luci-mod-admin-full: change spelling ADSL to xDSL
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / vi / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-08-16 06:59+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2009-08-14 12:23+0200\n"
7 "Last-Translator: Hong Phuc Dang <dhppat@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "Language: \n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
14
15 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
16 msgstr ""
17
18 #, fuzzy
19 msgid "(%s available)"
20 msgstr "(%s available)"
21
22 msgid "(empty)"
23 msgstr ""
24
25 msgid "(no interfaces attached)"
26 msgstr ""
27
28 msgid "-- Additional Field --"
29 msgstr "---Mục bổ sung---"
30
31 msgid "-- Please choose --"
32 msgstr "--Hãy chọn--"
33
34 msgid "-- custom --"
35 msgstr "--tùy chỉnh--"
36
37 msgid "-- match by device --"
38 msgstr ""
39
40 msgid "-- match by label --"
41 msgstr ""
42
43 msgid "1 Minute Load:"
44 msgstr ""
45
46 msgid "15 Minute Load:"
47 msgstr ""
48
49 msgid "5 Minute Load:"
50 msgstr ""
51
52 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
53 msgstr "<abbr title=\"Dịch vụ căn bản đặt Identifier\">BSSID</abbr>"
54
55 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
56 msgstr ""
57
58 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
59 msgstr ""
60
61 msgid ""
62 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
63 "order of the resolvfile"
64 msgstr ""
65
66 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
67 msgstr "<abbr title=\"Mở rộng dịch vụ đặt Identifier\">ESSID</abbr>"
68
69 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
70 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
71
72 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
73 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
74
75 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
76 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
77
78 msgid ""
79 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
80 "(CIDR)"
81 msgstr ""
82 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
83 "(CIDR)"
84
85 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
86 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
87
88 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
89 msgstr ""
90
91 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
92 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
93
94 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
95 msgstr ""
96
97 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
98 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
99
100 msgid ""
101 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
102 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
103 msgstr ""
104
105 msgid ""
106 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
107 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
108 msgstr ""
109
110 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
111 msgstr ""
112
113 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
114 msgstr ""
115
116 msgid "xDSL"
117 msgstr ""
118
119 msgid "xDSL Status"
120 msgstr ""
121
122 msgid "AICCU (SIXXS)"
123 msgstr ""
124
125 msgid "APN"
126 msgstr ""
127
128 msgid "AR Support"
129 msgstr "Hỗ trợ AR"
130
131 msgid "ARP retry threshold"
132 msgstr ""
133
134 msgid "ATM Bridges"
135 msgstr ""
136
137 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
138 msgstr ""
139
140 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
141 msgstr ""
142
143 msgid ""
144 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
145 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
146 "to dial into the provider network."
147 msgstr ""
148
149 msgid "ATM device number"
150 msgstr ""
151
152 msgid "AYIYA"
153 msgstr ""
154
155 msgid "Access Concentrator"
156 msgstr ""
157
158 msgid "Access Point"
159 msgstr "Điểm truy cập"
160
161 msgid "Action"
162 msgstr "Action"
163
164 msgid "Actions"
165 msgstr "Hành động"
166
167 msgid "Activate this network"
168 msgstr ""
169
170 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
171 msgstr "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
172
173 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
174 msgstr "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
175
176 msgid "Active Connections"
177 msgstr "kết nối đang hoạt động"
178
179 msgid "Active DHCP Leases"
180 msgstr ""
181
182 msgid "Active DHCPv6 Leases"
183 msgstr ""
184
185 msgid "Ad-Hoc"
186 msgstr "Ad-Hoc"
187
188 msgid "Add"
189 msgstr "Thêm vào"
190
191 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
192 msgstr ""
193
194 msgid "Add new interface..."
195 msgstr ""
196
197 msgid "Additional Hosts files"
198 msgstr ""
199
200 msgid "Address"
201 msgstr ""
202
203 msgid "Address to access local relay bridge"
204 msgstr ""
205
206 msgid "Administration"
207 msgstr "Quản trị"
208
209 msgid "Advanced Settings"
210 msgstr ""
211
212 msgid "Alert"
213 msgstr ""
214
215 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
216 msgstr "Cho phép <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> xác thực mật mã"
217
218 msgid "Allow all except listed"
219 msgstr "Cho phép tất cả trừ danh sách liệt kê"
220
221 msgid "Allow listed only"
222 msgstr "Chỉ cho phép danh sách liệt kê"
223
224 msgid "Allow localhost"
225 msgstr ""
226
227 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
228 msgstr ""
229
230 msgid "Allow root logins with password"
231 msgstr ""
232
233 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
234 msgstr ""
235
236 msgid ""
237 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
238 msgstr ""
239
240 msgid ""
241 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
242 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
243 msgstr ""
244
245 msgid "Always announce default router"
246 msgstr ""
247
248 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
249 msgstr ""
250
251 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
252 msgstr ""
253
254 msgid "Announced DNS domains"
255 msgstr ""
256
257 msgid "Announced DNS servers"
258 msgstr ""
259
260 msgid "Antenna 1"
261 msgstr ""
262
263 msgid "Antenna 2"
264 msgstr ""
265
266 msgid "Antenna Configuration"
267 msgstr ""
268
269 msgid "Any zone"
270 msgstr ""
271
272 msgid "Apply"
273 msgstr "Áp dụng"
274
275 msgid "Applying changes"
276 msgstr "Tiến hành thay đổi"
277
278 msgid ""
279 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
280 msgstr ""
281
282 msgid "Assign interfaces..."
283 msgstr ""
284
285 msgid ""
286 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
287 msgstr ""
288
289 msgid "Associated Stations"
290 msgstr ""
291
292 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
293 msgstr ""
294
295 msgid "AuthGroup"
296 msgstr ""
297
298 msgid "Authentication"
299 msgstr "Xác thực"
300
301 msgid "Authoritative"
302 msgstr "Authoritative"
303
304 msgid "Authorization Required"
305 msgstr "Yêu cầu ủy quyền"
306
307 msgid "Auto Refresh"
308 msgstr ""
309
310 msgid "Automatic"
311 msgstr ""
312
313 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
314 msgstr ""
315
316 msgid "Available"
317 msgstr "Sẵn có"
318
319 msgid "Available packages"
320 msgstr ""
321
322 msgid "Average:"
323 msgstr ""
324
325 msgid "BSSID"
326 msgstr ""
327
328 msgid "Back"
329 msgstr ""
330
331 msgid "Back to Overview"
332 msgstr ""
333
334 msgid "Back to configuration"
335 msgstr ""
336
337 msgid "Back to overview"
338 msgstr ""
339
340 msgid "Back to scan results"
341 msgstr ""
342
343 msgid "Background Scan"
344 msgstr "Background Scan"
345
346 msgid "Backup / Flash Firmware"
347 msgstr ""
348
349 msgid "Backup / Restore"
350 msgstr "Backup/ Restore"
351
352 msgid "Backup file list"
353 msgstr ""
354
355 msgid "Bad address specified!"
356 msgstr ""
357
358 msgid "Band"
359 msgstr ""
360
361 msgid "Behind NAT"
362 msgstr ""
363
364 msgid ""
365 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
366 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
367 "defined backup patterns."
368 msgstr ""
369
370 msgid "Bitrate"
371 msgstr ""
372
373 msgid "Bogus NX Domain Override"
374 msgstr ""
375
376 msgid "Bridge"
377 msgstr ""
378
379 msgid "Bridge interfaces"
380 msgstr "Giao diện cầu nối"
381
382 msgid "Bridge unit number"
383 msgstr ""
384
385 msgid "Bring up on boot"
386 msgstr ""
387
388 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
389 msgstr ""
390
391 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
392 msgstr ""
393
394 msgid "Buffered"
395 msgstr ""
396
397 msgid ""
398 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
399 "preserved in any sysupgrade."
400 msgstr ""
401
402 msgid "Buttons"
403 msgstr ""
404
405 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
406 msgstr ""
407
408 msgid "CPU"
409 msgstr ""
410
411 msgid "CPU usage (%)"
412 msgstr "CPU usage (%)"
413
414 msgid "Cancel"
415 msgstr "Bỏ qua"
416
417 msgid "Category"
418 msgstr ""
419
420 msgid "Chain"
421 msgstr "chuỗi"
422
423 msgid "Changes"
424 msgstr "Thay đổi"
425
426 msgid "Changes applied."
427 msgstr "Thay đổi đã áp dụng"
428
429 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
430 msgstr ""
431
432 msgid "Channel"
433 msgstr "Kênh"
434
435 msgid "Check"
436 msgstr ""
437
438 msgid "Checksum"
439 msgstr "Checksum"
440
441 msgid ""
442 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
443 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
444 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
445 "interface to it."
446 msgstr "Giao diện này chưa thuộc về bất kỳ firewall zone nào."
447
448 msgid ""
449 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
450 "out the <em>create</em> field to define a new network."
451 msgstr ""
452
453 msgid "Cipher"
454 msgstr ""
455
456 msgid ""
457 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
458 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
459 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
460 msgstr ""
461
462 msgid "Client"
463 msgstr "Client"
464
465 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
466 msgstr ""
467
468 msgid ""
469 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
470 "persist connection"
471 msgstr ""
472
473 msgid "Close list..."
474 msgstr ""
475
476 msgid "Collecting data..."
477 msgstr ""
478
479 msgid "Command"
480 msgstr "Lệnh"
481
482 msgid "Common Configuration"
483 msgstr ""
484
485 msgid "Compression"
486 msgstr "Sức nén"
487
488 msgid "Configuration"
489 msgstr "Cấu hình"
490
491 msgid "Configuration applied."
492 msgstr ""
493
494 msgid "Configuration files will be kept."
495 msgstr ""
496
497 msgid "Confirmation"
498 msgstr "Xác nhận"
499
500 msgid "Connect"
501 msgstr ""
502
503 msgid "Connected"
504 msgstr ""
505
506 msgid "Connection Limit"
507 msgstr "Giới hạn kết nối"
508
509 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
510 msgstr ""
511
512 msgid "Connections"
513 msgstr ""
514
515 msgid "Country"
516 msgstr ""
517
518 msgid "Country Code"
519 msgstr "Mã quốc gia"
520
521 msgid "Cover the following interface"
522 msgstr ""
523
524 msgid "Cover the following interfaces"
525 msgstr ""
526
527 msgid "Create / Assign firewall-zone"
528 msgstr "Tạo/ gán firewall-zone"
529
530 msgid "Create Interface"
531 msgstr ""
532
533 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
534 msgstr ""
535
536 msgid "Critical"
537 msgstr ""
538
539 msgid "Cron Log Level"
540 msgstr ""
541
542 msgid "Custom Interface"
543 msgstr ""
544
545 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
546 msgstr ""
547
548 msgid ""
549 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
550 "sysupgrade."
551 msgstr ""
552
553 msgid "Custom feeds"
554 msgstr ""
555
556 msgid ""
557 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
558 "\">LED</abbr>s if possible."
559 msgstr ""
560 "Tùy chỉnh chế độ của thiết bị <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</"
561 "abbr>s nếu có thể."
562
563 msgid "DHCP Leases"
564 msgstr ""
565
566 msgid "DHCP Server"
567 msgstr ""
568
569 msgid "DHCP and DNS"
570 msgstr ""
571
572 msgid "DHCP client"
573 msgstr ""
574
575 msgid "DHCP-Options"
576 msgstr "Tùy chọn DHCP"
577
578 msgid "DHCPv6 Leases"
579 msgstr ""
580
581 msgid "DHCPv6 client"
582 msgstr ""
583
584 msgid "DHCPv6-Mode"
585 msgstr ""
586
587 msgid "DHCPv6-Service"
588 msgstr ""
589
590 msgid "DNS"
591 msgstr ""
592
593 msgid "DNS forwardings"
594 msgstr ""
595
596 msgid "DNS-Label / FQDN"
597 msgstr ""
598
599 msgid "DS-Lite AFTR address"
600 msgstr ""
601
602 msgid "DUID"
603 msgstr ""
604
605 msgid "Debug"
606 msgstr ""
607
608 msgid "Default %d"
609 msgstr ""
610
611 msgid "Default gateway"
612 msgstr ""
613
614 msgid "Default is stateless + stateful"
615 msgstr ""
616
617 msgid "Default route"
618 msgstr ""
619
620 msgid "Default state"
621 msgstr ""
622
623 msgid "Define a name for this network."
624 msgstr ""
625
626 msgid ""
627 "Define additional DHCP options, for example "
628 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
629 "servers to clients."
630 msgstr ""
631
632 msgid "Delete"
633 msgstr "Xóa"
634
635 msgid "Delete this interface"
636 msgstr ""
637
638 msgid "Delete this network"
639 msgstr ""
640
641 msgid "Description"
642 msgstr "Mô tả"
643
644 msgid "Design"
645 msgstr "Thiết kế"
646
647 msgid "Destination"
648 msgstr "Điểm đến"
649
650 msgid "Device"
651 msgstr "Công cụ"
652
653 msgid "Device Configuration"
654 msgstr ""
655
656 msgid "Diagnostics"
657 msgstr ""
658
659 msgid "Dial number"
660 msgstr ""
661
662 msgid "Directory"
663 msgstr ""
664
665 msgid "Disable"
666 msgstr ""
667
668 msgid ""
669 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
670 "this interface."
671 msgstr ""
672
673 msgid "Disable DNS setup"
674 msgstr ""
675
676 msgid "Disable HW-Beacon timer"
677 msgstr "Vô hiệu hóa bộ chỉnh giờ HW-Beacon"
678
679 msgid "Disabled"
680 msgstr ""
681
682 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
683 msgstr ""
684
685 msgid "Displaying only packages containing"
686 msgstr ""
687
688 msgid "Distance Optimization"
689 msgstr "Khoảng cách tối ưu"
690
691 msgid "Distance to farthest network member in meters."
692 msgstr "Khoảng cách tới thành viên xa nhất trong mạng lưới tính bằng mét"
693
694 msgid "Distribution feeds"
695 msgstr ""
696
697 msgid "Diversity"
698 msgstr "Tính đa dạng"
699
700 msgid ""
701 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
702 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
703 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
704 "firewalls"
705 msgstr ""
706 "Dnsmasq là một phối hợp <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
707 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
708 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
709 "firewalls"
710
711 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
712 msgstr ""
713
714 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
715 msgstr ""
716
717 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
718 msgstr ""
719
720 msgid "Do not send probe responses"
721 msgstr "Không gửi nhắc hồi đáp"
722
723 msgid "Domain required"
724 msgstr "Domain yêu cầu"
725
726 msgid "Domain whitelist"
727 msgstr ""
728
729 msgid ""
730 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
731 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
732 msgstr ""
733 "Don&amp;#39;t chuyển tiếp <abbr title=\"Hệ thống tên miền\">DNS</abbr>-Yêu "
734 "cầu không cần <abbr title=\"Hệ thống tên miền\">DNS</abbr>-Tên"
735
736 msgid "Download and install package"
737 msgstr "Tải và cài đặt gói"
738
739 msgid "Download backup"
740 msgstr ""
741
742 msgid "Dropbear Instance"
743 msgstr ""
744
745 msgid ""
746 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
747 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
748 msgstr ""
749 "Dropbear cung cấp <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> mạng lưới shell "
750 "truy cập và một <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server tích hợp"
751
752 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
753 msgstr ""
754
755 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
756 msgstr ""
757 "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
758
759 msgid "Dynamic tunnel"
760 msgstr ""
761
762 msgid ""
763 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
764 "having static leases will be served."
765 msgstr ""
766
767 msgid "EAP-Method"
768 msgstr "EAP-Method"
769
770 msgid "Edit"
771 msgstr "Chỉnh sửa"
772
773 msgid "Edit this interface"
774 msgstr ""
775
776 msgid "Edit this network"
777 msgstr ""
778
779 msgid "Emergency"
780 msgstr ""
781
782 msgid "Enable"
783 msgstr ""
784
785 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
786 msgstr "Kích hoạt <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
787
788 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
789 msgstr ""
790
791 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
792 msgstr ""
793
794 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
795 msgstr ""
796
797 msgid "Enable NTP client"
798 msgstr ""
799
800 msgid "Enable TFTP server"
801 msgstr ""
802
803 msgid "Enable VLAN functionality"
804 msgstr ""
805
806 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
807 msgstr ""
808
809 msgid "Enable learning and aging"
810 msgstr ""
811
812 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
813 msgstr ""
814
815 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
816 msgstr ""
817
818 msgid "Enable this mount"
819 msgstr ""
820
821 msgid "Enable this swap"
822 msgstr ""
823
824 msgid "Enable/Disable"
825 msgstr "Cho kích hoạt/ Vô hiệu hóa"
826
827 msgid "Enabled"
828 msgstr ""
829
830 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
831 msgstr "Kích hoạt Spanning Tree Protocol trên cầu nối này"
832
833 msgid "Encapsulation mode"
834 msgstr ""
835
836 msgid "Encryption"
837 msgstr "Encryption"
838
839 msgid "Erasing..."
840 msgstr ""
841
842 msgid "Error"
843 msgstr "Lỗi"
844
845 msgid "Ethernet Adapter"
846 msgstr "Bộ tương hợp ethernet"
847
848 msgid "Ethernet Switch"
849 msgstr "Bộ chuyển đảo ethernet"
850
851 msgid "Expand hosts"
852 msgstr ""
853
854 msgid "Expires"
855 msgstr ""
856
857 msgid ""
858 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
859 msgstr ""
860
861 msgid "External"
862 msgstr ""
863
864 msgid "External system log server"
865 msgstr ""
866
867 msgid "External system log server port"
868 msgstr ""
869
870 msgid "Fast Frames"
871 msgstr "Khung nhanh"
872
873 msgid "File"
874 msgstr ""
875
876 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
877 msgstr ""
878
879 msgid "Filesystem"
880 msgstr "Tập tin hệ thống"
881
882 msgid "Filter"
883 msgstr "Lọc"
884
885 msgid "Filter private"
886 msgstr "Filter private"
887
888 msgid "Filter useless"
889 msgstr "Lọc không hữu dụng"
890
891 msgid "Find and join network"
892 msgstr ""
893
894 msgid "Find package"
895 msgstr "Tìm gói"
896
897 msgid "Finish"
898 msgstr ""
899
900 msgid "Firewall"
901 msgstr "Firewall"
902
903 msgid "Firewall Settings"
904 msgstr ""
905
906 msgid "Firewall Status"
907 msgstr ""
908
909 msgid "Firmware Version"
910 msgstr ""
911
912 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
913 msgstr ""
914
915 msgid "Flags"
916 msgstr "Cờ"
917
918 msgid "Flash Firmware"
919 msgstr "Phần cứng flash"
920
921 msgid "Flash image..."
922 msgstr ""
923
924 msgid "Flash new firmware image"
925 msgstr ""
926
927 msgid "Flash operations"
928 msgstr ""
929
930 msgid "Flashing..."
931 msgstr ""
932
933 msgid "Force"
934 msgstr "Force"
935
936 msgid "Force CCMP (AES)"
937 msgstr ""
938
939 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
940 msgstr ""
941
942 msgid "Force TKIP"
943 msgstr ""
944
945 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
946 msgstr ""
947
948 msgid "Forward DHCP traffic"
949 msgstr ""
950
951 msgid "Forward broadcast traffic"
952 msgstr ""
953
954 msgid "Forwarding mode"
955 msgstr ""
956
957 msgid "Fragmentation Threshold"
958 msgstr "Ngưỡng cửa Phân đoạn"
959
960 msgid "Frame Bursting"
961 msgstr "Khung nổ"
962
963 msgid "Free"
964 msgstr ""
965
966 msgid "Free space"
967 msgstr ""
968
969 msgid "GHz"
970 msgstr ""
971
972 msgid "GPRS only"
973 msgstr ""
974
975 msgid "Gateway"
976 msgstr ""
977
978 msgid "Gateway ports"
979 msgstr ""
980
981 msgid "General Settings"
982 msgstr ""
983
984 msgid "General Setup"
985 msgstr ""
986
987 msgid "General options for opkg"
988 msgstr ""
989
990 msgid "Generate archive"
991 msgstr ""
992
993 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
994 msgstr ""
995
996 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
997 msgstr ""
998
999 msgid "Global network options"
1000 msgstr ""
1001
1002 msgid "Go to password configuration..."
1003 msgstr ""
1004
1005 msgid "Go to relevant configuration page"
1006 msgstr "Đi tới trang cấu hình thích hợp"
1007
1008 msgid "Guest"
1009 msgstr ""
1010
1011 msgid "HE.net password"
1012 msgstr ""
1013
1014 msgid "HE.net username"
1015 msgstr ""
1016
1017 msgid "Handler"
1018 msgstr ""
1019
1020 msgid "Hang Up"
1021 msgstr "Hang Up"
1022
1023 msgid "Heartbeat"
1024 msgstr ""
1025
1026 msgid ""
1027 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1028 "the timezone."
1029 msgstr ""
1030 "Ở đây bạn có thể cấu hình những đặc tính cơ bản của thiết bị như tên máy chủ "
1031 "hoặc múi giờ."
1032
1033 msgid ""
1034 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1035 "authentication."
1036 msgstr ""
1037
1038 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1039 msgstr ""
1040
1041 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1042 msgstr "Giấu <abbr title=\"Chế độ mở rộng đặt Identifier\">ESSID</abbr>"
1043
1044 msgid "Host entries"
1045 msgstr "Host entries"
1046
1047 msgid "Host expiry timeout"
1048 msgstr ""
1049
1050 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1051 msgstr "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1052
1053 msgid "Hostname"
1054 msgstr "Tên host"
1055
1056 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1057 msgstr ""
1058
1059 msgid "Hostnames"
1060 msgstr "Tên host"
1061
1062 msgid "Hybrid"
1063 msgstr ""
1064
1065 msgid "IP address"
1066 msgstr "Địa chỉ IP"
1067
1068 msgid "IPv4"
1069 msgstr ""
1070
1071 msgid "IPv4 Firewall"
1072 msgstr ""
1073
1074 msgid "IPv4 WAN Status"
1075 msgstr ""
1076
1077 msgid "IPv4 address"
1078 msgstr ""
1079
1080 msgid "IPv4 and IPv6"
1081 msgstr ""
1082
1083 msgid "IPv4 assignment length"
1084 msgstr ""
1085
1086 msgid "IPv4 broadcast"
1087 msgstr ""
1088
1089 msgid "IPv4 gateway"
1090 msgstr ""
1091
1092 msgid "IPv4 netmask"
1093 msgstr ""
1094
1095 msgid "IPv4 only"
1096 msgstr ""
1097
1098 msgid "IPv4 prefix length"
1099 msgstr ""
1100
1101 msgid "IPv4-Address"
1102 msgstr ""
1103
1104 msgid "IPv6"
1105 msgstr "IPv6"
1106
1107 msgid "IPv6 Firewall"
1108 msgstr ""
1109
1110 msgid "IPv6 Neighbours"
1111 msgstr ""
1112
1113 msgid "IPv6 Settings"
1114 msgstr ""
1115
1116 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1117 msgstr ""
1118
1119 msgid "IPv6 WAN Status"
1120 msgstr ""
1121
1122 msgid "IPv6 address"
1123 msgstr ""
1124
1125 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1126 msgstr ""
1127
1128 msgid "IPv6 assignment hint"
1129 msgstr ""
1130
1131 msgid "IPv6 assignment length"
1132 msgstr ""
1133
1134 msgid "IPv6 gateway"
1135 msgstr ""
1136
1137 msgid "IPv6 only"
1138 msgstr ""
1139
1140 msgid "IPv6 prefix"
1141 msgstr ""
1142
1143 msgid "IPv6 prefix length"
1144 msgstr ""
1145
1146 msgid "IPv6 routed prefix"
1147 msgstr ""
1148
1149 msgid "IPv6-Address"
1150 msgstr ""
1151
1152 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1153 msgstr ""
1154
1155 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1156 msgstr ""
1157
1158 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1159 msgstr ""
1160
1161 msgid "Identity"
1162 msgstr "Nhận dạng"
1163
1164 msgid ""
1165 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1166 msgstr ""
1167
1168 msgid ""
1169 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1170 "device node"
1171 msgstr ""
1172
1173 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1174 msgstr ""
1175
1176 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1177 msgstr ""
1178
1179 msgid ""
1180 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1181 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1182 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1183 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1184 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1185 msgstr ""
1186 "Nếu bộ nhớ vật lý không đủ dữ liệu không dùng có thể được swap tạm thời đến "
1187 "một thiết bị swap để tạo ra nhiều khoảng trống hơn trong <abbr title="
1188 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Hãy nhận biết rằng swapping dữ liệu là "
1189 "một quá trình rất chậm vì một thiết bị swap không thể được truy cập với "
1190 "datarates cao hơn của <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1191
1192 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1193 msgstr "Lờ đi <code>/etc/hosts</code>"
1194
1195 msgid "Ignore interface"
1196 msgstr "Lờ đi giao diện"
1197
1198 msgid "Ignore resolve file"
1199 msgstr "Lờ đi tập tin resolve"
1200
1201 msgid "Image"
1202 msgstr ""
1203
1204 msgid "In"
1205 msgstr "Trong"
1206
1207 msgid "Inactivity timeout"
1208 msgstr ""
1209
1210 msgid "Inbound:"
1211 msgstr ""
1212
1213 msgid "Info"
1214 msgstr ""
1215
1216 msgid "Initscript"
1217 msgstr "Initscript"
1218
1219 msgid "Initscripts"
1220 msgstr "Initscripts"
1221
1222 msgid "Install"
1223 msgstr "Cài đặt "
1224
1225 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1226 msgstr ""
1227
1228 msgid "Install package %q"
1229 msgstr ""
1230
1231 msgid "Install protocol extensions..."
1232 msgstr ""
1233
1234 msgid "Installed packages"
1235 msgstr ""
1236
1237 msgid "Interface"
1238 msgstr "Giao diện "
1239
1240 msgid "Interface Configuration"
1241 msgstr ""
1242
1243 msgid "Interface Overview"
1244 msgstr ""
1245
1246 msgid "Interface is reconnecting..."
1247 msgstr ""
1248
1249 msgid "Interface is shutting down..."
1250 msgstr ""
1251
1252 msgid "Interface not present or not connected yet."
1253 msgstr ""
1254
1255 msgid "Interface reconnected"
1256 msgstr ""
1257
1258 msgid "Interface shut down"
1259 msgstr ""
1260
1261 msgid "Interfaces"
1262 msgstr "Giao diện "
1263
1264 msgid "Internal"
1265 msgstr ""
1266
1267 msgid "Internal Server Error"
1268 msgstr ""
1269
1270 msgid "Invalid"
1271 msgstr "Giá trị nhập vào không hợp lí"
1272
1273 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1274 msgstr ""
1275
1276 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1277 msgstr ""
1278
1279 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1280 msgstr "Tên và mật mã không đúng. Xin thử lại "
1281
1282 #, fuzzy
1283 msgid ""
1284 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1285 "flash memory, please verify the image file!"
1286 msgstr ""
1287 "Dường như bạn cố gắng flash một hình ảnh không phù hợp với bộ nhớ flash, xin "
1288 "vui lòng xác minh các tập tin hình ảnh!"
1289
1290 msgid "Java Script required!"
1291 msgstr ""
1292
1293 msgid "Join Network"
1294 msgstr ""
1295
1296 msgid "Join Network: Settings"
1297 msgstr ""
1298
1299 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1300 msgstr ""
1301
1302 msgid "Keep settings"
1303 msgstr ""
1304
1305 msgid "Kernel Log"
1306 msgstr "Kernel Log"
1307
1308 msgid "Kernel Version"
1309 msgstr ""
1310
1311 msgid "Key"
1312 msgstr "Phím "
1313
1314 msgid "Key #%d"
1315 msgstr ""
1316
1317 msgid "Kill"
1318 msgstr "Kill"
1319
1320 msgid "L2TP"
1321 msgstr ""
1322
1323 msgid "L2TP Server"
1324 msgstr ""
1325
1326 msgid "LCP echo failure threshold"
1327 msgstr ""
1328
1329 msgid "LCP echo interval"
1330 msgstr ""
1331
1332 msgid "LLC"
1333 msgstr ""
1334
1335 msgid "Label"
1336 msgstr ""
1337
1338 msgid "Language"
1339 msgstr "Ngôn ngữ"
1340
1341 msgid "Language and Style"
1342 msgstr ""
1343
1344 msgid "Leaf"
1345 msgstr ""
1346
1347 msgid "Lease validity time"
1348 msgstr ""
1349
1350 msgid "Leasefile"
1351 msgstr "Leasefile"
1352
1353 msgid "Leasetime"
1354 msgstr "Leasetime"
1355
1356 msgid "Leasetime remaining"
1357 msgstr "Leasetime còn lại"
1358
1359 msgid "Leave empty to autodetect"
1360 msgstr ""
1361
1362 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1363 msgstr ""
1364
1365 msgid "Legend:"
1366 msgstr ""
1367
1368 msgid "Limit"
1369 msgstr "Giới hạn "
1370
1371 msgid "Line Attenuation"
1372 msgstr ""
1373
1374 msgid "Line Speed"
1375 msgstr ""
1376
1377 msgid "Line State"
1378 msgstr ""
1379
1380 msgid "Link On"
1381 msgstr "Link On"
1382
1383 msgid ""
1384 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1385 "requests to"
1386 msgstr ""
1387
1388 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1389 msgstr ""
1390
1391 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1392 msgstr ""
1393
1394 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1395 msgstr ""
1396
1397 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1398 msgstr ""
1399
1400 msgid "Load"
1401 msgstr "Tải "
1402
1403 msgid "Load Average"
1404 msgstr ""
1405
1406 msgid "Loading"
1407 msgstr ""
1408
1409 msgid "Local IPv4 address"
1410 msgstr ""
1411
1412 msgid "Local IPv6 address"
1413 msgstr ""
1414
1415 msgid "Local Startup"
1416 msgstr ""
1417
1418 msgid "Local Time"
1419 msgstr "Giờ địa phương"
1420
1421 msgid "Local domain"
1422 msgstr ""
1423
1424 msgid ""
1425 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1426 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1427 msgstr ""
1428
1429 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1430 msgstr ""
1431
1432 msgid "Local server"
1433 msgstr ""
1434
1435 msgid ""
1436 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1437 "available"
1438 msgstr ""
1439
1440 msgid "Localise queries"
1441 msgstr "Tra vấn địa phương"
1442
1443 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1444 msgstr ""
1445
1446 msgid "Log output level"
1447 msgstr ""
1448
1449 msgid "Log queries"
1450 msgstr "Bản ghi tra vấn"
1451
1452 msgid "Logging"
1453 msgstr ""
1454
1455 msgid "Login"
1456 msgstr "Đăng nhập "
1457
1458 msgid "Logout"
1459 msgstr "Thoát ra"
1460
1461 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1462 msgstr ""
1463
1464 msgid "MAC-Address"
1465 msgstr ""
1466
1467 msgid "MAC-Address Filter"
1468 msgstr "Lọc địa chỉ MAC"
1469
1470 msgid "MAC-Filter"
1471 msgstr "Lọc MAC"
1472
1473 msgid "MAC-List"
1474 msgstr "Danh sách MAC"
1475
1476 msgid "MB/s"
1477 msgstr ""
1478
1479 msgid "MHz"
1480 msgstr ""
1481
1482 msgid "MTU"
1483 msgstr ""
1484
1485 msgid ""
1486 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1487 "below:"
1488 msgstr ""
1489
1490 msgid "Maximum Rate"
1491 msgstr "Mức cao nhất"
1492
1493 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1494 msgstr ""
1495
1496 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1497 msgstr ""
1498
1499 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1500 msgstr ""
1501
1502 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1503 msgstr ""
1504
1505 msgid "Maximum hold time"
1506 msgstr "Mức cao nhất"
1507
1508 msgid ""
1509 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1510 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1511 msgstr ""
1512
1513 msgid "Maximum number of leased addresses."
1514 msgstr ""
1515
1516 msgid "Mbit/s"
1517 msgstr ""
1518
1519 msgid "Memory"
1520 msgstr "Bộ nhớ"
1521
1522 msgid "Memory usage (%)"
1523 msgstr "Memory usage (%)"
1524
1525 msgid "Metric"
1526 msgstr "Metric"
1527
1528 msgid "Minimum Rate"
1529 msgstr "Mức thấp nhất"
1530
1531 msgid "Minimum hold time"
1532 msgstr "Mức thấp nhất"
1533
1534 msgid "Mirror monitor port"
1535 msgstr ""
1536
1537 msgid "Mirror source port"
1538 msgstr ""
1539
1540 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1541 msgstr ""
1542
1543 msgid "Mode"
1544 msgstr "Chế độ"
1545
1546 msgid "Model"
1547 msgstr ""
1548
1549 msgid "Modem device"
1550 msgstr "Thiết bị modem"
1551
1552 msgid "Modem init timeout"
1553 msgstr ""
1554
1555 msgid "Monitor"
1556 msgstr "Monitor"
1557
1558 msgid "Mount Entry"
1559 msgstr ""
1560
1561 msgid "Mount Point"
1562 msgstr "Lắp điểm"
1563
1564 msgid "Mount Points"
1565 msgstr "Lắp điểm"
1566
1567 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1568 msgstr ""
1569
1570 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1571 msgstr ""
1572
1573 msgid ""
1574 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1575 "filesystem"
1576 msgstr ""
1577 "Số điểm lắp xác định tại một điểm mà ở đó bộ nhớ sẽ được gắn vào hệ thống "
1578 "tập tin"
1579
1580 msgid "Mount options"
1581 msgstr ""
1582
1583 msgid "Mount point"
1584 msgstr ""
1585
1586 msgid "Mounted file systems"
1587 msgstr "Lắp tập tin hệ thống"
1588
1589 msgid "Move down"
1590 msgstr ""
1591
1592 msgid "Move up"
1593 msgstr ""
1594
1595 msgid "Multicast Rate"
1596 msgstr "Multicast Rate"
1597
1598 msgid "Multicast address"
1599 msgstr ""
1600
1601 msgid "NAS ID"
1602 msgstr "NAS ID"
1603
1604 msgid "NDP-Proxy"
1605 msgstr ""
1606
1607 msgid "NTP server candidates"
1608 msgstr ""
1609
1610 msgid "NTP sync time-out"
1611 msgstr ""
1612
1613 msgid "Name"
1614 msgstr "Tên"
1615
1616 msgid "Name of the new interface"
1617 msgstr ""
1618
1619 msgid "Name of the new network"
1620 msgstr ""
1621
1622 msgid "Navigation"
1623 msgstr "Sự điều hướng"
1624
1625 msgid "Netmask"
1626 msgstr ""
1627
1628 msgid "Network"
1629 msgstr "mạng lưới "
1630
1631 msgid "Network Utilities"
1632 msgstr ""
1633
1634 msgid "Network boot image"
1635 msgstr ""
1636
1637 msgid "Network without interfaces."
1638 msgstr ""
1639
1640 msgid "Next »"
1641 msgstr ""
1642
1643 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
1644 msgstr ""
1645
1646 msgid "No chains in this table"
1647 msgstr "Không có chuỗi trong bảng này"
1648
1649 msgid "No files found"
1650 msgstr ""
1651
1652 msgid "No information available"
1653 msgstr ""
1654
1655 msgid "No negative cache"
1656 msgstr ""
1657
1658 msgid "No network configured on this device"
1659 msgstr ""
1660
1661 msgid "No network name specified"
1662 msgstr ""
1663
1664 msgid "No package lists available"
1665 msgstr ""
1666
1667 msgid "No password set!"
1668 msgstr ""
1669
1670 msgid "No rules in this chain"
1671 msgstr "Không có quy luật trong chuỗi này"
1672
1673 msgid "No zone assigned"
1674 msgstr ""
1675
1676 msgid "Noise"
1677 msgstr ""
1678
1679 msgid "Noise Margin"
1680 msgstr ""
1681
1682 msgid "Noise:"
1683 msgstr ""
1684
1685 msgid "None"
1686 msgstr ""
1687
1688 msgid "Normal"
1689 msgstr ""
1690
1691 msgid "Not Found"
1692 msgstr ""
1693
1694 msgid "Not associated"
1695 msgstr ""
1696
1697 msgid "Not connected"
1698 msgstr ""
1699
1700 msgid "Note: Configuration files will be erased."
1701 msgstr ""
1702
1703 msgid "Note: interface name length"
1704 msgstr ""
1705
1706 msgid "Notice"
1707 msgstr ""
1708
1709 msgid "Nslookup"
1710 msgstr ""
1711
1712 msgid "OK"
1713 msgstr "OK "
1714
1715 msgid "OPKG-Configuration"
1716 msgstr "Cấu hình OPKG-"
1717
1718 msgid "Off-State Delay"
1719 msgstr ""
1720
1721 msgid ""
1722 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
1723 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
1724 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
1725 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
1726 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
1727 "<samp>eth0.1</samp>)."
1728 msgstr ""
1729 "Trên trang này bạn có thể định cấu hình giao diện network. Bạn có thể bắt "
1730 "cầu nhiều giao diện bằng cách đánh dấu &amp;quot;bridge interfaces&amp;quot; "
1731 "field và nhập tên vào của nhiều giao diện network phân tách bởi những khoảng "
1732 "trống. Bạn có thể cũng dùng <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</"
1733 "abbr> notation <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e."
1734 "g.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
1735
1736 msgid "On-State Delay"
1737 msgstr ""
1738
1739 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
1740 msgstr ""
1741
1742 msgid "One or more fields contain invalid values!"
1743 msgstr ""
1744
1745 msgid "One or more required fields have no value!"
1746 msgstr ""
1747
1748 msgid "Open list..."
1749 msgstr ""
1750
1751 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
1752 msgstr ""
1753
1754 msgid "Operating frequency"
1755 msgstr ""
1756
1757 msgid "Option changed"
1758 msgstr ""
1759
1760 msgid "Option removed"
1761 msgstr ""
1762
1763 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
1764 msgstr ""
1765
1766 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
1767 msgstr ""
1768
1769 msgid "Options"
1770 msgstr "Lựa chọn "
1771
1772 msgid "Other:"
1773 msgstr ""
1774
1775 msgid "Out"
1776 msgstr "Ra khỏi"
1777
1778 msgid "Outbound:"
1779 msgstr ""
1780
1781 msgid "Outdoor Channels"
1782 msgstr "Kênh ngoại mạng"
1783
1784 msgid "Output Interface"
1785 msgstr ""
1786
1787 msgid "Override MAC address"
1788 msgstr ""
1789
1790 msgid "Override MTU"
1791 msgstr ""
1792
1793 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
1794 msgstr ""
1795
1796 msgid ""
1797 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
1798 "subnet that is served."
1799 msgstr ""
1800
1801 msgid "Override the table used for internal routes"
1802 msgstr ""
1803
1804 msgid "Overview"
1805 msgstr "Nhìn chung"
1806
1807 msgid "Owner"
1808 msgstr "Owner"
1809
1810 msgid "PAP/CHAP password"
1811 msgstr ""
1812
1813 msgid "PAP/CHAP username"
1814 msgstr ""
1815
1816 msgid "PID"
1817 msgstr "PID"
1818
1819 msgid "PIN"
1820 msgstr ""
1821
1822 msgid "PPP"
1823 msgstr ""
1824
1825 msgid "PPPoA Encapsulation"
1826 msgstr "PPPoA Encapsulation"
1827
1828 msgid "PPPoATM"
1829 msgstr ""
1830
1831 msgid "PPPoE"
1832 msgstr ""
1833
1834 msgid "PPtP"
1835 msgstr ""
1836
1837 msgid "Package libiwinfo required!"
1838 msgstr ""
1839
1840 msgid "Package lists are older than 24 hours"
1841 msgstr ""
1842
1843 msgid "Package name"
1844 msgstr "Tên gói"
1845
1846 msgid "Packets"
1847 msgstr "Gói tin"
1848
1849 msgid "Part of zone %q"
1850 msgstr ""
1851
1852 msgid "Password"
1853 msgstr "Mật mã"
1854
1855 msgid "Password authentication"
1856 msgstr "Xác thực mật mã"
1857
1858 msgid "Password of Private Key"
1859 msgstr "Mật mã của private key"
1860
1861 msgid "Password successfully changed!"
1862 msgstr ""
1863
1864 msgid "Path"
1865 msgstr "Đường dẫn"
1866
1867 msgid "Path to CA-Certificate"
1868 msgstr "Đường dẫn tới CA-Certificate"
1869
1870 msgid "Path to Client-Certificate"
1871 msgstr ""
1872
1873 msgid "Path to Private Key"
1874 msgstr "Đường dẫn tới private key"
1875
1876 msgid "Path to executable which handles the button event"
1877 msgstr ""
1878
1879 msgid "Peak:"
1880 msgstr ""
1881
1882 msgid "Perform reboot"
1883 msgstr "Tiến hành reboot"
1884
1885 msgid "Perform reset"
1886 msgstr ""
1887
1888 msgid "Phy Rate:"
1889 msgstr ""
1890
1891 msgid "Physical Settings"
1892 msgstr "Cài đặt căn bản"
1893
1894 msgid "Ping"
1895 msgstr ""
1896
1897 msgid "Pkts."
1898 msgstr ""
1899
1900 msgid "Please enter your username and password."
1901 msgstr "Nhập tên và mật mã"
1902
1903 msgid "Please wait: Device rebooting..."
1904 msgstr "Xin chờ: Công cụ đang reboot"
1905
1906 msgid "Policy"
1907 msgstr "Chính sách"
1908
1909 msgid "Port"
1910 msgstr "Cửa "
1911
1912 msgid "Port %d"
1913 msgstr ""
1914
1915 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
1916 msgstr ""
1917
1918 msgid "Port status:"
1919 msgstr ""
1920
1921 msgid ""
1922 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
1923 "ignore failures"
1924 msgstr ""
1925
1926 msgid "Prevents client-to-client communication"
1927 msgstr "Ngăn chặn giao tiếp giữa client-và-client"
1928
1929 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
1930 msgstr ""
1931
1932 msgid "Proceed"
1933 msgstr "Proceed"
1934
1935 msgid "Processes"
1936 msgstr "Processes"
1937
1938 msgid "Prot."
1939 msgstr "Prot."
1940
1941 msgid "Protocol"
1942 msgstr "Protocol"
1943
1944 msgid "Protocol family"
1945 msgstr ""
1946
1947 msgid "Protocol of the new interface"
1948 msgstr ""
1949
1950 msgid "Protocol support is not installed"
1951 msgstr ""
1952
1953 msgid "Provide NTP server"
1954 msgstr ""
1955
1956 msgid "Provide new network"
1957 msgstr ""
1958
1959 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1960 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1961
1962 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
1963 msgstr ""
1964
1965 msgid "Quality"
1966 msgstr ""
1967
1968 msgid "RTS/CTS Threshold"
1969 msgstr "RTS/CTS Threshold"
1970
1971 msgid "RX"
1972 msgstr "RX"
1973
1974 msgid "RX Rate"
1975 msgstr ""
1976
1977 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
1978 msgstr ""
1979
1980 msgid "Radius-Accounting-Port"
1981 msgstr ""
1982
1983 msgid "Radius-Accounting-Secret"
1984 msgstr ""
1985
1986 msgid "Radius-Accounting-Server"
1987 msgstr ""
1988
1989 msgid "Radius-Authentication-Port"
1990 msgstr ""
1991
1992 msgid "Radius-Authentication-Secret"
1993 msgstr ""
1994
1995 msgid "Radius-Authentication-Server"
1996 msgstr ""
1997
1998 msgid ""
1999 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2000 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2001 msgstr ""
2002 "Đọc <code>/etc/ethers</code> để định cấu hình <abbr title=\"Dynamic Host "
2003 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2004
2005 msgid ""
2006 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2007 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2008 msgstr ""
2009
2010 msgid ""
2011 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2012 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2013 msgstr ""
2014
2015 msgid "Really reset all changes?"
2016 msgstr ""
2017
2018 msgid ""
2019 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2020 "connected via this interface."
2021 msgstr ""
2022
2023 msgid ""
2024 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2025 "you are connected via this interface."
2026 msgstr ""
2027
2028 msgid "Really switch protocol?"
2029 msgstr ""
2030
2031 msgid "Realtime Connections"
2032 msgstr ""
2033
2034 msgid "Realtime Graphs"
2035 msgstr ""
2036
2037 msgid "Realtime Load"
2038 msgstr ""
2039
2040 msgid "Realtime Traffic"
2041 msgstr ""
2042
2043 msgid "Realtime Wireless"
2044 msgstr ""
2045
2046 msgid "Rebind protection"
2047 msgstr ""
2048
2049 msgid "Reboot"
2050 msgstr "Reboot"
2051
2052 msgid "Rebooting..."
2053 msgstr ""
2054
2055 msgid "Reboots the operating system of your device"
2056 msgstr "Reboots hệ điều hành của công cụ"
2057
2058 msgid "Receive"
2059 msgstr "Receive"
2060
2061 msgid "Receiver Antenna"
2062 msgstr "Máy thu Antenna"
2063
2064 msgid "Reconnect this interface"
2065 msgstr ""
2066
2067 msgid "Reconnecting interface"
2068 msgstr ""
2069
2070 msgid "References"
2071 msgstr "Tham chiếu"
2072
2073 msgid "Regulatory Domain"
2074 msgstr "Miền điều chỉnh"
2075
2076 msgid "Relay"
2077 msgstr ""
2078
2079 msgid "Relay Bridge"
2080 msgstr ""
2081
2082 msgid "Relay between networks"
2083 msgstr ""
2084
2085 msgid "Relay bridge"
2086 msgstr ""
2087
2088 msgid "Remote IPv4 address"
2089 msgstr ""
2090
2091 msgid "Remove"
2092 msgstr "Loại bỏ"
2093
2094 msgid "Repeat scan"
2095 msgstr ""
2096
2097 msgid "Replace entry"
2098 msgstr "thay đổi nội dung"
2099
2100 msgid "Replace wireless configuration"
2101 msgstr ""
2102
2103 msgid "Request IPv6-address"
2104 msgstr ""
2105
2106 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2107 msgstr ""
2108
2109 msgid "Require TLS"
2110 msgstr ""
2111
2112 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2113 msgstr ""
2114
2115 msgid "Reset"
2116 msgstr "Reset"
2117
2118 msgid "Reset Counters"
2119 msgstr "Reset bộ đếm"
2120
2121 msgid "Reset to defaults"
2122 msgstr ""
2123
2124 msgid "Resolv and Hosts Files"
2125 msgstr ""
2126
2127 msgid "Resolve file"
2128 msgstr ""
2129
2130 msgid "Restart"
2131 msgstr ""
2132
2133 msgid "Restart Firewall"
2134 msgstr "Khởi động lại Firewall"
2135
2136 msgid "Restore backup"
2137 msgstr "Phục hồi backup"
2138
2139 msgid "Reveal/hide password"
2140 msgstr ""
2141
2142 msgid "Revert"
2143 msgstr "Revert"
2144
2145 msgid "Root"
2146 msgstr ""
2147
2148 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2149 msgstr ""
2150
2151 msgid "Root preparation"
2152 msgstr ""
2153
2154 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2155 msgstr ""
2156
2157 msgid "Router Advertisement-Service"
2158 msgstr ""
2159
2160 msgid "Router Password"
2161 msgstr ""
2162
2163 msgid "Routes"
2164 msgstr "Routes"
2165
2166 msgid ""
2167 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2168 "can be reached."
2169 msgstr ""
2170 "Routes chỉ định trên giao diện và cổng một host nhất định hay network được "
2171 "tiếp cận."
2172
2173 msgid "Rule #"
2174 msgstr ""
2175
2176 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2177 msgstr ""
2178
2179 msgid "Run filesystem check"
2180 msgstr ""
2181
2182 msgid ""
2183 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2184 "use 6in4 instead"
2185 msgstr ""
2186
2187 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2188 msgstr ""
2189
2190 msgid "SSH Access"
2191 msgstr ""
2192
2193 msgid "SSH-Keys"
2194 msgstr ""
2195
2196 msgid "SSID"
2197 msgstr "SSID"
2198
2199 msgid "Save"
2200 msgstr "Lưu"
2201
2202 msgid "Save & Apply"
2203 msgstr "Lưu & áp dụng "
2204
2205 msgid "Save &#38; Apply"
2206 msgstr ""
2207
2208 msgid "Scan"
2209 msgstr "Scan"
2210
2211 msgid "Scheduled Tasks"
2212 msgstr "Scheduled Tasks"
2213
2214 msgid "Section added"
2215 msgstr ""
2216
2217 msgid "Section removed"
2218 msgstr ""
2219
2220 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2221 msgstr ""
2222
2223 msgid ""
2224 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2225 "conjunction with failure threshold"
2226 msgstr ""
2227
2228 msgid "Separate Clients"
2229 msgstr "Cô lập đối tượng"
2230
2231 msgid "Separate WDS"
2232 msgstr "Phân tách WDS"
2233
2234 msgid "Server Settings"
2235 msgstr ""
2236
2237 msgid "Server password"
2238 msgstr ""
2239
2240 msgid ""
2241 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2242 "contains the tunnel ID"
2243 msgstr ""
2244
2245 msgid "Server username"
2246 msgstr ""
2247
2248 msgid "Service Name"
2249 msgstr ""
2250
2251 msgid "Service Type"
2252 msgstr ""
2253
2254 msgid "Services"
2255 msgstr "Dịch vụ "
2256
2257 msgid "Set up Time Synchronization"
2258 msgstr ""
2259
2260 msgid "Setup DHCP Server"
2261 msgstr ""
2262
2263 msgid "Show current backup file list"
2264 msgstr ""
2265
2266 msgid "Shutdown this interface"
2267 msgstr ""
2268
2269 msgid "Shutdown this network"
2270 msgstr ""
2271
2272 msgid "Signal"
2273 msgstr ""
2274
2275 msgid "Signal:"
2276 msgstr ""
2277
2278 msgid "Size"
2279 msgstr "Dung lượng "
2280
2281 msgid "Size (.ipk)"
2282 msgstr ""
2283
2284 msgid "Skip"
2285 msgstr ""
2286
2287 msgid "Skip to content"
2288 msgstr "Nhảy tới nội dung"
2289
2290 msgid "Skip to navigation"
2291 msgstr "Chuyển đến mục định hướng"
2292
2293 msgid "Slot time"
2294 msgstr ""
2295
2296 msgid "Software"
2297 msgstr "Phần mềm"
2298
2299 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2300 msgstr ""
2301
2302 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2303 msgstr ""
2304
2305 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2306 msgstr ""
2307
2308 msgid ""
2309 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2310 "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
2311 "install instructions."
2312 msgstr ""
2313
2314 msgid "Sort"
2315 msgstr ""
2316
2317 msgid "Source"
2318 msgstr "Nguồn"
2319
2320 msgid "Source routing"
2321 msgstr ""
2322
2323 msgid "Specifies the button state to handle"
2324 msgstr ""
2325
2326 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2327 msgstr ""
2328
2329 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2330 msgstr ""
2331
2332 msgid ""
2333 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2334 "to be dead"
2335 msgstr ""
2336
2337 msgid ""
2338 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2339 "dead"
2340 msgstr ""
2341
2342 msgid "Specify the secret encryption key here."
2343 msgstr ""
2344
2345 msgid "Start"
2346 msgstr "Bắt đầu "
2347
2348 msgid "Start priority"
2349 msgstr "Bắt đầu ưu tiên"
2350
2351 msgid "Startup"
2352 msgstr ""
2353
2354 msgid "Static IPv4 Routes"
2355 msgstr "Static IPv4 Routes"
2356
2357 msgid "Static IPv6 Routes"
2358 msgstr "Static IPv6 Routes"
2359
2360 msgid "Static Leases"
2361 msgstr "Thống kê leases"
2362
2363 msgid "Static Routes"
2364 msgstr "Static Routes"
2365
2366 msgid "Static WDS"
2367 msgstr ""
2368
2369 msgid "Static address"
2370 msgstr ""
2371
2372 msgid ""
2373 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2374 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2375 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2376 msgstr ""
2377
2378 msgid "Status"
2379 msgstr "Tình trạng"
2380
2381 msgid "Stop"
2382 msgstr ""
2383
2384 msgid "Strict order"
2385 msgstr "Yêu cầu nghiêm ngặt"
2386
2387 msgid "Submit"
2388 msgstr "Trình "
2389
2390 msgid "Swap"
2391 msgstr ""
2392
2393 msgid "Swap Entry"
2394 msgstr ""
2395
2396 msgid "Switch"
2397 msgstr "chuyển đổi"
2398
2399 msgid "Switch %q"
2400 msgstr ""
2401
2402 msgid "Switch %q (%s)"
2403 msgstr ""
2404
2405 msgid "Switch protocol"
2406 msgstr ""
2407
2408 msgid "Sync with browser"
2409 msgstr ""
2410
2411 msgid "Synchronizing..."
2412 msgstr ""
2413
2414 msgid "System"
2415 msgstr "Hệ thống"
2416
2417 msgid "System Log"
2418 msgstr "System Log"
2419
2420 msgid "System Properties"
2421 msgstr ""
2422
2423 msgid "System log buffer size"
2424 msgstr ""
2425
2426 msgid "TCP:"
2427 msgstr ""
2428
2429 msgid "TFTP Settings"
2430 msgstr ""
2431
2432 msgid "TFTP server root"
2433 msgstr ""
2434
2435 msgid "TX"
2436 msgstr "TX"
2437
2438 msgid "TX Rate"
2439 msgstr ""
2440
2441 msgid "Table"
2442 msgstr "Bảng"
2443
2444 msgid "Target"
2445 msgstr "Đích"
2446
2447 msgid "Terminate"
2448 msgstr "Terminate"
2449
2450 msgid ""
2451 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2452 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
2453 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
2454 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
2455 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2456 msgstr ""
2457
2458 msgid ""
2459 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
2460 "component for working wireless configuration!"
2461 msgstr ""
2462
2463 msgid ""
2464 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
2465 "username instead of the user ID!"
2466 msgstr ""
2467
2468 msgid ""
2469 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
2470 msgstr ""
2471
2472 msgid ""
2473 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2474 "code> and <code>_</code>"
2475 msgstr ""
2476
2477 msgid ""
2478 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2479 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2480 msgstr ""
2481 "Tập tin công cụ của bộ nhớ hoặc phân vùng (<abbr title=\"Ví dụ\">e.g.</abbr> "
2482 "<code>/dev/sda1</code>)"
2483
2484 msgid ""
2485 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2486 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2487 "samp>)"
2488 msgstr ""
2489 "Filesystem mà được dùng để format memory (<abbr title=\"for example\">e.g.</"
2490 "abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
2491
2492 msgid ""
2493 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2494 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2495 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2496 msgstr ""
2497
2498 msgid "The following changes have been committed"
2499 msgstr ""
2500
2501 msgid "The following changes have been reverted"
2502 msgstr "Những thay đối sau đây đã được để trở về tình trạng cũ. "
2503
2504 msgid "The following rules are currently active on this system."
2505 msgstr ""
2506
2507 msgid "The given network name is not unique"
2508 msgstr ""
2509
2510 msgid ""
2511 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
2512 "be replaced if you proceed."
2513 msgstr ""
2514
2515 msgid ""
2516 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
2517 "addresses."
2518 msgstr ""
2519
2520 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
2521 msgstr ""
2522
2523 msgid ""
2524 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
2525 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2526 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2527 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2528 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2529 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
2530 msgstr ""
2531
2532 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
2533 msgstr ""
2534
2535 msgid ""
2536 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
2537 "when finished."
2538 msgstr ""
2539
2540 #, fuzzy
2541 msgid ""
2542 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2543 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2544 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
2545 "settings."
2546 msgstr ""
2547 "Hệ thống bây giờ đang flashing.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Chờ "
2548 "một vài phút cho tới khi kết nối lại. Có thể cần phải làm mới địa chỉ của "
2549 "máy tính để tiếp cận thiết bị một lần nữa, phụ thuộc vào cài đặt của bạn. "
2550
2551 msgid ""
2552 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
2553 "AYIYA"
2554 msgstr ""
2555
2556 msgid ""
2557 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2558 "you choose the generic image format for your platform."
2559 msgstr ""
2560 "Tập tin đang tải hình ảnh không bao gồm một hổ trợ format. Bảo đảm rằng bạn "
2561 "chọn một image format tổng quát cho platform."
2562
2563 msgid "There are no active leases."
2564 msgstr ""
2565
2566 msgid "There are no pending changes to apply!"
2567 msgstr ""
2568
2569 msgid "There are no pending changes to revert!"
2570 msgstr ""
2571
2572 msgid "There are no pending changes!"
2573 msgstr ""
2574
2575 msgid ""
2576 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
2577 "\"Physical Settings\" tab"
2578 msgstr ""
2579
2580 msgid ""
2581 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
2582 "protect the web interface and enable SSH."
2583 msgstr ""
2584
2585 msgid "This IPv4 address of the relay"
2586 msgstr ""
2587
2588 msgid ""
2589 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
2590 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
2591 "configurations are automatically preserved."
2592 msgstr ""
2593
2594 msgid ""
2595 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
2596 "password if no update key has been configured"
2597 msgstr ""
2598
2599 msgid ""
2600 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
2601 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
2602 msgstr ""
2603
2604 msgid ""
2605 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
2606 "ends with <code>:2</code>"
2607 msgstr ""
2608
2609 msgid ""
2610 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2611 "abbr> in the local network"
2612 msgstr ""
2613 "Đây là <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> duy "
2614 "nhất trong mạng địa phương. "
2615
2616 msgid "This is the plain username for logging into the account"
2617 msgstr ""
2618
2619 msgid ""
2620 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
2621 msgstr ""
2622
2623 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
2624 msgstr "Đây là system crontab mà scheduled tasks có thể bị định nghĩa."
2625
2626 msgid ""
2627 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
2628 msgstr ""
2629
2630 msgid ""
2631 "This list gives an overview over currently running system processes and "
2632 "their status."
2633 msgstr ""
2634 "List này đưa ra một tầm nhìn tổng quát về xử lý hệ thống đang chạy và tình "
2635 "trạng của chúng."
2636
2637 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
2638 msgstr ""
2639
2640 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
2641 msgstr ""
2642 "Trang này cung cấp một tổng quan về đang hoạt động kết nối mạng hiện tại."
2643
2644 msgid "This section contains no values yet"
2645 msgstr "Phần này chưa có giá trị nào"
2646
2647 msgid "Time Synchronization"
2648 msgstr ""
2649
2650 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
2651 msgstr ""
2652
2653 msgid "Timezone"
2654 msgstr "Múi giờ "
2655
2656 msgid ""
2657 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
2658 "archive here."
2659 msgstr ""
2660
2661 msgid "Total Available"
2662 msgstr ""
2663
2664 msgid "Traceroute"
2665 msgstr ""
2666
2667 msgid "Traffic"
2668 msgstr ""
2669
2670 msgid "Transfer"
2671 msgstr "Chuyển giao"
2672
2673 msgid "Transmission Rate"
2674 msgstr "Truyền tải rate"
2675
2676 msgid "Transmit"
2677 msgstr "Transmit"
2678
2679 msgid "Transmit Power"
2680 msgstr "Truyền tải năng lượng"
2681
2682 msgid "Transmitter Antenna"
2683 msgstr "Máy phát Antenna"
2684
2685 msgid "Trigger"
2686 msgstr ""
2687
2688 msgid "Trigger Mode"
2689 msgstr ""
2690
2691 msgid "Tunnel ID"
2692 msgstr ""
2693
2694 msgid "Tunnel Interface"
2695 msgstr ""
2696
2697 msgid "Tunnel Link"
2698 msgstr ""
2699
2700 msgid "Tunnel broker protocol"
2701 msgstr ""
2702
2703 msgid "Tunnel setup server"
2704 msgstr ""
2705
2706 msgid "Tunnel type"
2707 msgstr ""
2708
2709 msgid "Turbo Mode"
2710 msgstr "Turbo Mode"
2711
2712 msgid "Tx-Power"
2713 msgstr ""
2714
2715 msgid "Type"
2716 msgstr "Loại "
2717
2718 msgid "UDP:"
2719 msgstr ""
2720
2721 msgid "UMTS only"
2722 msgstr ""
2723
2724 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
2725 msgstr ""
2726
2727 msgid "USB Device"
2728 msgstr ""
2729
2730 msgid "UUID"
2731 msgstr ""
2732
2733 msgid "Unable to dispatch"
2734 msgstr ""
2735
2736 msgid "Unknown"
2737 msgstr ""
2738
2739 msgid "Unknown Error, password not changed!"
2740 msgstr ""
2741
2742 msgid "Unmanaged"
2743 msgstr ""
2744
2745 msgid "Unsaved Changes"
2746 msgstr "Thay đổi không lưu"
2747
2748 msgid "Unsupported protocol type."
2749 msgstr ""
2750
2751 msgid "Update lists"
2752 msgstr ""
2753
2754 msgid ""
2755 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
2756 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
2757 "OpenWrt compatible firmware image)."
2758 msgstr ""
2759
2760 msgid "Upload archive..."
2761 msgstr ""
2762
2763 msgid "Uploaded File"
2764 msgstr "Tập tin đã tải lên"
2765
2766 msgid "Uptime"
2767 msgstr "Uptime"
2768
2769 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
2770 msgstr "Dùng <code>/etc/ethers</code>"
2771
2772 msgid "Use DHCP gateway"
2773 msgstr ""
2774
2775 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
2776 msgstr ""
2777
2778 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
2779 msgstr ""
2780
2781 msgid "Use MTU on tunnel interface"
2782 msgstr ""
2783
2784 msgid "Use TTL on tunnel interface"
2785 msgstr ""
2786
2787 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
2788 msgstr ""
2789
2790 msgid "Use as root filesystem (/)"
2791 msgstr ""
2792
2793 msgid "Use broadcast flag"
2794 msgstr ""
2795
2796 msgid "Use builtin IPv6-management"
2797 msgstr ""
2798
2799 msgid "Use custom DNS servers"
2800 msgstr ""
2801
2802 msgid "Use default gateway"
2803 msgstr ""
2804
2805 msgid "Use gateway metric"
2806 msgstr ""
2807
2808 msgid "Use routing table"
2809 msgstr ""
2810
2811 msgid ""
2812 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
2813 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
2814 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
2815 "requesting host."
2816 msgstr ""
2817
2818 msgid "Used"
2819 msgstr "Đã sử dụng"
2820
2821 msgid "Used Key Slot"
2822 msgstr ""
2823
2824 msgid "User certificate (PEM encoded)"
2825 msgstr ""
2826
2827 msgid "User key (PEM encoded)"
2828 msgstr ""
2829
2830 msgid "Username"
2831 msgstr "Tên người dùng "
2832
2833 msgid "VC-Mux"
2834 msgstr ""
2835
2836 msgid "VLAN Interface"
2837 msgstr ""
2838
2839 msgid "VLANs on %q"
2840 msgstr ""
2841
2842 msgid "VLANs on %q (%s)"
2843 msgstr ""
2844
2845 msgid "VPN Server"
2846 msgstr ""
2847
2848 msgid "VPN Server port"
2849 msgstr ""
2850
2851 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
2852 msgstr ""
2853
2854 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
2855 msgstr ""
2856
2857 msgid "Verbose"
2858 msgstr ""
2859
2860 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
2861 msgstr ""
2862
2863 msgid "Verify"
2864 msgstr ""
2865
2866 msgid "Version"
2867 msgstr "Phiên bản"
2868
2869 msgid "WDS"
2870 msgstr "WDS"
2871
2872 msgid "WEP Open System"
2873 msgstr ""
2874
2875 msgid "WEP Shared Key"
2876 msgstr ""
2877
2878 msgid "WEP passphrase"
2879 msgstr ""
2880
2881 msgid "WMM Mode"
2882 msgstr "WMM Mode"
2883
2884 msgid "WPA passphrase"
2885 msgstr ""
2886
2887 msgid ""
2888 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
2889 "and ad-hoc mode) to be installed."
2890 msgstr ""
2891
2892 msgid ""
2893 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
2894 msgstr ""
2895
2896 msgid "Waiting for changes to be applied..."
2897 msgstr ""
2898
2899 msgid "Waiting for command to complete..."
2900 msgstr ""
2901
2902 msgid "Warning"
2903 msgstr ""
2904
2905 msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
2906 msgstr "Cảnh báo: Các thay đổi chưa lưu sẽ bị mất trong khi khởi động lại!"
2907
2908 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
2909 msgstr ""
2910
2911 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
2912 msgstr ""
2913
2914 msgid "Width"
2915 msgstr ""
2916
2917 msgid "Wifi"
2918 msgstr "Wifi"
2919
2920 msgid "Wireless"
2921 msgstr ""
2922
2923 msgid "Wireless Adapter"
2924 msgstr "Bộ tương hợp không dây"
2925
2926 msgid "Wireless Network"
2927 msgstr ""
2928
2929 msgid "Wireless Overview"
2930 msgstr ""
2931
2932 msgid "Wireless Security"
2933 msgstr ""
2934
2935 msgid "Wireless is disabled or not associated"
2936 msgstr ""
2937
2938 msgid "Wireless is restarting..."
2939 msgstr ""
2940
2941 msgid "Wireless network is disabled"
2942 msgstr ""
2943
2944 msgid "Wireless network is enabled"
2945 msgstr ""
2946
2947 msgid "Wireless restarted"
2948 msgstr ""
2949
2950 msgid "Wireless shut down"
2951 msgstr ""
2952
2953 msgid "Write received DNS requests to syslog"
2954 msgstr ""
2955
2956 msgid "XR Support"
2957 msgstr "Hỗ trợ XR"
2958
2959 msgid ""
2960 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
2961 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
2962 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
2963 msgstr ""
2964 "Bạn có thể bật hoặc tắt cài đặt init script tại đây. Thay đổi này sẽ được áp "
2965 "dụng sau khi một thiết bị khởi động lại.<br /><strong>Cảnh báo: Nếu bạn vô "
2966 "hiệu hoá init script thiết yếu như &amp;quot;network&amp;quot;, công cụ của "
2967 "bạn chó thể trở nên không truy cập được</strong>"
2968
2969 msgid ""
2970 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
2971 msgstr ""
2972
2973 msgid ""
2974 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
2975 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
2976 "or Safari."
2977 msgstr ""
2978
2979 msgid "any"
2980 msgstr ""
2981
2982 msgid "auto"
2983 msgstr "tự động"
2984
2985 #, fuzzy
2986 msgid "automatic"
2987 msgstr "thống kê"
2988
2989 msgid "baseT"
2990 msgstr ""
2991
2992 msgid "bridged"
2993 msgstr ""
2994
2995 msgid "create:"
2996 msgstr ""
2997
2998 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
2999 msgstr "tạo một cầu nối trên một giao diện được chỉ định"
3000
3001 msgid "dB"
3002 msgstr ""
3003
3004 msgid "dBm"
3005 msgstr ""
3006
3007 msgid "disable"
3008 msgstr "Vô hiệu hóa"
3009
3010 msgid "disabled"
3011 msgstr ""
3012
3013 msgid "expired"
3014 msgstr ""
3015
3016 msgid ""
3017 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3018 "abbr>-leases will be stored"
3019 msgstr ""
3020 "Tập tin được cho <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3021 "abbr>-leases sẽ được lưu trữ"
3022
3023 msgid "forward"
3024 msgstr ""
3025
3026 msgid "full-duplex"
3027 msgstr ""
3028
3029 msgid "half-duplex"
3030 msgstr ""
3031
3032 msgid "help"
3033 msgstr ""
3034
3035 msgid "hidden"
3036 msgstr ""
3037
3038 msgid "hybrid mode"
3039 msgstr ""
3040
3041 msgid "if target is a network"
3042 msgstr "Nếu mục tiêu là một network"
3043
3044 msgid "input"
3045 msgstr ""
3046
3047 msgid "kB"
3048 msgstr ""
3049
3050 msgid "kB/s"
3051 msgstr ""
3052
3053 msgid "kbit/s"
3054 msgstr ""
3055
3056 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3057 msgstr "Tập tin <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> địa phương"
3058
3059 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3060 msgstr ""
3061
3062 msgid "navigation Navigation"
3063 msgstr ""
3064
3065 msgid "no"
3066 msgstr ""
3067
3068 msgid "no link"
3069 msgstr ""
3070
3071 msgid "none"
3072 msgstr "không "
3073
3074 msgid "not present"
3075 msgstr ""
3076
3077 msgid "off"
3078 msgstr ""
3079
3080 msgid "on"
3081 msgstr ""
3082
3083 msgid "open"
3084 msgstr ""
3085
3086 msgid "overlay"
3087 msgstr ""
3088
3089 msgid "relay mode"
3090 msgstr ""
3091
3092 msgid "routed"
3093 msgstr ""
3094
3095 msgid "server mode"
3096 msgstr ""
3097
3098 msgid "skiplink1 Skip to navigation"
3099 msgstr ""
3100
3101 msgid "skiplink2 Skip to content"
3102 msgstr ""
3103
3104 msgid "stateful-only"
3105 msgstr ""
3106
3107 msgid "stateless"
3108 msgstr ""
3109
3110 msgid "stateless + stateful"
3111 msgstr ""
3112
3113 msgid "tagged"
3114 msgstr ""
3115
3116 msgid "unknown"
3117 msgstr ""
3118
3119 msgid "unlimited"
3120 msgstr ""
3121
3122 msgid "unspecified"
3123 msgstr ""
3124
3125 msgid "unspecified -or- create:"
3126 msgstr ""
3127
3128 msgid "untagged"
3129 msgstr ""
3130
3131 msgid "yes"
3132 msgstr ""
3133
3134 msgid "« Back"
3135 msgstr ""
3136
3137 #~ msgid "Frequency Hopping"
3138 #~ msgstr "Tần số Hopping"
3139
3140 #~ msgid "Active Leases"
3141 #~ msgstr "Leases hoạt động"
3142
3143 #~ msgid "MAC"
3144 #~ msgstr "MAC"
3145
3146 #~ msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
3147 #~ msgstr "<abbr title=\"Mã hóa\">Encr.</abbr>"
3148
3149 #~ msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
3150 #~ msgstr "<abbr title=\"Mạng lưới không dây địa phương\">WLAN</abbr>-Scan"
3151
3152 #~ msgid "Create Network"
3153 #~ msgstr "Tạo network"
3154
3155 #~ msgid "Link"
3156 #~ msgstr "Link"
3157
3158 #~ msgid "Networks"
3159 #~ msgstr "mạng lưới"
3160
3161 #~ msgid "Power"
3162 #~ msgstr "Power"
3163
3164 #~ msgid "Wifi networks in your local environment"
3165 #~ msgstr "Mạng lưới wifi ở môi trường xung quanh bạn"
3166
3167 #~ msgid ""
3168 #~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
3169 #~ "address/prefix"
3170 #~ msgstr ""
3171 #~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
3172 #~ "address/prefix"
3173
3174 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
3175 #~ msgstr "<abbr title=\"Hệ thông tên miền\">DNS</abbr>-Máy chủ"
3176
3177 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
3178 #~ msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
3179
3180 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
3181 #~ msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
3182
3183 #~ msgid ""
3184 #~ "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
3185 #~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3186 #~ "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3187 #~ "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3188 #~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to "
3189 #~ "the next greater network like the internet and other ports for a local "
3190 #~ "network."
3191 #~ msgstr ""
3192 #~ "Cổng network trên bộ định tuyến có thể phối hợp với nhiều <abbr title="
3193 #~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s làm máy tính tự giao tiếp "
3194 #~ "trực tiếp với nhau. <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</"
3195 #~ "abbr>s thường được dùng để phân tách những phân đoạn network khác nhau. "
3196 #~ "Thông thường có một cổng Uplink mặc định cho một kết nối vào mạng lớn hơn "
3197 #~ "như Internet và các cổng khác cho một mạng lưới địa phương."
3198
3199 #~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
3200 #~ msgstr "Tập tin được lưu giữ khi truyền tới một phần cứng mới"
3201
3202 #~ msgid "General"
3203 #~ msgstr "Tổng quát"
3204
3205 #~ msgid ""
3206 #~ "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
3207 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
3208 #~ msgstr ""
3209 #~ "Ở đây bạn có thể tùy chỉnh các cài đặt và các chức năng của <abbr title="
3210 #~ "\"Cấu hình giao diện Lua\">LuCI</abbr>."
3211
3212 #~ msgid "Post-commit actions"
3213 #~ msgstr "Đăng _ cam kết hành động"
3214
3215 #~ msgid ""
3216 #~ "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
3217 #~ "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
3218 #~ "allowing changes to be applied instantly."
3219 #~ msgstr ""
3220 #~ "Những lệnh này sẽ được thực hiện tự động khi một <abbr title=\"Cấu hình "
3221 #~ "giao diện thống nhất \">UCI</abbr> được cam kết cho phép các thay đổi "
3222 #~ "được áp dụng ngay lập tức. "
3223
3224 #~ msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
3225 #~ msgstr "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
3226
3227 #~ msgid "Access point (APN)"
3228 #~ msgstr "Điểm truy cập (APN)"
3229
3230 #~ msgid "Additional pppd options"
3231 #~ msgstr "Tùy chọn pppd bổ sung"
3232
3233 #~ msgid "Automatic Disconnect"
3234 #~ msgstr "Tự động ngừng kết nối"
3235
3236 #~ msgid "Backup Archive"
3237 #~ msgstr "Backup Archive"
3238
3239 #~ msgid ""
3240 #~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the "
3241 #~ "PPP peer"
3242 #~ msgstr ""
3243 #~ "Định cấu hình DNS server địa phương để dùng tên servers adverticed bởi "
3244 #~ "PPP peer"
3245
3246 #~ msgid "Connect script"
3247 #~ msgstr "Kết nối script"
3248
3249 #~ msgid "Create backup"
3250 #~ msgstr "Tạo backup"
3251
3252 #~ msgid "Disconnect script"
3253 #~ msgstr "Ngừng script"
3254
3255 #~ msgid "Edit package lists and installation targets"
3256 #~ msgstr "Chỉnh sửa danh sách gói và mục tiêu cài đặt"
3257
3258 #~ msgid "Enable IPv6 on PPP link"
3259 #~ msgstr "Kích hoạt IPv6 on PPP link"
3260
3261 #~ msgid "Firmware image"
3262 #~ msgstr "HÌnh ảnh firmware"
3263
3264 #~ msgid ""
3265 #~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if "
3266 #~ "possible - reset the router to the default settings."
3267 #~ msgstr ""
3268 #~ "Ở đây bạn có thể backup và khôi phục lại cấu hình bộ định tuyến và- nếu "
3269 #~ "có thể - reset bộ định tuyến ở cài đặt mặc định."
3270
3271 #~ msgid "Installation targets"
3272 #~ msgstr "Mục tiêu cài đặt"
3273
3274 #~ msgid "Keep configuration files"
3275 #~ msgstr "Giữ tập tin cấu hình"
3276
3277 #~ msgid "Keep-Alive"
3278 #~ msgstr "Giữ-alive"
3279
3280 #~ msgid ""
3281 #~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
3282 #~ "successful connect"
3283 #~ msgstr ""
3284 #~ "Để pppd thay thế route mặc định hiện tại để dùng giao diện PPP sau khi "
3285 #~ "kết nối thành công"
3286
3287 #~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
3288 #~ msgstr "Để pppd chạy script này sau khi thành lập PPP link"
3289
3290 #~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
3291 #~ msgstr "Để pppd chạy trên script trước khi phá vỡ PPP link"
3292
3293 #~ msgid ""
3294 #~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock "
3295 #~ "your sim card!"
3296 #~ msgstr ""
3297 #~ "Bảo đảm rằng bạn cung cấp pin code chính xác ở đây hoặc sim card của bạn "
3298 #~ "sẽ bị khóa"
3299
3300 #~ msgid ""
3301 #~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
3302 #~ "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title="
3303 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending "
3304 #~ "e-mails, ..."
3305 #~ msgstr ""
3306 #~ "Đa số các mạng server mà cung cấp một service nhất định cho công cụ của "
3307 #~ "bạn hoặc mạng như shell access, phục vụ các trang web như <abbr title="
3308 #~ "\"Giao diện cấu hình Lua\">LuCI</abbr>, làm lưới định tuyến, gửi e-"
3309 #~ "mail, ..."
3310
3311 #~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
3312 #~ msgstr "Kiểm tra số lượng kết nối không thành công để tự động kết nối lại. "
3313
3314 #~ msgid "PIN code"
3315 #~ msgstr "PIN code"
3316
3317 #~ msgid "PPP Settings"
3318 #~ msgstr "Cài đặt "
3319
3320 #~ msgid "Package lists"
3321 #~ msgstr "Danh sách đóng gói"
3322
3323 #~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
3324 #~ msgstr "Tiến trình này sẽ chuyển mọi thiết lập về firmware mặc định"
3325
3326 #~ msgid "Processor"
3327 #~ msgstr "Bộ xử lý"
3328
3329 #~ msgid "Radius-Port"
3330 #~ msgstr "Radius-Port"
3331
3332 #~ msgid "Radius-Server"
3333 #~ msgstr "Radius-Server"
3334
3335 #~ msgid "Replace default route"
3336 #~ msgstr "Thay thế route mặc định"
3337
3338 #~ msgid "Reset router to defaults"
3339 #~ msgstr "Đặt lại bộ định tuyến ở chế độ mặc định"
3340
3341 #~ msgid ""
3342 #~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
3343 #~ msgstr "Giây để chờ cho modem trở nên sẵn sàng trước khi kết nối"
3344
3345 #~ msgid "Service type"
3346 #~ msgstr "Service type"
3347
3348 #~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
3349 #~ msgstr ""
3350 #~ "Services và daemons tiến hành nhưng công đoạn nhất định trên công cụ của "
3351 #~ "bạn"
3352
3353 #~ msgid "Settings"
3354 #~ msgstr "Cài đặt "
3355
3356 #~ msgid "Setup wait time"
3357 #~ msgstr "Cài đặt thời gian chờ"
3358
3359 #~ msgid ""
3360 #~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> "
3361 #~ "You need to manually flash your device."
3362 #~ msgstr ""
3363 #~ "Xin lỗi. OpenWrt không hỗ trợ nâng cấp hệ thống trên platform này. <br /> "
3364 #~ "Bạn cần tự flash thiết bị của bạn. "
3365
3366 #~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
3367 #~ msgstr "Chỉ định những dòng lệnh tranh cãi cho pppd ở đây"
3368
3369 #~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
3370 #~ msgstr "Thiết bị node của modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
3371
3372 #~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
3373 #~ msgstr "Thời gian (giây) sau khi một kết nối không sử dụng sẽ bị đóng"
3374
3375 #~ msgid "Update package lists"
3376 #~ msgstr "Cập nhật danh sách gói"
3377
3378 #~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
3379 #~ msgstr "Tải một tập tin hình ảnh OpenWrt để reflash thiết bị."
3380
3381 #~ msgid "Upload image"
3382 #~ msgstr "Tải hình ảnh"
3383
3384 #~ msgid "Use peer DNS"
3385 #~ msgstr "Dùng peer DNS"
3386
3387 #~ msgid ""
3388 #~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
3389 #~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
3390 #~ msgstr ""
3391 #~ "Bạn cần cài đặt &amp;quot;comgt&amp;quot; for UMTS/GPRS, &amp;quot;ppp-"
3392 #~ "mod-pppoe&amp;quot; for PPPoE, &amp;quot;ppp-mod-pppoa&amp;quot; for "
3393 #~ "PPPoA or &amp;quot;pptp&amp;quot; for PPtP support"
3394
3395 #~ msgid "back"
3396 #~ msgstr "quay lại"
3397
3398 #~ msgid "buffered"
3399 #~ msgstr "buffered"
3400
3401 #~ msgid "cached"
3402 #~ msgstr "cached"
3403
3404 #~ msgid "free"
3405 #~ msgstr "free"
3406
3407 #~ msgid "static"
3408 #~ msgstr "thống kê"
3409
3410 #~ msgid ""
3411 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection "
3412 #~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller"
3413 #~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr "
3414 #~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the "
3415 #~ "Apache-License."
3416 #~ msgstr ""
3417 #~ "<abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua \">LuCI</abbr> là một tập hợp của "
3418 #~ "phần mềm Lua bao gồm <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</abbr>-"
3419 #~ "Công cụ Web và giao diện Web cho thiết bị nhúng. <abbr title=\"Lua "
3420 #~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr> được lưu hành dưới giấy phép Apache."
3421
3422 #~ msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
3423 #~ msgstr "<abbr title=\"Vỏ bảo mậtl\">SSH</abbr>-Phím"
3424
3425 #~ msgid ""
3426 #~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve "
3427 #~ "LuCI"
3428 #~ msgstr ""
3429 #~ "Một lightưeight HTTP/1.1 webserver viết bằng C và Lúa được thiết kế để "
3430 #~ "phục vụ LuCI"
3431
3432 #~ msgid ""
3433 #~ "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua "
3434 #~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
3435 #~ msgstr ""
3436 #~ "Một webserver nhỏ có thể dùng để phục vụ <abbr title=\"Giao diện cấu "
3437 #~ "hình Lua\">LuCI</abbr>."
3438
3439 #~ msgid "About"
3440 #~ msgstr "Về"
3441
3442 #~ msgid "Addresses"
3443 #~ msgstr "Địa chỉ"
3444
3445 #~ msgid "Admin Password"
3446 #~ msgstr "Mật khẩu quản lí"
3447
3448 #~ msgid "Alias"
3449 #~ msgstr "Bí danh"
3450
3451 #~ msgid "Authentication Realm"
3452 #~ msgstr "Realm xác định"
3453
3454 #~ msgid "Bridge Port"
3455 #~ msgstr "Cổng cầu nối"
3456
3457 #~ msgid ""
3458 #~ "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
3459 #~ msgstr "Thay đổi mật mã của quản lí hệ thống (User <code>root</code>)"
3460
3461 #~ msgid "Client + WDS"
3462 #~ msgstr "Đối tượng + WDS"
3463
3464 #~ msgid "Configuration file"
3465 #~ msgstr "Tập tin cấu hình"
3466
3467 #~ msgid "Connection timeout"
3468 #~ msgstr "Kết nối dừng"
3469
3470 #~ msgid "Contributing Developers"
3471 #~ msgstr "Phát triển viên"
3472
3473 #~ msgid "DHCP assigned"
3474 #~ msgstr "Gán DHCP"
3475
3476 #~ msgid "Document root"
3477 #~ msgstr "Gốc tài liệu "
3478
3479 #~ msgid "Enable Keep-Alive"
3480 #~ msgstr "Kích hoạt Keep-Alive"
3481
3482 #~ msgid "Ethernet Bridge"
3483 #~ msgstr "Cầu nối ethernet"
3484
3485 #~ msgid ""
3486 #~ "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys "
3487 #~ "(one per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
3488 #~ "authentication."
3489 #~ msgstr ""
3490 #~ "ở đây bạn có thể dán công khai <abbr title=\"Secure Shell\"> SSH</abbr>-"
3491 #~ "Keys (mỗi cái một dòng) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> xác "
3492 #~ "thực khóa công khai"
3493
3494 #~ msgid "ID"
3495 #~ msgstr "ID"
3496
3497 #~ msgid "IP Configuration"
3498 #~ msgstr "Cấu hình IP"
3499
3500 #~ msgid "Interface Status"
3501 #~ msgstr "Tình trạng giao diện"
3502
3503 #~ msgid "Lead Development"
3504 #~ msgstr "Dẫn đầu phát triển"
3505
3506 #~ msgid "Master"
3507 #~ msgstr "Chủ"
3508
3509 #~ msgid "Master + WDS"
3510 #~ msgstr "Chủ + WDS"
3511
3512 #~ msgid "Not configured"
3513 #~ msgstr "Không định cấu hình"
3514
3515 #~ msgid "Password successfully changed"
3516 #~ msgstr "Mật mã đã thay đổi thành công"
3517
3518 #~ msgid "Plugin path"
3519 #~ msgstr "Đường dẫn Plugin"
3520
3521 #~ msgid "Ports"
3522 #~ msgstr "Cửa"
3523
3524 #~ msgid "Primary"
3525 #~ msgstr "Chính"
3526
3527 #~ msgid "Project Homepage"
3528 #~ msgstr "Trang chủ dự án"
3529
3530 #~ msgid "Pseudo Ad-Hoc"
3531 #~ msgstr "Pseudo Ad-Hoc"
3532
3533 #~ msgid "STP"
3534 #~ msgstr "STP"
3535
3536 #~ msgid "Thanks To"
3537 #~ msgstr "Cám ơn"
3538
3539 #~ msgid ""
3540 #~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for "
3541 #~ "protected pages."
3542 #~ msgstr ""
3543 #~ "Realm đó sẽ được hiển thị tại dấu nhắc xác thực cho các trang web được "
3544 #~ "bảo vệ."
3545
3546 #~ msgid "Unknown Error"
3547 #~ msgstr "Không hiểu lỗi"
3548
3549 #~ msgid "VLAN"
3550 #~ msgstr "VLAN"
3551
3552 #~ msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
3553 #~ msgstr "Mặc định tới <code>/etc/httpd.conf</code>"
3554
3555 #~ msgid "Package lists updated"
3556 #~ msgstr "Danh sách gói đã được cập nhật"
3557
3558 #~ msgid "Upgrade installed packages"
3559 #~ msgstr "nâng cấp gói cài đặt"
3560
3561 #~ msgid ""
3562 #~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
3563 #~ "over their current state."
3564 #~ msgstr ""
3565 #~ "Kernel hoặc service logfiles cũng có thể được view ở đây để lấy tầm nhìn "
3566 #~ "tổng quát của hình trạng hiện tại. "
3567
3568 #~ msgid ""
3569 #~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
3570 #~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
3571 #~ "usage or network interface data."
3572 #~ msgstr ""
3573 #~ "Ở đây bạn có thể tìm thấy thông tin về tình trạng của hệ thống hiện hành "
3574 #~ "như là <abbr title=\"Bộ điều khiển trung tâm\">CPU</abbr> đồng hồ tần số, "
3575 #~ "bộ nhớ hoặc mạng lưới dữ liệu giao diện."
3576
3577 #~ msgid "Search file..."
3578 #~ msgstr "Tìm tập tin..."
3579
3580 #~ msgid ""
3581 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
3582 #~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
3583 #~ "Kamikaze."
3584 #~ msgstr ""
3585 #~ "<abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua \">LuCI</abbr> thì miễn phí, đa "
3586 #~ "dạng , và đồ họa thân thiện với sử dụng cho các cấu hình OpenWrt Kamikaze."
3587
3588 #~ msgid "And now have fun with your router!"
3589 #~ msgstr "Và bây giờ hãy bắt đầu chơi với bộ định tuyến của bạn!"
3590
3591 #~ msgid ""
3592 #~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
3593 #~ "your feedback and suggestions."
3594 #~ msgstr ""
3595 #~ "Vì chúng tôi luôn muốn cải thiện giao diện này, chúng tôi hy vọng nhận "
3596 #~ "được đóng góp và ý kiến của các bạn. "
3597
3598 #~ msgid "Hello!"
3599 #~ msgstr "Xin chào"
3600
3601 #~ msgid ""
3602 #~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
3603 #~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save &amp; Apply "
3604 #~ "before being applied."
3605 #~ msgstr ""
3606 #~ "Ghi chú: Trong <abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua \">LuCI</abbr> những "
3607 #~ "thay đổi phải được xác nhận bằng cách nhấn vào Changes - Save &amp; Áp "
3608 #~ "dụng trước khi được áp dụng."
3609
3610 #~ msgid ""
3611 #~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
3612 #~ "router."
3613 #~ msgstr ""
3614 #~ "Ở những trang kế tiếp, bạn có thể thay đổi những cài đặt quan trong của "
3615 #~ "bộ định tuyến."
3616
3617 #~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
3618 #~ msgstr "Nhóm <abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua\">LuCI</abbr> "
3619
3620 #~ msgid ""
3621 #~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
3622 #~ "Interface\">LuCI</abbr>."
3623 #~ msgstr ""
3624 #~ "Đây là vùng quản trị của <abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua\">LuCI</"
3625 #~ "abbr>."
3626
3627 #~ msgid "User Interface"
3628 #~ msgstr "Giao diện người sử dụng"
3629
3630 #~ msgid "enable"
3631 #~ msgstr "Kích hoạt"
3632
3633 #, fuzzy
3634 #~ msgid "(optional)"
3635 #~ msgstr ""
3636 #~ "<span class=\"translation-space\"> </span>\n"
3637 #~ "(tùy ý)"
3638
3639 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
3640 #~ msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Cổng"
3641
3642 #~ msgid ""
3643 #~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in "
3644 #~ "the order of the resolvfile"
3645 #~ msgstr ""
3646 #~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server sẽ bị tra vấn theo "
3647 #~ "thứ tự của tập tin resolv. "
3648
3649 #~ msgid ""
3650 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
3651 #~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
3652 #~ msgstr ""
3653 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
3654 #~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
3655
3656 #~ msgid ""
3657 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms "
3658 #~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
3659 #~ msgstr ""
3660 #~ "<abbr title=\"tối đal\">max.</abbr> <abbr title=\"Mở rộng cơ chế cho hệ "
3661 #~ "thống tên miền\">EDNS0</abbr> dung lượng gói tin"
3662
3663 #~ msgid "AP-Isolation"
3664 #~ msgstr "AP-Isolation"
3665
3666 #~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
3667 #~ msgstr "Thêm mạng Wifi vào màng vật lý"
3668
3669 #~ msgid "Aliases"
3670 #~ msgstr "Aliases"
3671
3672 #~ msgid "Clamp Segment Size"
3673 #~ msgstr "Clamp Segment Size"
3674
3675 #, fuzzy
3676 #~ msgid "Create Or Attach Network"
3677 #~ msgstr "Tạo network"
3678
3679 #~ msgid "Devices"
3680 #~ msgstr "Những công cụ"
3681
3682 #~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks"
3683 #~ msgstr "Don&amp;#39;t chuyển tiếp lookups đảo ngược cho các mạng địa phương"
3684
3685 #~ msgid "Enable TFTP-Server"
3686 #~ msgstr "Kích hoạt TFTP-Server"
3687
3688 #~ msgid "Errors"
3689 #~ msgstr "Lỗi"
3690
3691 #~ msgid "Essentials"
3692 #~ msgstr "Essentials"
3693
3694 #~ msgid "Expand Hosts"
3695 #~ msgstr "Mở rộng Hosts"
3696
3697 #~ msgid "First leased address"
3698 #~ msgstr "Địa chỉ lease đầu tiên"
3699
3700 #~ msgid ""
3701 #~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
3702 #~ "unexpected behaviour for some ISPs."
3703 #~ msgstr ""
3704 #~ "Chỉnh sửa vấn đề với những website không tiếp cận được, trình form hoặc "
3705 #~ "những hình thức bất ngờ cho một vài ISP."
3706
3707 #~ msgid "Hardware Address"
3708 #~ msgstr "Địa chỉ phần cứng"
3709
3710 #~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
3711 #~ msgstr "Ở đây bạn có thể định cấu hình của công cụ wifi được cài đặt."
3712
3713 #~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
3714 #~ msgstr "Độc lập (Ad-Hoc)"
3715
3716 #~ msgid "Internet Connection"
3717 #~ msgstr "Kết nối Internet"
3718
3719 #~ msgid "Join (Client)"
3720 #~ msgstr "Tham gia (client)"
3721
3722 #~ msgid "Leases"
3723 #~ msgstr "Leases"
3724
3725 #~ msgid "Local Domain"
3726 #~ msgstr "Domain địa phương"
3727
3728 #~ msgid "Local Network"
3729 #~ msgstr "Network địa phương"
3730
3731 #~ msgid "Local Server"
3732 #~ msgstr "Server địa phương"
3733
3734 #~ msgid "Network Boot Image"
3735 #~ msgstr "Hình ảnh khởi động mạng lưới"
3736
3737 #~ msgid ""
3738 #~ "Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
3739 #~ "abbr>)"
3740 #~ msgstr ""
3741 #~ "Tên mạng (<abbr title=\"Mở rộng dịch vụ đặt Identifier\">ESSID</abbr>)"
3742
3743 #~ msgid "Number of leased addresses"
3744 #~ msgstr "Số của địa chỉ lease"
3745
3746 #~ msgid "Perform Actions"
3747 #~ msgstr "Trình bày hành động"
3748
3749 #~ msgid "Prevents Client to Client communication"
3750 #~ msgstr "Ngăn chặn giao tiếp giữa client-và-client"
3751
3752 #~ msgid "Provide (Access Point)"
3753 #~ msgstr "Cung cấp (Điểm truy cập)"
3754
3755 #~ msgid "Resolvfile"
3756 #~ msgstr "Tập tin Resolv"
3757
3758 #~ msgid "TFTP-Server Root"
3759 #~ msgstr "Gốc TFTP-Server "
3760
3761 #~ msgid "TX / RX"
3762 #~ msgstr "TX / RX"
3763
3764 #~ msgid "The following changes have been applied"
3765 #~ msgstr "Những thay đổi sau đây đã được tiến hành"
3766
3767 #~ msgid ""
3768 #~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
3769 #~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
3770 #~ "installation."
3771 #~ msgstr ""
3772 #~ "Khi truyền đến phần cứng với <abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua "
3773 #~ "\">LuCI</abbr> Những tập tin này sẽ được bổ sung vào cài đặt phần cứng "
3774 #~ "mới."
3775
3776 #, fuzzy
3777 #~ msgid "Wireless Scan"
3778 #~ msgstr "Mạng không dây"
3779
3780 #~ msgid ""
3781 #~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
3782 #~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
3783 #~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
3784 #~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
3785 #~ msgstr ""
3786 #~ "Với <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> thành "
3787 #~ "viên network có thể tự động nhận cài đặt mạng (<abbr title=\"Internet "
3788 #~ "Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title=\"Domain Name System"
3789 #~ "\">DNS</abbr>-server, ...)."
3790
3791 #~ msgid ""
3792 #~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
3793 #~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
3794 #~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
3795 #~ "simultaneously."
3796 #~ msgstr ""
3797 #~ "Bạn có thể chạy nhiều mạng wifi với một công cụ. Hãy chú ý rằng một số "
3798 #~ "phần cứng và driverspecific bị hạn chế. Thông thường, bạn có thể vận hành "
3799 #~ "1 Ad-Hoc hay tối đa là 3-chế độ master và 1-chế độ client mạng lưới cùng "
3800 #~ "một lúc."
3801
3802 #~ msgid ""
3803 #~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
3804 #~ "support"
3805 #~ msgstr ""
3806 #~ "Bạn cần cài đặt &amp;quot;ppp-mod-pppoe&amp;quot; for PPPoE or &amp;quot;"
3807 #~ "pptp&amp;quot; cho hỗ trợ PPtP "
3808
3809 #~ msgid "Zone"
3810 #~ msgstr "Zone"
3811
3812 #~ msgid "additional hostfile"
3813 #~ msgstr "Tập tin host bổ sung"
3814
3815 #~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
3816 #~ msgstr "Thêm tên miền vào hostentries trong tập tin resolv "
3817
3818 #~ msgid "automatically reconnect"
3819 #~ msgstr "Tự động kết nối lại"
3820
3821 #~ msgid "concurrent queries"
3822 #~ msgstr "Đồng truy vấn"
3823
3824 #~ msgid ""
3825 #~ "disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
3826 #~ "for this interface"
3827 #~ msgstr ""
3828 #~ "Vô hiệu hóa <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3829 #~ "abbr> cho giao diện này"
3830
3831 #~ msgid "disconnect when idle for"
3832 #~ msgstr "Ngừng kết nối khi idle cho"
3833
3834 #~ msgid "don't cache unknown"
3835 #~ msgstr "don&amp;#39;t cache unknown"
3836
3837 #~ msgid ""
3838 #~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
3839 #~ "Windows-systems"
3840 #~ msgstr ""
3841 #~ "lọc không hữu dụng <abbr title=\"Hệ thống tên miền\">DNS</abbr>-các tra "
3842 #~ "vấn của hệ thống Windows"
3843
3844 #~ msgid "installed"
3845 #~ msgstr "Đã cài đặt "
3846
3847 #~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
3848 #~ msgstr "Địa phương hóa các hostname phụ thuộc vào subnet"
3849
3850 #~ msgid "not installed"
3851 #~ msgstr "không cài đặt "
3852
3853 #~ msgid ""
3854 #~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
3855 #~ "abbr>-replies"
3856 #~ msgstr ""
3857 #~ "Ngăn ngừa tiêu cực trong bộ nhớ đệm <abbr title=\"Hệ thống tên miền"
3858 #~ "\">DNS</abbr>-trả lời"
3859
3860 #~ msgid "query port"
3861 #~ msgstr "cổng truy vấn"
3862
3863 #~ msgid "transmitted / received"
3864 #~ msgstr "Đã truyền/ đã nhận"
3865
3866 #, fuzzy
3867 #~ msgid "Join network"
3868 #~ msgstr "contained networks"
3869
3870 #~ msgid "all"
3871 #~ msgstr "tất cả"
3872
3873 #~ msgid "Code"
3874 #~ msgstr "Mã"
3875
3876 #~ msgid "Distance"
3877 #~ msgstr "Khoảng cách "
3878
3879 #~ msgid "Legend"
3880 #~ msgstr "Legend"
3881
3882 #~ msgid "Library"
3883 #~ msgstr "thư viện "
3884
3885 #~ msgid "see '%s' manpage"
3886 #~ msgstr "xem &amp;#39;%s&amp;#39; trang chính"
3887
3888 #~ msgid "Package Manager"
3889 #~ msgstr "Quản lí gói"
3890
3891 #~ msgid "Service"
3892 #~ msgstr "Dịch vụ "
3893
3894 #~ msgid "Statistics"
3895 #~ msgstr "Thống kê"
3896
3897 #~ msgid "zone"
3898 #~ msgstr "Zone"