062 #~ msgstr "DST de Destino IPv4"
2063
2064 #~ msgid "DST Target IPv6"
2065 #~ msgstr "DST de Destino IPv6"
2066
2067 #~ msgid "Download Options"
2068 #~ msgstr "Opções de Download"
2069
2070 #~ msgid "Download Utility, RT Monitor"
2071 #~ msgstr "Download de Utilitário, RT Monitor"
2072
2073 #~ msgid "Edit Configuration"
2074 #~ msgstr "Editar a Configuração"
2075
2076 #~ msgid "Enable banIP"
2077 #~ msgstr "Ativar o banIP"
2078
2079 #~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing error."
2080 #~ msgstr ""
2081 #~ "Habilita os registros de depuração detalhados em caso de qualquer erro de "
2082 #~ "processamento."
2083
2084 #~ msgid "Enter IP/CIDR/ASN/ISO"
2085 #~ msgstr "Entrar com o IP/CIDR/ASN/ISO"
2086
2087 #~ msgid "Extra Options"
2088 #~ msgstr "Opções Adicionais"
2089
2090 #~ msgid ""
2091 #~ "For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">check the online "
2092 #~ "documentation</a>"
2093 #~ msgstr ""
2094 #~ "Para mais informações, <a href=\"%s\" target=\"_blank\">veja a "
2095 #~ "documentação online</a>"
2096
2097 #~ msgid ""
2098 #~ "For further performance improvements you can raise this value, e.g. '8' "
2099 #~ "or '16' should be safe."
2100 #~ msgstr ""
2101 #~ "Para melhoramentos no desempenho, você pode aumentar este valor (ex: '8' "
2102 #~ "ou '16' deve ser seguro)."
2103
2104 #~ msgid "Geo Location"
2105 #~ msgstr "Geolocalização"
2106
2107 #~ msgid "Grant UCI access for luci-app-banip"
2108 #~ msgstr "Conceda acesso UCI ao luci-app-banip"
2109
2110 #~ msgid "IANA Information"
2111 #~ msgstr "Informação IANA"
2112
2113 #~ msgid "IP/ASN Mapping"
2114 #~ msgstr "Mapeamento IP/ASN"
2115
2116 #~ msgid "IPSet Sources"
2117 #~ msgstr "Fontes IPSet"
2118
2119 #~ msgid "IPSet-Lookup"
2120 #~ msgstr "Varredura-IPSet"
2121
2122 #~ msgid "Input file not found, please check your configuration."
2123 #~ msgstr ""
2124 #~ "O arquivo de entrada não foi encontrado. Por favor, verifique a sua "
2125 #~ "configuração."
2126
2127 #~ msgid "LAN Forward Chain IPv4"
2128 #~ msgstr "Cadeia de Encaminhamento LAN IPv4"
2129
2130 #~ msgid "LAN Forward Chain IPv6"
2131 #~ msgstr "Cadeia de Encaminhamento LAN IPv6"
2132
2133 #~ msgid "LAN Input Chain IPv4"
2134 #~ msgstr "Cadeia de Entrada LAN IPv4"
2135
2136 #~ msgid "LAN Input Chain IPv6"
2137 #~ msgstr "Cadeia de Entrada LAN IPv6"
2138
2139 #~ msgid "Load"
2140 #~ msgstr "Carga"
2141
2142 #~ msgid "Loading"
2143 #~ msgstr "Carregando"
2144
2145 #~ msgid "Loading ..."
2146 #~ msgstr "Carregando ..."
2147
2148 #~ msgid "Local Save Blacklist Addons"
2149 #~ msgstr "Complementos Locais da Lista Negra"
2150
2151 #~ msgid "Local Save Whitelist Addons"
2152 #~ msgstr "Complementos Locais da Lista Branca"
2153
2154 #~ msgid "Low Priority Service"
2155 #~ msgstr "Serviço de Baixa Prioridade"
2156
2157 #~ msgid "Manual WAN Interface Selection"
2158 #~ msgstr "Seleção Manual da Interface WAN"
2159
2160 #~ msgid "Max. Download Queue"
2161 #~ msgstr "Tamanho Máximo da Fila de Download"
2162
2163 #~ msgid "No response!"
2164 #~ msgstr "Sem resposta!"
2165
2166 #~ msgid ""
2167 #~ "Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for "
2168 #~ "you."
2169 #~ msgstr ""
2170 #~ "Opções para aprimoramentos adicionais caso as predefinições não funcionem "
2171 #~ "com você."
2172
2173 #~ msgid ""
2174 #~ "Please add only one IPv4 or IPv6 address per line. IP ranges in CIDR "
2175 #~ "notation and comments introduced with '#' are allowed."
2176 #~ msgstr ""
2177 #~ "Adicione apenas um endereço IPv4 ou IPv6 por linha. Intervalos de IP na "
2178 #~ "notação CIDR e são permitidos todos os comentários que comecem com '#'."
2179
2180 #~ msgid "Please edit this file directly in a terminal session."
2181 #~ msgstr ""
2182 #~ "Por favor, edite esse arquivo diretamente em uma sessão de terminal."
2183
2184 #~ msgid "RIPE-Lookup"
2185 #~ msgstr "Varredura-RIPE"
2186
2187 #~ msgid "Refresh IPSets"
2188 #~ msgstr "Atualizar os Conjuntos de IPs"
2189
2190 #~ msgid "Reload IPSet Sources"
2191 #~ msgstr "Recarregar os Recursos dos Conjuntos de IP"
2192
2193 #~ msgid "Runtime Information"
2194 #~ msgstr "Informação de execução"
2195
2196 #~ msgid "SRC Target IPv4"
2197 #~ msgstr "Destino SRC IPv4"
2198
2199 #~ msgid "SRC Target IPv6"
2200 #~ msgstr "Destino SRC IPv6"
2201
2202 #~ msgid "SRC/DST"
2203 #~ msgstr "ORG/DST"
2204
2205 #~ msgid "SSH Daemon"
2206 #~ msgstr "Daemon SSH"
2207
2208 #~ msgid "SSH/LuCI RT Monitor"
2209 #~ msgstr "Monitor SSH/LuCI RT"
2210
2211 #~ msgid ""
2212 #~ "Select the SSH daemon for logfile parsing, to detect break-in events."
2213 #~ msgstr ""
2214 #~ "Selecione o daemon SSH para análise de arquivos de registro (log) para a "
2215 #~ "detecção de ocorrências de invasão."
2216
2217 #~ msgid "Select the used start type during boot."
2218 #~ msgstr "Selecione o tipo de início usado durante a inicialização."
2219
2220 #~ msgid "Select your preferred download utility."
2221 #~ msgstr "Selecione o seu utilitário de download preferido."
2222
2223 #~ msgid "Select your preferred interface(s) manually."
2224 #~ msgstr "Selecione manualmente as sua(s) interface(s) preferida(s)."
2225
2226 #~ msgid ""
2227 #~ "Set the nice level to 'low priority' and banIP background processing will "
2228 #~ "take less resources from the system."
2229 #~ msgstr ""
2230 #~ "Defina o 'nice level' para 'prioridade baixa' e o processo do banIP em "
2231 #~ "segundo plano para exigir menos recursos do sistema."
2232
2233 #~ msgid "Show only set member with packet counter &gt; 0"
2234 #~ msgstr ""
2235 #~ "Mostrar apenas o grupo de membros definido com contador de pacotes &gt; 0"
2236
2237 #~ msgid ""
2238 #~ "Size of the download queue to handle downloads &amp; IPset processing in "
2239 #~ "parallel (default '4')."
2240 #~ msgstr ""
2241 #~ "Tamanho da fila de download para lidar com os downloads &amp; "
2242 #~ "processamento do IPset em paralelo (padrão '4')."
2243
2244 #~ msgid ""
2245 #~ "Special options for the selected download utility, e.g. '--timeout=20 -O'."
2246 #~ msgstr ""
2247 #~ "Opções especiais para o utilitário de download selecionado, por exemplo "
2248 #~ "'--timeout=20 -O'."
2249
2250 #~ msgid "Start Type"
2251 #~ msgstr "Tipo de Início"
2252
2253 #~ msgid ""
2254 #~ "Starts a small log/banIP monitor in the background to block SSH/LuCI "
2255 #~ "brute force attacks in realtime."
2256 #~ msgstr ""
2257 #~ "Inicia um pequeno registro log/banIP em segundo plano para bloquear "
2258 #~ "ataques de força bruta SSH/LuCI em tempo real."
2259
2260 #~ msgid ""
2261 #~ "Target directory for banIP backups. Default is '/tmp', please use "
2262 #~ "preferably a non-volatile disk if available."
2263 #~ msgstr ""
2264 #~ "Diretório de destino para backups do banIP. O padrão é '/tmp', por favor "
2265 #~ "use preferencialmente um disco não volátil se disponível."
2266
2267 #~ msgid ""
2268 #~ "The RIPEstat Data API is the public data interface provided by RIPE NCC, "
2269 #~ "for details look <a href=\"https://stat.ripe.net/docs/data_api\" "
2270 #~ "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>."
2271 #~ msgstr ""
2272 #~ "O API de Dados RIPEstat Data API é a interface pública de dados fornecida "
2273 #~ "pelo RIPE NCC, para mais detalhes clique <a href=\"https://stat.ripe.net/"
2274 #~ "docs/data_api\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">aqui</a>."
2275
2276 #~ msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (&ge; 100 KB)."
2277 #~ msgstr ""
2278 #~ "O tamanho do arquivo é muito grande para ser editado pelo LuCI (&ge; 100 "
2279 #~ "KB)."
2280
2281 #~ msgid "This change requires a manual service stop/re-start to take effect."
2282 #~ msgstr ""
2283 #~ "Esta mudança requer um reinício manual do serviço para fazer efeito."
2284
2285 #~ msgid ""
2286 #~ "This data call gives access to various data sources maintained by IANA."
2287 #~ msgstr ""
2288 #~ "Essa chamada de dados dá acesso a várias fontes de dados mantidas pela "
2289 #~ "IANA."
2290
2291 #~ msgid ""
2292 #~ "This data call lists the Internet resources associated with a country, "
2293 #~ "including ASNs, IPv4 ranges and IPv4/6 CIDR prefixes."
2294 #~ msgstr ""
2295 #~ "Esta chamada de dados lista os recursos da Internet associados a um país, "
2296 #~ "incluindo ASNs, faixas IPv4 e prefixos CIDR IPv4/6."
2297
2298 #~ msgid "This data call returns all announced prefixes for a given ASN."
2299 #~ msgstr ""
2300 #~ "Esta chamada de dados retorna todos os prefixos anunciados para um "
2301 #~ "determinado ASN."
2302
2303 #~ msgid ""
2304 #~ "This data call returns geolocation information for the given IP space, or "
2305 #~ "for announced IP prefixes in the case of ASNs."
2306 #~ msgstr ""
2307 #~ "Esta chamada de dados retorna informações de geolocalização para o espaço "
2308 #~ "IP informado ou para prefixos IP anunciados no caso de ASNs."
2309
2310 #~ msgid ""
2311 #~ "This data call returns the containing prefix and announcing ASN of a "
2312 #~ "given IP address."
2313 #~ msgstr ""
2314 #~ "Esta chamada de dados retorna o conteúdo de prefixo e anuncia o ASN de um "
2315 #~ "determinado endereço IP."
2316
2317 #~ msgid ""
2318 #~ "This data call returns the recursive chain of DNS forward (A/AAAA/CNAME) "
2319 #~ "and reverse (PTR) records starting form either a hostname or an IP "
2320 #~ "address."
2321 #~ msgstr ""
2322 #~ "Esta chamada de dados retorna a cadeia recursiva dos registros de "
2323 #~ "encaminhamento do DNS (A/AAAAA/CNAME) e reverso (PTR), começando com um "
2324 #~ "nome de host ou um endereço de IP."
2325
2326 #~ msgid ""
2327 #~ "This data call returns whois information from the relevant Regional "
2328 #~ "Internet Registry and Routing Registry."
2329 #~ msgstr ""
2330 #~ "Esta chamada de dados retorna informações whois do Registro Regional de "
2331 #~ "Internet e Registro Relevantes de Roteamento."
2332
2333 #~ msgid ""
2334 #~ "This data call shows general informations about an ASN like its "
2335 #~ "announcement status and the name of its holder according to the WHOIS "
2336 #~ "service."
2337 #~ msgstr ""
2338 #~ "Esta chamada de dados mostra informações gerais sobre um ASN como a "
2339 #~ "condição do anúncio e o nome do seu titular de acordo com o serviço WHOIS."
2340
2341 #~ msgid ""
2342 #~ "This form allows you to modify the content of the banIP blacklist (%s)."
2343 #~ "<br />"
2344 #~ msgstr ""
2345 #~ "Este formulário permite que você modifique o conteúdo da lista negra "
2346 #~ "banIP (%s).<br />"
2347
2348 #~ msgid ""
2349 #~ "This form allows you to modify the content of the banIP whitelist (%s)."
2350 #~ "<br />"
2351 #~ msgstr ""
2352 #~ "Este formulário permite que você modifique o conteúdo da lista branca "
2353 #~ "banIP (%s).<br />"
2354
2355 #~ msgid ""
2356 #~ "This form allows you to modify the content of the main banIP "
2357 #~ "configuration file (/etc/config/banip)."
2358 #~ msgstr ""
2359 #~ "Este formulário permite que você modifique o conteúdo do arquivo de "
2360 #~ "configuração principal do banIP (/etc/config/banip)."
2361
2362 #~ msgid "View Logfile"
2363 #~ msgstr "Visualizar o Arquivo de Registros (log)"
2364
2365 #~ msgid "WAN Forward Chain IPv4"
2366 #~ msgstr "Cadeia de Encaminhamento LAN IPv4"
2367
2368 #~ msgid "WAN Forward Chain IPv6"
2369 #~ msgstr "Cadeia de Encaminhamento LAN IPv6"
2370
2371 #~ msgid "WAN Input Chain IPv4"
2372 #~ msgstr "Cadeia de Entrada WAN IPv4"
2373
2374 #~ msgid "WAN Input Chain IPv6"
2375 #~ msgstr "Cadeia de entrada WAN IPv6"
2376
2377 #~ msgid ""
2378 #~ "Whitelist auto addons are stored temporary in the IPSet and saved "
2379 #~ "permanently in the local whitelist. Disable this option to prevent the "
2380 #~ "local save."
2381 #~ msgstr ""
2382 #~ "Os complementos da lista branca são armazenados temporariamente no IPSet "
2383 #~ "e salvos permanentemente na lista branca local. Desative esta opção para "
2384 #~ "evitar a gravação local."
2385
2386 #~ msgid "Whois Information"
2387 #~ msgstr "Informação Whois"
2388
2389 #~ msgid "banIP Status"
2390 #~ msgstr "Condição do banIP"
2391
2392 #~ msgid "banIP Version"
2393 #~ msgstr "Versão do banIP"
2394
2395 #~ msgid "enable IPv4"
2396 #~ msgstr "ativar IPV4"
2397
2398 #~ msgid "enable IPv6"
2399 #~ msgstr "ativar IPV6"