1cee9e3fcfa8eea6c47c3d002b6f64fb1f7a59af
[project/luci.git] / applications / luci-app-banip / po / zh_Hans / banip.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "PO-Revision-Date: 2023-10-07 17:19+0000\n"
4 "Last-Translator: Eric <hamburger2048@users.noreply.hosted.weblate.org>\n"
5 "Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
6 "openwrt/luciapplicationsbanip/zh_Hans/>\n"
7 "Language: zh_Hans\n"
8 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
9 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
10 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
11 "X-Generator: Weblate 5.1-dev\n"
12
13 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:75
14 msgid "-- Set Selection --"
15 msgstr "-- IP 集选择 --"
16
17 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:399
18 msgid "-100"
19 msgstr "-100"
20
21 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:400
22 msgid "-200 (default)"
23 msgstr "-200 (默认)"
24
25 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:401
26 msgid "-300"
27 msgstr "-300"
28
29 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:402
30 msgid "-400"
31 msgstr "-400"
32
33 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:398
34 msgid "0"
35 msgstr "0"
36
37 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:504
38 msgid "0 (disable)"
39 msgstr "0 (禁用)"
40
41 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:311
42 msgid "1"
43 msgstr "1"
44
45 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:314
46 msgid "10"
47 msgstr "10"
48
49 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:506
50 msgid "100 (default)"
51 msgstr "100 (默认)"
52
53 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:509
54 msgid "1000"
55 msgstr "1000"
56
57 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:340
58 msgid "1024 (default)"
59 msgstr "1024 (默认)"
60
61 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:315
62 msgid "20"
63 msgstr "20"
64
65 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:341
66 msgid "2048"
67 msgstr "2048"
68
69 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:507
70 msgid "250"
71 msgstr "250"
72
73 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:312
74 msgid "3"
75 msgstr "3"
76
77 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:342
78 msgid "4096"
79 msgstr "4096"
80
81 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:313
82 msgid "5 (default)"
83 msgstr "5 (默认)"
84
85 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:505
86 msgid "50"
87 msgstr "50"
88
89 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:508
90 msgid "500"
91 msgstr "500"
92
93 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:339
94 msgid "512"
95 msgstr "512"
96
97 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:581
98 msgid "ASNs"
99 msgstr "平均取样数"
100
101 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:171
102 msgid "Active Devices"
103 msgstr "活动设备"
104
105 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:167
106 msgid "Active Feeds"
107 msgstr "活跃源"
108
109 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:175
110 msgid "Active Uplink"
111 msgstr "活跃的上行线路"
112
113 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:305
114 msgid "Additional trigger delay in seconds during interface reload and boot."
115 msgstr "接口重载和启动之间额外的触发间隔(单位:秒)。"
116
117 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:237
118 msgid "Advanced Settings"
119 msgstr "高级设置"
120
121 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:406
122 msgid "Allow VLAN Forwards"
123 msgstr "允许 VLAN 转发"
124
125 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:590
126 msgid "Allowlist Feed Selection"
127 msgstr "白名单源选择"
128
129 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:638
130 msgid "Allowlist Only"
131 msgstr "仅白名单"
132
133 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:19
134 msgid ""
135 "Allowlist modifications have been saved, start the Domain Lookup or restart "
136 "banIP that changes take effect."
137 msgstr "已保存白名单更改,启动域名查询或要让更改生效请重启 banIP。"
138
139 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:406
140 msgid "Always allow certain VLAN forwards."
141 msgstr "始终允许特定的 VLAN 转发。"
142
143 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:412
144 msgid "Always block certain VLAN forwards."
145 msgstr "始终拦截特定的 VLAN 转发。"
146
147 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:611
148 msgid "Auto Allow Uplink"
149 msgstr "自动允许上行线路"
150
151 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:607
152 msgid "Auto Allowlist"
153 msgstr "自动白名单"
154
155 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:623
156 msgid "Auto Block Subnet"
157 msgstr "自动拦截子网"
158
159 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:619
160 msgid "Auto Blocklist"
161 msgstr "自动黑名单"
162
163 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:252
164 msgid "Auto Detection"
165 msgstr "自动检测"
166
167 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:623
168 msgid ""
169 "Automatically add entire subnets to the blocklist Set based on an additional "
170 "RDAP request with the suspicious IP."
171 msgstr "基于和可疑 IP 地址的额外 RDAP 请求自动添加条目子网到黑名单集。"
172
173 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:619
174 msgid ""
175 "Automatically add resolved domains and suspicious IPs to the local banIP "
176 "blocklist."
177 msgstr "自动添加已解析域名和可疑 IP 到本地 banIP 黑名单。"
178
179 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:607
180 msgid ""
181 "Automatically add resolved domains and uplink IPs to the local banIP "
182 "allowlist."
183 msgstr "自动添加已解析域名和上行线路 IP 到本地 banIP 白名单。"
184
185 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:368
186 msgid "Backup Directory"
187 msgstr "备份目录"
188
189 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:364
190 msgid "Base Directory"
191 msgstr "基础目录"
192
193 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:364
194 msgid "Base working directory while banIP processing."
195 msgstr "banIP 处理时的基础工作目录。"
196
197 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:418
198 msgid "Block Type"
199 msgstr "拦截类型"
200
201 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:412
202 msgid "Block VLAN Forwards"
203 msgstr "拦截 VLAN 转发"
204
205 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:557
206 msgid "Blocklist Feed Selection"
207 msgstr "黑名单源选择"
208
209 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:628
210 msgid "Blocklist Set Expiry"
211 msgstr "黑名单集过期时间"
212
213 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:19
214 msgid ""
215 "Blocklist modifications have been saved, start the Domain Lookup or restart "
216 "banIP that changes take effect."
217 msgstr "已保存黑名单更改,启动域名查询或要让更改生效请重启 banIP。"
218
219 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:424
220 msgid ""
221 "By default each feed is active in all supported chains. Limit the default "
222 "block policy to a certain chain."
223 msgstr ""
224 "每个订阅源默认在所有受支持的链中处于活跃状态。将默认拦截策略限制到特定的链。"
225
226 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:346
227 msgid "CPU Cores"
228 msgstr "CPU 核心"
229
230 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:39
231 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:106
232 msgid "Cancel"
233 msgstr "取消"
234
235 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:238
236 msgid "Chain/Set Settings"
237 msgstr "IP 链路/集合设置"
238
239 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:327
240 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:389
241 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:474
242 msgid "Changes on this tab needs a banIP service restart to take effect."
243 msgstr "此标签页上进行的更改需要重启 banIP 服务才能生效。"
244
245 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:288
246 msgid "Clear Custom Feeds"
247 msgstr "清除自定义源"
248
249 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:30
250 msgid ""
251 "Configuration of the banIP package to ban incoming and outgoing IPs via "
252 "named nftables Sets. For further information <a href=\"https://github.com/"
253 "openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" target=\"_blank\" "
254 "rel=\"noreferrer noopener\" >check the online documentation</a>"
255 msgstr ""
256 "配置 banIP 包通过命名的 nftables 集拦截传入和传出 IP 地址。进一步信息请<a "
257 "href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/"
258 "README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >查看在线文档</a>"
259
260 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:571
261 msgid "Countries"
262 msgstr "地区"
263
264 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:174
265 msgid "Custom Feed Editor"
266 msgstr "自定义源的编辑器"
267
268 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:376
269 msgid ""
270 "Deduplicate IP addresses across all active Sets and tidy up the local "
271 "blocklist."
272 msgstr "去除所有活跃集合中的重复 IP 地址并整理本地黑名单。"
273
274 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:376
275 msgid "Deduplicate IPs"
276 msgstr "IP 去重"
277
278 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:424
279 msgid "Default Block Policy"
280 msgstr "默认拦截策略"
281
282 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:229
283 msgid "Description"
284 msgstr "描述"
285
286 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:252
287 msgid ""
288 "Detect relevant network devices, interfaces, subnets, protocols and "
289 "utilities automatically."
290 msgstr "自动检测相关的网络设备、接口、子网、协议和工具。"
291
292 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:613
293 msgid "Disable"
294 msgstr "禁用"
295
296 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:204
297 msgid "Domain Lookup"
298 msgstr "域名查询"
299
300 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:319
301 msgid "Don't check SSL server certificates during download."
302 msgstr "下载期间不检查 SSL 服务器证书。"
303
304 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:261
305 msgid "Download Custom Feeds"
306 msgstr "下载自定义源"
307
308 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:319
309 msgid "Download Insecure"
310 msgstr "下载不安全"
311
312 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:295
313 msgid "Download Parameters"
314 msgstr "下载参数"
315
316 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:310
317 msgid "Download Retries"
318 msgstr "下载重试"
319
320 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:286
321 msgid "Download Utility"
322 msgstr "下载工具"
323
324 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:418
325 msgid ""
326 "Drop packets silently or actively reject the traffic on WAN-Input and WAN-"
327 "Forward chains."
328 msgstr "静默丢弃数据包或主动拒绝 WAN-Input 和 WAN 转发链上的流量。"
329
330 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:529
331 msgid "E-Mail Notification"
332 msgstr "电子邮件通知"
333
334 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:544
335 msgid "E-Mail Profile"
336 msgstr "电子邮件概要"
337
338 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:532
339 msgid "E-Mail Receiver Address"
340 msgstr "电子邮件收件人地址"
341
342 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:536
343 msgid "E-Mail Sender Address"
344 msgstr "电子邮件发件人地址"
345
346 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:240
347 msgid "E-Mail Settings"
348 msgstr "电子邮件设置"
349
350 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:540
351 msgid "E-Mail Topic"
352 msgstr "电子邮件主题"
353
354 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:36
355 msgid "Edit Allowlist"
356 msgstr "编辑白名单"
357
358 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:44
359 msgid "Edit Blocklist"
360 msgstr "编辑黑名单"
361
362 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:52
363 msgid "Edit Custom Feeds"
364 msgstr "编辑自定义源"
365
366 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:163
367 msgid "Element Count"
368 msgstr "元素数量"
369
370 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:155
371 msgid "Elements"
372 msgstr "元素"
373
374 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:195
375 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:233
376 msgid "Empty field not allowed"
377 msgstr "不允许空白字段"
378
379 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:246
380 msgid "Enable the banIP service."
381 msgstr "启用 banIP 服务。"
382
383 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:249
384 msgid "Enable verbose debug logging in case of processing errors."
385 msgstr "如遇处理错误启用详细调试记录。"
386
387 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:246
388 msgid "Enabled"
389 msgstr "启用"
390
391 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:255
392 msgid "Enables IPv4 support."
393 msgstr "启用 IPv4 支持。"
394
395 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:260
396 msgid "Enables IPv6 support."
397 msgstr "启用 IPv6 支持。"
398
399 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:628
400 msgid "Expiry time for auto added blocklist Set members."
401 msgstr "自动添加的黑名单集成员的过期时间。"
402
403 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:588
404 msgid "External allowlist feeds"
405 msgstr "外部白名单源"
406
407 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:554
408 msgid "External blocklist feeds"
409 msgstr "外部黑名单源"
410
411 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:190
412 msgid "Feed Name"
413 msgstr "源名称"
414
415 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:241
416 msgid "Feed Selection"
417 msgstr "源选择"
418
419 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:279
420 msgid "Fill Custom Feeds"
421 msgstr "填写自定义源"
422
423 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:68
424 msgid "Firewall Log"
425 msgstr "防火墙日志"
426
427 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:238
428 msgid "Flag"
429 msgstr "标记"
430
431 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:245
432 msgid "Flag not supported"
433 msgstr "此标记不受支持"
434
435 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:236
436 msgid "General Settings"
437 msgstr "常规设置"
438
439 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/rpcd/acl.d/luci-app-banip.json:3
440 msgid "Grant access to LuCI app banIP"
441 msgstr "授予访问 LuCI 应用 banIP 的权限"
442
443 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:331
444 msgid "High Priority"
445 msgstr "较高优先级"
446
447 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:330
448 msgid "Highest Priority"
449 msgstr "最高优先级"
450
451 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:615
452 msgid "IP"
453 msgstr "IP"
454
455 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:11
456 msgid "IP Search"
457 msgstr "IP 搜索"
458
459 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:215
460 msgid "IP Search..."
461 msgstr "IP 搜索…"
462
463 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:272
464 msgid "IPv4 Network Interfaces"
465 msgstr ""
466
467 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:255
468 msgid "IPv4 Support"
469 msgstr "IPv4 支持"
470
471 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:279
472 msgid "IPv6 Network Interfaces"
473 msgstr ""
474
475 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:260
476 msgid "IPv6 Support"
477 msgstr "IPv6 支持"
478
479 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:338
480 msgid ""
481 "Increase the maximal number of open files, e.g. to handle the amount of "
482 "temporary split files while loading the Sets."
483 msgstr "提升打开文件的最大数目来应对加载集合时的众多临时分割文件。"
484
485 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:153
486 msgid "Information"
487 msgstr "信息"
488
489 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:198
490 msgid "Invalid characters"
491 msgstr "无效字符"
492
493 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:119
494 msgid "Invalid input values, unable to save modifications."
495 msgstr "无效的输入值,无法保存更改。"
496
497 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:158
498 msgid "LAN-Forward (packets)"
499 msgstr "局域网转发(数据包)"
500
501 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:427
502 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:458
503 msgid "LAN-Forward Chain"
504 msgstr "局域网转发链"
505
506 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:191
507 msgid "Last Run"
508 msgstr "最后运行"
509
510 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:334
511 msgid "Least Priority"
512 msgstr "最低优先级"
513
514 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:333
515 msgid "Less Priority"
516 msgstr "较低优先级"
517
518 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:458
519 msgid "Limit certain feeds to the LAN-Forward chain."
520 msgstr "限制特定源到局域网转发链。"
521
522 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:448
523 msgid "Limit certain feeds to the WAN-Forward chain."
524 msgstr "限制特定源到广域网转发链。"
525
526 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:438
527 msgid "Limit certain feeds to the WAN-Input chain."
528 msgstr "限制特定源到广域网输入链。"
529
530 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:346
531 msgid "Limit the cpu cores used by banIP to save RAM."
532 msgstr "限制 banIP 使用的 cpu 核心数来节省内存。"
533
534 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:611
535 msgid "Limit the uplink autoallow function."
536 msgstr "限制上行线路自动允许功能。"
537
538 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:380
539 msgid ""
540 "List Set elements in the status and report, disable this to reduce the CPU "
541 "load."
542 msgstr "在状态和报告中列出集元素,禁用此功能可减少 CPU 负荷。"
543
544 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:300
545 msgid "List of available reload trigger interface(s)."
546 msgstr "可用的重载触发接口的列表。"
547
548 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:82
549 msgid "List the elements of a specific banIP-related Set."
550 msgstr "列出与某一特定 banIP 有关的集的元素。"
551
552 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:605
553 msgid "Local feed settings"
554 msgstr "本地源设置"
555
556 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:499
557 msgid ""
558 "Location for parsing the log file, e.g. via syslog-ng, to deactivate the "
559 "standard parsing via logread."
560 msgstr ""
561
562 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:513
563 msgid "Log Count"
564 msgstr "日志数"
565
566 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:496
567 msgid "Log LAN-Forward"
568 msgstr "记录局域网转发"
569
570 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:503
571 msgid "Log Limit"
572 msgstr "日志限制"
573
574 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:239
575 msgid "Log Settings"
576 msgstr "日志设置"
577
578 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:518
579 msgid "Log Terms"
580 msgstr "日志项"
581
582 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:492
583 msgid "Log WAN-Forward"
584 msgstr "记录广域网转发"
585
586 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:488
587 msgid "Log WAN-Input"
588 msgstr "记录广域网输入"
589
590 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:496
591 msgid "Log suspicious forwarded LAN packets (rejected)."
592 msgstr "记录可疑的转发局域网数据包(已拒绝)。"
593
594 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:492
595 msgid "Log suspicious forwarded WAN packets (dropped)."
596 msgstr "记录可疑的转发的广域网数据包(已丢弃)。"
597
598 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:488
599 msgid "Log suspicious incoming WAN packets (dropped)."
600 msgstr "记录可疑的传入广域网数据包(已丢弃)。"
601
602 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:499
603 msgid "Logfile Location"
604 msgstr ""
605
606 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:338
607 msgid "Max Open Files"
608 msgstr "打开文件的最大数目"
609
610 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:397
611 msgid "NFT Chain Priority"
612 msgstr "NFT 链优先级"
613
614 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:179
615 msgid "NFT Information"
616 msgstr "NFT 信息"
617
618 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:476
619 msgid "NFT Log Level"
620 msgstr ""
621
622 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:391
623 msgid "NFT Set Policy"
624 msgstr "NFT 集策略"
625
626 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:265
627 msgid "Network Devices"
628 msgstr "网络设备"
629
630 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:329
631 msgid "Nice Level"
632 msgstr "Nice 级别"
633
634 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:54
635 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:120
636 msgid "No Search results!"
637 msgstr "无搜索结果!"
638
639 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/firewall_log.js:21
640 msgid "No banIP related firewall logs yet!"
641 msgstr "还没有 banIP 相关的防火墙日志!"
642
643 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/processing_log.js:21
644 msgid "No banIP related processing logs yet!"
645 msgstr "还没有 banIP 相关的处理日志!"
646
647 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:332
648 msgid "Normal Priority (default)"
649 msgstr "正常优先级(默认)"
650
651 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:310
652 msgid ""
653 "Number of download attempts in case of an error (not supported by uclient-"
654 "fetch)."
655 msgstr "下载出错时的重试次数(uclient-fetch 不支持)。"
656
657 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:513
658 msgid ""
659 "Number of failed login attempts of the same IP in the log before blocking."
660 msgstr "进行拦截前允许同一 IP 的失败登录尝试在日志中出现几次。"
661
662 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:295
663 msgid ""
664 "Override the pre-configured download options for the selected download "
665 "utility."
666 msgstr "对所选的下载工具绕过预先配置的下载选项。"
667
668 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:28
669 msgid "Overview"
670 msgstr "概览"
671
672 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:503
673 msgid ""
674 "Parse only the last stated number of log entries for suspicious events. To "
675 "disable the log monitor at all set it to '0'."
676 msgstr ""
677 "仅解析可疑事件日志条目最后声明的数量。如需完全禁用日志监控,请将其设为 '0'。"
678
679 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:76
680 msgid "Processing Log"
681 msgstr "处理日志"
682
683 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:544
684 msgid "Profile used by 'msmtp' for banIP notification E-Mails."
685 msgstr "“msmtp”所用的 banIP 电子邮件通知配置。"
686
687 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:209
688 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:222
689 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:598
690 msgid "Protocol/URL format not supported"
691 msgstr "不受支持的协议/URL 格式"
692
693 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:529
694 msgid "Receive E-Mail notifications with every banIP run."
695 msgstr "接收每次 banIP 运行的电子邮件通知。"
696
697 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:532
698 msgid ""
699 "Receiver address for banIP notification E-Mails, this information is "
700 "required to enable E-Mail functionality."
701 msgstr "banIP 通知电子邮件的接收地址,要开启电子邮件功能必须填写此信息。"
702
703 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:222
704 msgid "Refresh"
705 msgstr "刷新"
706
707 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:218
708 msgid "Reload"
709 msgstr "重新载入"
710
711 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:300
712 msgid "Reload Trigger Interface"
713 msgstr "重载触发接口"
714
715 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:372
716 msgid "Report Directory"
717 msgstr "报告目录"
718
719 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:380
720 msgid "Report Elements"
721 msgstr "报告元素"
722
723 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:225
724 msgid "Restart"
725 msgstr "重启"
726
727 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:638
728 msgid "Restrict the internet access from/to a small number of secure IPs."
729 msgstr "限制来自/对少量安全 IP 的互联网访问。"
730
731 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:26
732 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:93
733 msgid "Result"
734 msgstr "结果"
735
736 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:214
737 msgid "Rulev4"
738 msgstr "v4规则"
739
740 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:227
741 msgid "Rulev6"
742 msgstr "v6规则"
743
744 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:187
745 msgid "Run Flags"
746 msgstr "运行标记"
747
748 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:183
749 msgid "Run Information"
750 msgstr "运行信息"
751
752 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:297
753 msgid "Save Custom Feeds"
754 msgstr "保存自定义源"
755
756 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:62
757 msgid "Search"
758 msgstr "搜索"
759
760 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:12
761 msgid "Search the banIP-related Sets for a specific IP."
762 msgstr "在 banIP 相关的集中搜索一个特定的 IP。"
763
764 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:286
765 msgid "Select one of the pre-configured download utilities."
766 msgstr "选择一个预先配置的下载工具。"
767
768 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:265
769 msgid "Select the WAN network device(s)."
770 msgstr "选择广域网网络设备。"
771
772 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:272
773 msgid "Select the logical WAN IPv4 network interface(s)."
774 msgstr "选择逻辑广域网 IPv4 网络接口。"
775
776 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:279
777 msgid "Select the logical WAN IPv6 network interface(s)."
778 msgstr "选择逻辑广域网 IPv6 网络接口。"
779
780 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:536
781 msgid "Sender address for banIP notification E-Mails."
782 msgstr "banIP 通知邮件的发送地址。"
783
784 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:85
785 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:154
786 msgid "Set"
787 msgstr "设置"
788
789 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:60
790 msgid "Set Reporting"
791 msgstr "设置报告"
792
793 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:355
794 msgid "Set Split Size"
795 msgstr "设置分割尺寸"
796
797 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:81
798 msgid "Set Survey"
799 msgstr "设置调查"
800
801 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:208
802 msgid "Set Survey..."
803 msgstr "设置调查…"
804
805 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:229
806 msgid "Set details"
807 msgstr "集详情"
808
809 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:397
810 msgid ""
811 "Set the nft chain priority within the banIP table. Please note: lower values "
812 "means higher priority."
813 msgstr "设置 banIP 表内的 nft 链优先级。请注意:值越低,优先级越高。"
814
815 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:391
816 msgid "Set the nft policy for banIP-related Sets."
817 msgstr "设置 banIP 相关集合的 nft 策略。"
818
819 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:476
820 msgid "Set the syslog level for NFT logging."
821 msgstr "设定 NFT 日志记录的 syslog 级别。"
822
823 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:234
824 msgid "Settings"
825 msgstr "设置"
826
827 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:355
828 msgid "Split external Set loading after every n members to save RAM."
829 msgstr "每 n 个成员后分割外部集加载来节省内存。"
830
831 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:155
832 msgid "Status"
833 msgstr "状态"
834
835 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:211
836 msgid "Stop"
837 msgstr "停止"
838
839 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:614
840 msgid "Subnet (default)"
841 msgstr "子网(默认)"
842
843 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:128
844 msgid "Survey"
845 msgstr "调查"
846
847 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:195
848 msgid "System Information"
849 msgstr "系统信息"
850
851 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:372
852 msgid "Target directory for banIP-related report files."
853 msgstr "banIP 相关报告文件的目标目录。"
854
855 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:368
856 msgid "Target directory for compressed feed backups."
857 msgstr "压缩的源备份文件的目标目录。"
858
859 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:28
860 msgid "The allowlist is too big, unable to save modifications."
861 msgstr "白名单过大,无法保存更改。"
862
863 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:28
864 msgid "The blocklist is too big, unable to save modifications."
865 msgstr "黑名单过大,无法保存更改。"
866
867 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:518
868 msgid ""
869 "The default log terms / regular expressions are filtering suspicious ssh, "
870 "LuCI, nginx and asterisk traffic."
871 msgstr "默认的日志短语、正则表达式正在过滤可疑的 ssh、LuCI、nginx 和星号流量。"
872
873 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:329
874 msgid "The selected priority will be used for banIP background processing."
875 msgstr "所选的优先级将用于 banIP 后台处理。"
876
877 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/firewall_log.js:28
878 msgid ""
879 "The syslog output, prefiltered for banIP-related firewall log entries only."
880 msgstr "预过滤的 syslog 输出,仅列出 banIP 相关的防火墙日志条目。"
881
882 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/processing_log.js:28
883 msgid ""
884 "The syslog output, prefiltered for banIP-related processing log entries only."
885 msgstr "预过滤的 syslog 输出,仅列出 banIP 相关的处理日志条目。"
886
887 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:32
888 msgid ""
889 "This is the local banIP allowlist that will permit certain MAC-, IP-"
890 "addresses or domain names.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only "
891 "exactly one MAC/IPv4/IPv6 address or domain name per line. Ranges in CIDR "
892 "notation and MAC/IP-bindings are allowed."
893 msgstr ""
894 "这是本地 banIP 白名单,会允许特定的 MAC、IP 地址或域名。<br /><em><b>请注意:"
895 "</b></em>每行只能添加一个 MAC/IPv4/IPv6 地址或域名。允许 CIDR 格式的 IP 范围"
896 "和 MAC/IP 绑定。"
897
898 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:32
899 msgid ""
900 "This is the local banIP blocklist that will prevent certain MAC-, IP-"
901 "addresses or domain names.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only "
902 "exactly one MAC/IPv4/IPv6 address or domain name per line. Ranges in CIDR "
903 "notation and MAC/IP-bindings are allowed."
904 msgstr ""
905 "这是本地 banIP 黑名单,会拦截特定的 MAC、IP 地址或域名。<br /><em><b>请注意:"
906 "</b></em>每行只能添加一个 MAC/IPv4/IPv6 地址或域名。允许 CIDR 格式的 IP 范围"
907 "和 MAC/IP 绑定。"
908
909 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:188
910 msgid ""
911 "This tab shows the last generated Set Report, press the 'Refresh' button to "
912 "get a new one."
913 msgstr "此标签页显示最后生成的集报告,按下“刷新“按钮获取新报告。"
914
915 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:191
916 msgid "Timestamp"
917 msgstr "时间戳"
918
919 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:527
920 msgid ""
921 "To enable email notifications, set up the 'msmtp' package and specify a "
922 "vaild E-Mail receiver address."
923 msgstr "要开启电子邮件通知,请设置 'msmtp' 包并指定有效的电子邮件接收者地址。"
924
925 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:540
926 msgid "Topic for banIP notification E-Mails."
927 msgstr "banIP 通知邮件的主题。"
928
929 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:305
930 msgid "Trigger Delay"
931 msgstr "触发延时"
932
933 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:203
934 msgid "URLv4"
935 msgstr "URLv4"
936
937 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:216
938 msgid "URLv6"
939 msgstr "URLv6"
940
941 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/allowlist.js:22
942 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/blocklist.js:22
943 msgid "Unable to save modifications: %s"
944 msgstr "无法保存更改:%s"
945
946 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:270
947 msgid "Upload Custom Feeds"
948 msgstr "上传自定义源"
949
950 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:72
951 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:78
952 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:85
953 msgid "Upload of the custom feed file failed."
954 msgstr "上传自定义源失败。"
955
956 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:249
957 msgid "Verbose Debug Logging"
958 msgstr "详细的调试记录"
959
960 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:159
961 msgid "Version"
962 msgstr "版本"
963
964 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:157
965 msgid "WAN-Forward (packets)"
966 msgstr "广域网转发(数据包)"
967
968 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:426
969 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:448
970 msgid "WAN-Forward Chain"
971 msgstr "广域网转发链"
972
973 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:156
974 msgid "WAN-Input (packets)"
975 msgstr "广域网输入(数据包)"
976
977 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:425
978 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:438
979 msgid "WAN-Input Chain"
980 msgstr "广域网输入链"
981
982 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/feeds.js:174
983 msgid ""
984 "With this editor you can upload your local custom feed file or fill up an "
985 "initial one (a 1:1 copy of the version shipped with the package). The file "
986 "is located at '/etc/banip/banip.custom.feeds'. Then you can edit this file, "
987 "delete entries, add new ones or make a local backup. To go back to the "
988 "maintainers version just empty the custom feed file again (do not delete "
989 "it!)."
990 msgstr ""
991 "你可以使用此编辑器上传本地自定义源或填充初始自定义源(随包分发版本的 1:1 拷"
992 "贝)。该文件位于 '/etc/banip/banip.custom.feeds'。接着你可以编辑此文件,删除"
993 "或添加条目或进行本地备份。要返回维护者版本,只需再次清空自定义源的文件(不是"
994 "删除!)。"
995
996 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:478
997 msgid "alert"
998 msgstr "报警"
999
1000 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:195
1001 msgid "auto-added to allowlist today"
1002 msgstr "今日自动添加到白名单"
1003
1004 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/setreport.js:199
1005 msgid "auto-added to blocklist today"
1006 msgstr "今日自动添加到黑名单"
1007
1008 #: applications/luci-app-banip/root/usr/share/luci/menu.d/luci-app-banip.json:3
1009 msgid "banIP"
1010 msgstr "banIP"
1011
1012 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:479
1013 msgid "crit"
1014 msgstr "关键项"
1015
1016 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:484
1017 msgid "debug"
1018 msgstr "调试"
1019
1020 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:419
1021 msgid "drop (default)"
1022 msgstr "丢弃(默认)"
1023
1024 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:477
1025 msgid "emerg"
1026 msgstr "紧急项"
1027
1028 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:480
1029 msgid "err"
1030 msgstr "错误项"
1031
1032 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:483
1033 msgid "info"
1034 msgstr "信息项"
1035
1036 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:439
1037 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:449
1038 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:459
1039 msgid "local allowlist"
1040 msgstr "本地白名单"
1041
1042 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:440
1043 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:450
1044 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:460
1045 msgid "local blocklist"
1046 msgstr "本地黑名单"
1047
1048 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:392
1049 msgid "memory (default)"
1050 msgstr "内存(默认)"
1051
1052 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:482
1053 msgid "notice"
1054 msgstr "通知"
1055
1056 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:393
1057 msgid "performance"
1058 msgstr "性能"
1059
1060 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:420
1061 msgid "reject"
1062 msgstr "拒绝"
1063
1064 #: applications/luci-app-banip/htdocs/luci-static/resources/view/banip/overview.js:481
1065 msgid "warn (default)"
1066 msgstr "警告(默认)"
1067
1068 #~ msgid "Log Level"
1069 #~ msgstr "日志级别"
1070
1071 #~ msgid "Network Interfaces"
1072 #~ msgstr "网络接口"
1073
1074 #~ msgid ""
1075 #~ "Additional trigger delay in seconds before banIP processing actually "
1076 #~ "starts."
1077 #~ msgstr "banIP 处理实际开始前以秒为单位的附加触发延迟。"
1078
1079 #~ msgid "List of available network interfaces to trigger the banIP start."
1080 #~ msgstr "触发 banIP 启动的可用网络接口列表。"
1081
1082 #~ msgid "Startup Trigger Interface"
1083 #~ msgstr "启动触发接口"
1084
1085 #~ msgid "Trigger Action"
1086 #~ msgstr "触发动作"
1087
1088 #~ msgid "Trigger action on ifup interface events."
1089 #~ msgstr "ifup 接口事件的触发动作。"
1090
1091 #~ msgid "reload"
1092 #~ msgstr "重新加载"
1093
1094 #~ msgid "restart"
1095 #~ msgstr "重启"
1096
1097 #~ msgid "start (default)"
1098 #~ msgstr "启动(默认)"
1099
1100 #~ msgid "Allow VLAN Forwads"
1101 #~ msgstr "允许 VLAN 转发"
1102
1103 #~ msgid "Block VLAN Forwads"
1104 #~ msgstr "拦截 VLAN 转发"
1105
1106 #~ msgid ""
1107 #~ "Deduplicate IP addresses across all active Sets and and tidy up the local "
1108 #~ "blocklist."
1109 #~ msgstr "去除所有活跃集中的重复 IP 地址并整理本地黑名单。"
1110
1111 #~ msgid ""
1112 #~ "This is the local banIP allowlist that will permit certain MAC/IP/CIDR "
1113 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only exactly one MAC/"
1114 #~ "IPv4/IPv6 address or domain name per line."
1115 #~ msgstr ""
1116 #~ "这是允许特定 MAC/IP/CIDR 地址的本地 banIP 白名单。<br /><em><b>请注意:</"
1117 #~ "b></em>一行只能添加一个 MAC/IPv4/IPv6 地址或域名。"
1118
1119 #~ msgid ""
1120 #~ "This is the local banIP blocklist that will prevent certain MAC/IP/CIDR "
1121 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only exactly one MAC/"
1122 #~ "IPv4/IPv6 address or domain name per line."
1123 #~ msgstr ""
1124 #~ "这是封禁特定 MAC/IP/CIDR 地址的 banIP 黑名单。<br /> <em><b>请注意:</b></"
1125 #~ "em>一行只能添加一个 MAC/IPv4/IPv6 地址或域名。"
1126
1127 #~ msgid "Split external set loading after every n members to save RAM."
1128 #~ msgstr "每 n 名成员后分割外部集加载来节省内存。"
1129
1130 #~ msgid "Blocklist Expiry"
1131 #~ msgstr "黑名单过期时间"
1132
1133 #~ msgid "Expiry time for auto added blocklist set members."
1134 #~ msgstr "自动添加的黑名单集成员的过期时间。"
1135
1136 #~ msgid "Blocklist Feeds"
1137 #~ msgstr "黑名单源"
1138
1139 #~ msgid ""
1140 #~ "Configuration of the banIP package to ban incoming and outgoing ip "
1141 #~ "addresses/subnets via Sets in nftables. For further information <a "
1142 #~ "href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/"
1143 #~ "README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >check the "
1144 #~ "online documentation</a>"
1145 #~ msgstr ""
1146 #~ "配置 banIP 包通过 nfttables 中的 Sets 禁止传入和传出 ip 地址/子网。进一步"
1147 #~ "信息请 <a href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/"
1148 #~ "banip/files/README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >查"
1149 #~ "看在线文档</a>"
1150
1151 #~ msgid "List of supported and fully pre-configured banIP feeds."
1152 #~ msgstr "受支持的和完整预配置的 banIP 源列表。"
1153
1154 #~ msgid "Active Subnets"
1155 #~ msgstr "活动子网"
1156
1157 #~ msgid "Automatically transfers suspicious IPs to the banIP blocklist."
1158 #~ msgstr "自动将可疑 IP 转移到 banIP 黑名单。"
1159
1160 #~ msgid "Automatically transfers uplink IPs to the banIP allowlist."
1161 #~ msgstr "自动将 uplink IP 地址转移到 banIP 白名单。"
1162
1163 #~ msgid ""
1164 #~ "Configuration of the banIP package to ban incoming and outgoing ip "
1165 #~ "addresses/subnets via sets in nftables. For further information <a "
1166 #~ "href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/"
1167 #~ "README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >check the "
1168 #~ "online documentation</a>"
1169 #~ msgstr ""
1170 #~ "配置 banIP 包通过 nftables 中的集封禁传入和传出 ip 地址/子网。进一步信息"
1171 #~ "<a href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/"
1172 #~ "README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >请查阅在线文档"
1173 #~ "</a>"
1174
1175 #~ msgid ""
1176 #~ "Deduplicate IP addresses across all active sets and and tidy up the local "
1177 #~ "blocklist."
1178 #~ msgstr "去除所有活跃集中的重复 IP 地址并整理本地黑名单。"
1179
1180 #~ msgid ""
1181 #~ "Increase the maximal number of open files, e.g. to handle the amount of "
1182 #~ "temporary split files while loading the sets."
1183 #~ msgstr "提升打开文件的最大数目便于在加载集时处理临时分割文件等任务。"
1184
1185 #~ msgid "Chain Priority"
1186 #~ msgstr "链优先级"
1187
1188 #~ msgid ""
1189 #~ "Parse only the last stated number of log entries for suspicious events."
1190 #~ msgstr "仅解析最后声明的可疑事件的日志条目数量。"
1191
1192 #~ msgid "Set Policy"
1193 #~ msgstr "设置策略"
1194
1195 #~ msgid "Set the nft policy for banIP-related sets."
1196 #~ msgstr "设定 banIP 相关集的 nft 策略。"
1197
1198 #~ msgid "audit"
1199 #~ msgstr "审计"
1200
1201 #~ msgid ""
1202 #~ "Allowlist modifications have been saved, restart banIP that changes take "
1203 #~ "effect."
1204 #~ msgstr "已保存白名单更改,需重启 banIP 更改方能生效。"
1205
1206 #~ msgid ""
1207 #~ "Blocklist modifications have been saved, restart banIP that changes take "
1208 #~ "effect."
1209 #~ msgstr "已保存黑名单更改,需重启 banIP 更改方能生效。"
1210
1211 #~ msgid "Active Interfaces"
1212 #~ msgstr "活动接口"
1213
1214 #~ msgid "Target directory for IPSet related report files."
1215 #~ msgstr "IPSet 相关的报告文件的目标目录。"
1216
1217 #~ msgid "Target directory for compressed source list backups."
1218 #~ msgstr "压缩的源列表备份的目标目录。"
1219
1220 #~ msgid ""
1221 #~ "Blacklist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
1222 #~ "take effect."
1223 #~ msgstr "黑名单更改已经保存。刷新您的 banIP 列表以使更改生效。"
1224
1225 #~ msgid ""
1226 #~ "This is the local banIP blacklist to always-deny certain IP/CIDR "
1227 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 address, "
1228 #~ "IPv6 address or domain name per line. Comments introduced with '#' are "
1229 #~ "allowed - wildcards and regex are not."
1230 #~ msgstr ""
1231 #~ "这是本地 banIP 黑名单,用于始终拒绝某些 IP/CIDR 地址。<br /> <em><b>请注"
1232 #~ "意:</b></em>每行仅添加一个 IPv4 地址、IPv6 地址或域名。注释以“#”开头。不"
1233 #~ "允许使用通配符和正则表达式。"
1234
1235 #~ msgid "Unable to save changes: %s"
1236 #~ msgstr "无法保存更改:%s"
1237
1238 #~ msgid "-m limit --limit 2/sec (default)"
1239 #~ msgstr "-m limit --limit 2/sec(默认)"
1240
1241 #~ msgid "1 hour"
1242 #~ msgstr "1 小时"
1243
1244 #~ msgid "12 hours"
1245 #~ msgstr "12 小时"
1246
1247 #~ msgid "24 hours"
1248 #~ msgstr "24 小时"
1249
1250 #~ msgid "30 minutes"
1251 #~ msgstr "30 分钟"
1252
1253 #~ msgid "6 hours"
1254 #~ msgstr "6 小时"
1255
1256 #~ msgid "Action"
1257 #~ msgstr "操作"
1258
1259 #~ msgid "Active Logterms"
1260 #~ msgstr "活动日志项"
1261
1262 #~ msgid "Active Sources"
1263 #~ msgstr "活动源"
1264
1265 #~ msgid ""
1266 #~ "Add additional, non-banIP related IPSets e.g. for reporting and queries."
1267 #~ msgstr "额外的与非 banIP 相关的 IPSets,例如:用于报告和查询。"
1268
1269 #~ msgid "Add this IP/CIDR to your local whitelist."
1270 #~ msgstr "将此 IP/CIDR 添加到您的本地白名单。"
1271
1272 #~ msgid "Additional Settings"
1273 #~ msgstr "额外设置"
1274
1275 #~ msgid "Additional trigger delay in seconds before banIP processing begins."
1276 #~ msgstr "banIP 处理开始之前的额外触发延迟(以秒为单位)。"
1277
1278 #~ msgid "Advanced Chain Settings"
1279 #~ msgstr "高级设置 - 链"
1280
1281 #~ msgid "Advanced E-Mail Settings"
1282 #~ msgstr "高级设置 - 邮箱"
1283
1284 #~ msgid "Advanced Log Settings"
1285 #~ msgstr "高级设置 - 日志"
1286
1287 #~ msgid ""
1288 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
1289 #~ "used by banIP is 'forwarding_lan_rule'."
1290 #~ msgstr ""
1291 #~ "给 banIP 分配一个或多个相关的防火墙链。banIP 所用的默认链是 "
1292 #~ "'forwarding_lan_rule'。"
1293
1294 #~ msgid ""
1295 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
1296 #~ "used by banIP is 'forwarding_wan_rule'."
1297 #~ msgstr ""
1298 #~ "给 banIP 分配一个或多个相关的防火墙链。banIP 所用的默认链是 "
1299 #~ "'forwarding_wan_rule'。"
1300
1301 #~ msgid ""
1302 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
1303 #~ "used by banIP is 'input_lan_rule'."
1304 #~ msgstr ""
1305 #~ "给 banIP 分配一个或多个相关的防火墙链。banIP 所用的默认链是 "
1306 #~ "'input_lan_rule'。"
1307
1308 #~ msgid ""
1309 #~ "Assign one or more relevant firewall chains to banIP. The default chain "
1310 #~ "used by banIP is 'input_wan_rule'."
1311 #~ msgstr ""
1312 #~ "给 banIP 分配一个或多个相关的防火墙链。banIP 所用的默认链是 "
1313 #~ "'input_wan_rule'。"
1314
1315 #~ msgid "Auto Blacklist"
1316 #~ msgstr "自动 黑名单"
1317
1318 #~ msgid "Auto Whitelist"
1319 #~ msgstr "自动 白名单"
1320
1321 #~ msgid ""
1322 #~ "Automatically transfers suspicious IPs from the log to the banIP "
1323 #~ "blacklist during runtime."
1324 #~ msgstr "运行时自动将可疑 IP 从日志转移到 banIP 黑名单。"
1325
1326 #~ msgid ""
1327 #~ "Automatically transfers uplink IPs to the banIP whitelist during runtime."
1328 #~ msgstr "运行时自动将上行链路 IP 转移到 banIP 白名单。"
1329
1330 #~ msgid "Base Temp Directory"
1331 #~ msgstr "基础临时目录"
1332
1333 #~ msgid "Base Temp Directory used for all banIP related runtime operations."
1334 #~ msgstr "用于所有与 banIP 相关运行时操作的基础临时目录。"
1335
1336 #~ msgid "Blacklist Timeout"
1337 #~ msgstr "超时黑名单"
1338
1339 #~ msgid "Blocklist Sources"
1340 #~ msgstr "阻止列表内容"
1341
1342 #~ msgid ""
1343 #~ "Configuration of the banIP package to block ip adresses/subnets via "
1344 #~ "IPSet. For further information <a href=\"https://github.com/openwrt/"
1345 #~ "packages/blob/master/net/banip/files/README.md\" target=\"_blank\" "
1346 #~ "rel=\"noreferrer noopener\" >check the online documentation</a>"
1347 #~ msgstr ""
1348 #~ "通过 IPSet 拦截 IP 地址/子网的 banIP 包的配置。更多信息请<a "
1349 #~ "href=\"https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/banip/files/"
1350 #~ "README.md\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" >查看在线文档</"
1351 #~ "a>"
1352
1353 #~ msgid "Count ACC"
1354 #~ msgstr "ACC 统计"
1355
1356 #~ msgid "Count CIDR"
1357 #~ msgstr "CIDR 统计"
1358
1359 #~ msgid "Count IP"
1360 #~ msgstr "IP 统计"
1361
1362 #~ msgid "Count MAC"
1363 #~ msgstr "MAC 统计"
1364
1365 #~ msgid "Count SUM"
1366 #~ msgstr "SUM 统计"
1367
1368 #~ msgid "DST IPSet Type"
1369 #~ msgstr "DST IPSet 类型"
1370
1371 #~ msgid "DST Log Options"
1372 #~ msgstr "DST 日志选项"
1373
1374 #~ msgid "DST Target"
1375 #~ msgstr "DST 目标"
1376
1377 #~ msgid ""
1378 #~ "Detect relevant network interfaces, devices, subnets and protocols "
1379 #~ "automatically."
1380 #~ msgstr "自动检测相关的网络接口、设备、子网和协议。"
1381
1382 #~ msgid "Download Queue"
1383 #~ msgstr "下载队列"
1384
1385 #~ msgid "E-Mail Actions"
1386 #~ msgstr "电子邮件操作"
1387
1388 #~ msgid "Edit Blacklist"
1389 #~ msgstr "编辑黑名单"
1390
1391 #~ msgid "Edit Maclist"
1392 #~ msgstr "编辑 Mac 地址列表"
1393
1394 #~ msgid "Edit Whitelist"
1395 #~ msgstr "编辑白名单"
1396
1397 #~ msgid "Enable DST logging"
1398 #~ msgstr "启用 DST 记录"
1399
1400 #~ msgid "Enable SRC logging"
1401 #~ msgstr "启用 SRC 记录"
1402
1403 #~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing errors."
1404 #~ msgstr "在出现任何处理错误时启用详细的调试日志。"
1405
1406 #~ msgid "Enables IPv4 support in banIP."
1407 #~ msgstr "在 banIP 中启用 IPv4 支持。"
1408
1409 #~ msgid "Enables IPv6 support in banIP."
1410 #~ msgstr "在 banIP 中启用 IPv6 支持。"
1411
1412 #~ msgid "Entry Details"
1413 #~ msgstr "条目详情"
1414
1415 #~ msgid "Existing job(s)"
1416 #~ msgstr "现有任务"
1417
1418 #~ msgid "Extra Sources"
1419 #~ msgstr "附加源"
1420
1421 #~ msgid "Global IPSet Type"
1422 #~ msgstr "全局 IPSet 类型"
1423
1424 #~ msgid "IPSet Information"
1425 #~ msgstr "IPSet 信息"
1426
1427 #~ msgid "IPSet Query"
1428 #~ msgstr "IPSet 查询"
1429
1430 #~ msgid "IPSet Query..."
1431 #~ msgstr "IPSet 查询..."
1432
1433 #~ msgid "IPSet Report"
1434 #~ msgstr "IPSet 报告"
1435
1436 #~ msgid "IPSet details"
1437 #~ msgstr "IPSet 详情"
1438
1439 #~ msgid "LAN Forward"
1440 #~ msgstr "局域网转发"
1441
1442 #~ msgid "LAN Input"
1443 #~ msgstr "局域网入站"
1444
1445 #~ msgid "Limit E-Mail trigger to certain banIP actions."
1446 #~ msgstr "限制仅特定 banIP 操作会触发电子邮件发送。"
1447
1448 #~ msgid "Limit the log monitor to certain log terms."
1449 #~ msgstr "将日志监视器限制为特定的日志项。"
1450
1451 #~ msgid "Limit the selection to certain local sources."
1452 #~ msgstr "将选择限制在特定的本地源。"
1453
1454 #~ msgid "Line number to remove"
1455 #~ msgstr "要移除的行号"
1456
1457 #~ msgid "List of supported and fully pre-configured download utilities."
1458 #~ msgstr "支持和完全预配置的下载实用程序列表。"
1459
1460 #~ msgid "Local Sources"
1461 #~ msgstr "本地源"
1462
1463 #~ msgid "Log Monitor"
1464 #~ msgstr "日志监视器"
1465
1466 #~ msgid "Log View"
1467 #~ msgstr "日志视图"
1468
1469 #~ msgid "Log suspicious incoming packets - usually dropped."
1470 #~ msgstr "记录可疑的传入数据包 - 通常是被丢弃的。"
1471
1472 #~ msgid ""
1473 #~ "Log suspicious outgoing packets - usually rejected. Logging such packets "
1474 #~ "may cause an increase in latency due to it requiring additional system "
1475 #~ "resources."
1476 #~ msgstr ""
1477 #~ "记录可疑的传出数据包 - 通常是被拒绝的。由于需要额外的系统资源,记录这样的"
1478 #~ "数据包可能会导致延迟增加。"
1479
1480 #~ msgid "LuCI Log Count"
1481 #~ msgstr "LuCI 日志计数"
1482
1483 #~ msgid "Maclist Timeout"
1484 #~ msgstr "MAC 列表超时"
1485
1486 #~ msgid ""
1487 #~ "Maclist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
1488 #~ "take effect."
1489 #~ msgstr "MAC 列表更改已经保存。刷新您的 banIP 列表以使更改生效。"
1490
1491 #~ msgid ""
1492 #~ "Manually override the pre-configured download options for the selected "
1493 #~ "download utility."
1494 #~ msgstr "手动覆盖所选下载工具的预配置下载选项。"
1495
1496 #~ msgid "NGINX Log Count"
1497 #~ msgstr "NGINX 日志计数"
1498
1499 #~ msgid "Name"
1500 #~ msgstr "名称"
1501
1502 #~ msgid "No Query results!"
1503 #~ msgstr "无查询结果!"
1504
1505 #~ msgid "No banIP related logs yet!"
1506 #~ msgstr "尚无 banIP 相关的日志!"
1507
1508 #~ msgid "Number of CIDR entries"
1509 #~ msgstr "CIDR 条目数"
1510
1511 #~ msgid "Number of IP entries"
1512 #~ msgstr "IP 条目数"
1513
1514 #~ msgid "Number of MAC entries"
1515 #~ msgstr "MAC 条目数"
1516
1517 #~ msgid "Number of accessed entries"
1518 #~ msgstr "访问的条目数"
1519
1520 #~ msgid "Number of all IPSets"
1521 #~ msgstr "全部 IPSet 条目数"
1522
1523 #~ msgid "Number of all entries"
1524 #~ msgstr "全部条目数"
1525
1526 #~ msgid ""
1527 #~ "Number of failed LuCI login repetitions of the same ip in the log before "
1528 #~ "banning."
1529 #~ msgstr "在被封禁前,日志中同一 IP 登录 LuCI 失败的记录次数。"
1530
1531 #~ msgid ""
1532 #~ "Number of failed nginx requests of the same ip in the log before banning."
1533 #~ msgstr "在被封禁前,日志中同一 IP 请求 nginx 失败的记录次数。"
1534
1535 #~ msgid ""
1536 #~ "Number of failed ssh login repetitions of the same ip in the log before "
1537 #~ "banning."
1538 #~ msgstr "在被封禁前,日志中同一 IP 登录 SSH 失败的记录次数。"
1539
1540 #~ msgid "Query"
1541 #~ msgstr "查询"
1542
1543 #~ msgid "Receiver address for banIP notification e-mails."
1544 #~ msgstr "banIP 通知电子邮件的接收者地址。"
1545
1546 #~ msgid "Refresh Timer"
1547 #~ msgstr "定时恢复"
1548
1549 #~ msgid "Refresh Timer..."
1550 #~ msgstr "定时恢复中..."
1551
1552 #~ msgid "Remove an existing job"
1553 #~ msgstr "移除一个现有任务"
1554
1555 #~ msgid ""
1556 #~ "Restrict the internet access from/to a small number of secure websites/"
1557 #~ "IPs and block access from/to the rest of the internet."
1558 #~ msgstr ""
1559 #~ "限制来自/到少数安全网站/IP的互联网访问,拦截来自/到互联网其余部分的访问。"
1560
1561 #~ msgid "SRC IPSet Type"
1562 #~ msgstr "SRC IPSet 类型"
1563
1564 #~ msgid "SRC Log Options"
1565 #~ msgstr "SRC 日志选项"
1566
1567 #~ msgid "SRC Target"
1568 #~ msgstr "SRC 目标"
1569
1570 #~ msgid "SRC+DST IPSet Type"
1571 #~ msgstr "SRC+DST IPSet 类型"
1572
1573 #~ msgid "SSH Log Count"
1574 #~ msgstr "SSH 日志计数"
1575
1576 #~ msgid "Save"
1577 #~ msgstr "保存"
1578
1579 #~ msgid ""
1580 #~ "Search the active banIP-related IPSets for a specific IP, CIDR or MAC "
1581 #~ "address."
1582 #~ msgstr "搜索特定 IP、CIDR 或 MAC 地址的活动的 banIP 相关 IPSet。"
1583
1584 #~ msgid "Select the relevant network interfaces manually."
1585 #~ msgstr "手动选择相关的网络接口。"
1586
1587 #~ msgid ""
1588 #~ "Send banIP related notification e-mails. This needs the installation and "
1589 #~ "setup of the additional 'msmtp' package."
1590 #~ msgstr "发送 banIP 相关的通知邮件。这需要安装和设置额外的“msmtp”包。"
1591
1592 #~ msgid "Service Priority"
1593 #~ msgstr "服务优先级"
1594
1595 #~ msgid "Set a new banIP job"
1596 #~ msgstr "配置一个新的 banIP 任务"
1597
1598 #~ msgid "Set individual DST type per IPset to block only outgoing packets."
1599 #~ msgstr "为每一 IPSet 设置单独的 DST 类型来仅拦截传出数据包。"
1600
1601 #~ msgid "Set individual SRC type per IPset to block only incoming packets."
1602 #~ msgstr "为每一 IPSet 设置单独的 SRC 类型来仅拦截传入数据包。"
1603
1604 #~ msgid ""
1605 #~ "Set individual SRC+DST type per IPset to block incoming and outgoing "
1606 #~ "packets."
1607 #~ msgstr "为每一 IPSet 设置单独的 SRC+DST 类型来拦截传入和传出数据包。"
1608
1609 #~ msgid "Set special DST log options, e.g. to set a limit rate."
1610 #~ msgstr "设定特殊的 DST 日志选项,如设置一个限制率。"
1611
1612 #~ msgid "Set special SRC log options, e.g. to set a limit rate."
1613 #~ msgstr "设置特殊的 SRC 日志选项,如设置一个限制率。"
1614
1615 #~ msgid "Set the blacklist IPSet timeout."
1616 #~ msgstr "设置黑名单 IPSet 超时。"
1617
1618 #~ msgid "Set the firewall target for all DST related rules."
1619 #~ msgstr "设置所有 DST 相关规则的防火墙目标。"
1620
1621 #~ msgid "Set the firewall target for all SRC related rules."
1622 #~ msgstr "设置所有 SRC 相关规则的防火墙目标。"
1623
1624 #~ msgid ""
1625 #~ "Set the global IPset type default, to block incoming (SRC) and/or "
1626 #~ "outgoing (DST) packets."
1627 #~ msgstr ""
1628 #~ "设置全局 IPSet 类型默认值,以拦截传入(SRC)和/或传出(DST)数据包。"
1629
1630 #~ msgid "Set the maclist IPSet timeout."
1631 #~ msgstr "设置 MAC 列表 IPSet 超时。"
1632
1633 #~ msgid "Set the whitelist IPSet timeout."
1634 #~ msgstr "设置白名单 IPSet 超时。"
1635
1636 #~ msgid "Size of the download queue for download processing in parallel."
1637 #~ msgstr "用于并行下载处理的下载队列大小。"
1638
1639 #~ msgid "Sources (Info)"
1640 #~ msgstr "源(信息)"
1641
1642 #~ msgid ""
1643 #~ "Starts a small log monitor in the background to block suspicious SSH/LuCI "
1644 #~ "login attempts."
1645 #~ msgstr "在后台启动一个小日志监视器,阻止可疑的 SSH/LuCI 登录尝试。"
1646
1647 #~ msgid "Status / Version"
1648 #~ msgstr "状态 / 版本"
1649
1650 #~ msgid "Suspend"
1651 #~ msgstr "暂停"
1652
1653 #~ msgid "The Refresh Timer could not been updated."
1654 #~ msgstr "无法更新刷新计时器。"
1655
1656 #~ msgid "The Refresh Timer has been updated."
1657 #~ msgstr "刷新计时器已更新。"
1658
1659 #~ msgid "The day of the week (opt., values: 1-7 possibly sep. by , or -)"
1660 #~ msgstr "星期几(可选。取值范围:1-7,可用 , 或 - 分隔)"
1661
1662 #~ msgid "The hours portition (req., range: 0-23)"
1663 #~ msgstr "小时(必须。取值范围:0-23)"
1664
1665 #~ msgid "The minutes portion (opt., range: 0-59)"
1666 #~ msgstr "分钟(可选。取值范围:0-59)"
1667
1668 #~ msgid ""
1669 #~ "The selected priority will be used for banIP background processing. This "
1670 #~ "change requires a full banIP service restart to take effect."
1671 #~ msgstr ""
1672 #~ "所选的优先级将用于 banIP 后台处理。此更改需要重新启动整个 banIP 服务才能生"
1673 #~ "效。"
1674
1675 #~ msgid "The syslog output, pre-filtered for banIP related messages only."
1676 #~ msgstr "系统日志输出,仅针对 banIP 相关的消息进行了预筛选。"
1677
1678 #~ msgid ""
1679 #~ "This is the local banIP maclist to always-allow certain MAC addresses."
1680 #~ "<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one MAC address per line. "
1681 #~ "Comments introduced with '#' are allowed - domains, wildcards and regex "
1682 #~ "are not."
1683 #~ msgstr ""
1684 #~ "这是本地 banIP MAC 列表,用于始终允许某些 MAC 地址。<br /> <em><b>请注意:"
1685 #~ "</b></em>每行只添加一个MAC地址。注释以“#”开头。不允许使用域名、通配符和正"
1686 #~ "则表达式。"
1687
1688 #~ msgid ""
1689 #~ "This is the local banIP whitelist to always allow certain IP/CIDR "
1690 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 address, "
1691 #~ "IPv6 address or domain name per line. Comments introduced with '#' are "
1692 #~ "allowed - wildcards and regex are not."
1693 #~ msgstr ""
1694 #~ "这是本地 banIP 白名单,用于始终允许某些 IP/CIDR 地址。<br /> <em><b>请注"
1695 #~ "意:</b></em>每行仅添加一个 IPv4 地址、IPv6 地址或域名。注释以“#”开头。不"
1696 #~ "允许使用通配符和正则表达式。"
1697
1698 #~ msgid ""
1699 #~ "This tab shows the last generated IPSet Report, press the 'Refresh' "
1700 #~ "button to get a current one."
1701 #~ msgstr ""
1702 #~ "该选项卡显示了上一次生成的 IPSet 报告,点击“刷新”按钮可获得当前报告。"
1703
1704 #~ msgid ""
1705 #~ "To keep your banIP lists up-to-date, you should set up an automatic "
1706 #~ "update job for these lists."
1707 #~ msgstr ""
1708 #~ "为了使您的 banIP 列表保持最新,您应该为这些列表设置一个自动更新任务。"
1709
1710 #~ msgid "Type"
1711 #~ msgstr "类型"
1712
1713 #~ msgid "WAN Forward"
1714 #~ msgstr "广域网转发"
1715
1716 #~ msgid "WAN Input"
1717 #~ msgstr "广域网入站"
1718
1719 #~ msgid "Whitelist IP/CIDR"
1720 #~ msgstr "白名单 IP/CIDR"
1721
1722 #~ msgid "Whitelist Only"
1723 #~ msgstr "仅白名单"
1724
1725 #~ msgid "Whitelist Timeout"
1726 #~ msgstr "白名单超时"
1727
1728 #~ msgid ""
1729 #~ "Whitelist changes have been saved. Refresh your banIP lists that changes "
1730 #~ "take effect."
1731 #~ msgstr "白名单更改已经保存。刷新您的 banIP 列表以使更改生效。"
1732
1733 #~ msgid "Whitelist..."
1734 #~ msgstr "白名单..."
1735
1736 #~ msgid "banIP action"
1737 #~ msgstr "banIP 操作"
1738
1739 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'forwarding_lan_rule'"
1740 #~ msgstr "banIP 默认使用的链是 “forwarding_lan_rule”"
1741
1742 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'forwarding_wan_rule'"
1743 #~ msgstr "banIP 默认使用的链是 “forwarding_wan_rule”"
1744
1745 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'input_lan_rule'"
1746 #~ msgstr "banIP 默认使用的链是 “input_lan_rule”"
1747
1748 #~ msgid "Default chain used by banIP is 'input_wan_rule'"
1749 #~ msgstr "banIP 默认使用的链是 “input_wan_rule”"
1750
1751 #~ msgid "Special config options for the selected download utility."
1752 #~ msgstr "所选下载工具的特殊配置选项。"
1753
1754 #~ msgid ""
1755 #~ "This is the local banIP blacklist to always-deny certain IP/CIDR "
1756 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 or IPv6 "
1757 #~ "address per line. Comments introduced with '#' are allowed - domains, "
1758 #~ "wildcards and regex are not."
1759 #~ msgstr ""
1760 #~ "这是用于本地总是拒绝某些 IP/CIDR 地址的banIP黑名单.<br /> <em><b>请注意:</"
1761 #~ "b></em>每行只能添加一个IPv4或IPv6地址.允许使用 '#' 引入注释 - 域, 通配符和"
1762 #~ "正则表达式不允许."
1763
1764 #~ msgid ""
1765 #~ "This is the local banIP whitelist to always allow certain IP/CIDR "
1766 #~ "addresses.<br /> <em><b>Please note:</b></em> add only one IPv4 or IPv6 "
1767 #~ "address or per line. Comments introduced with '#' are allowed - domains, "
1768 #~ "wildcards and regex are not."
1769 #~ msgstr ""
1770 #~ "这是本地banIP白名单总是允许某些 IP/CIDR 地址.<br /> <em><b>请注意:</b></"
1771 #~ "em>仅添加每行一个IPv4或IPv6地址.允许使用 '#' 引入注释 - 域, 通配符和正则表"
1772 #~ "达式不允许."
1773
1774 #~ msgid ""
1775 #~ "Number of the failed LuCI login repetitions of the same ip in the log "
1776 #~ "before banning."
1777 #~ msgstr "禁止前日志中同一 ip 的 LuCI 登录失败的重复次数。"
1778
1779 #~ msgid ""
1780 #~ "Number of the failed nginx requests of the same ip in the log before "
1781 #~ "banning."
1782 #~ msgstr "禁止前日志中相同 ip 的 nginx 请求失败的次数。"
1783
1784 #~ msgid ""
1785 #~ "Number of the failed ssh login repetitions of the same ip in the log "
1786 #~ "before banning."
1787 #~ msgstr "禁止前日志中相同 ip 的 ssh 登录失败重复次数。"
1788
1789 #~ msgid "ASN Overview"
1790 #~ msgstr "ASN 概述"
1791
1792 #~ msgid "ASN Prefixes"
1793 #~ msgstr "ASN 前缀"
1794
1795 #~ msgid "ASN/Country"
1796 #~ msgstr "ASN/国家"
1797
1798 #~ msgid "Advanced"
1799 #~ msgstr "高级"
1800
1801 #~ msgid "Automatic WAN Interface Detection"
1802 #~ msgstr "WAN 接口自动检测"
1803
1804 #~ msgid ""
1805 #~ "Blacklist auto addons are stored temporary in the IPSet and saved "
1806 #~ "permanently in the local blacklist. Disable this option to prevent the "
1807 #~ "local save."
1808 #~ msgstr ""
1809 #~ "黑名单自动加载项临时存储在 IPSet 中,并永久保存在本地黑名单中。禁用此选项"
1810 #~ "以防止本地保存。"
1811
1812 #~ msgid "Check the current available IPSets."
1813 #~ msgstr "检查当前可用的 IPSet。"
1814
1815 #~ msgid ""
1816 #~ "Configuration of the banIP package to block ip adresses/subnets via IPSet."
1817 #~ msgstr "banIP 软件包的配置,以通过 IPSet 阻止 IP 地址/子网。"
1818
1819 #~ msgid "Country Resources"
1820 #~ msgstr "国家资源"
1821
1822 #~ msgid "DNS Chain"
1823 #~ msgstr "DNS 链"
1824
1825 #~ msgid "DST Target IPv4"
1826 #~ msgstr "DST 目标 IPv4"
1827
1828 #~ msgid "DST Target IPv6"
1829 #~ msgstr "DST 目标 IPv6"
1830
1831 #~ msgid "Download Options"
1832 #~ msgstr "下载选项"
1833
1834 #~ msgid "Download Utility, RT Monitor"
1835 #~ msgstr "下载工具,实时监视器"
1836
1837 #~ msgid "Edit Configuration"
1838 #~ msgstr "编辑设置"
1839
1840 #~ msgid "Enable banIP"
1841 #~ msgstr "启用 banIP"
1842
1843 #~ msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing error."
1844 #~ msgstr "在出现任何处理错误的情况下启用详细调试日志记录。"
1845
1846 #~ msgid "Enter IP/CIDR/ASN/ISO"
1847 #~ msgstr "输入 IP/CIDR/ASN/ISO"
1848
1849 #~ msgid "Extra Options"
1850 #~ msgstr "额外选项"
1851
1852 #~ msgid ""
1853 #~ "For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">check the online "
1854 #~ "documentation</a>"
1855 #~ msgstr "进一步信息<a href=\"%s\" target=\"_blank\">请访问在线文档</a>"
1856
1857 #~ msgid ""
1858 #~ "For further performance improvements you can raise this value, e.g. '8' "
1859 #~ "or '16' should be safe."
1860 #~ msgstr "为了进一步提高性能,您可以提高此值,例如:8 或 16 应该是安全的。"
1861
1862 #~ msgid "Geo Location"
1863 #~ msgstr "地理位置"
1864
1865 #~ msgid "Grant UCI access for luci-app-banip"
1866 #~ msgstr "授予UCI访问luci-app-banip的权限"
1867
1868 #~ msgid "IANA Information"
1869 #~ msgstr "IANA 信息"
1870
1871 #~ msgid "IP/ASN Mapping"
1872 #~ msgstr "IP/ASN 映射"
1873
1874 #~ msgid "IPSet Sources"
1875 #~ msgstr "IPSet 源"
1876
1877 #~ msgid "IPSet-Lookup"
1878 #~ msgstr "IPSet查找"
1879
1880 #~ msgid "Input file not found, please check your configuration."
1881 #~ msgstr "未找到输入文件,请检查您的配置。"
1882
1883 #~ msgid "LAN Forward Chain IPv4"
1884 #~ msgstr "局域网 Forward 链 IPv4"
1885
1886 #~ msgid "LAN Forward Chain IPv6"
1887 #~ msgstr "局域网 Forward 链 IPv6"
1888
1889 #~ msgid "LAN Input Chain IPv4"
1890 #~ msgstr "局域网 Input 链 IPv4"
1891
1892 #~ msgid "LAN Input Chain IPv6"
1893 #~ msgstr "局域网 Input 链 IPv6"
1894
1895 #~ msgid "Load"
1896 #~ msgstr "负载"
1897
1898 #~ msgid "Loading"
1899 #~ msgstr "加载中"
1900
1901 #~ msgid "Loading ..."
1902 #~ msgstr "加载中…"
1903
1904 #~ msgid "Local Save Blacklist Addons"
1905 #~ msgstr "本地保存黑名单"
1906
1907 #~ msgid "Local Save Whitelist Addons"
1908 #~ msgstr "本地保存白名单"
1909
1910 #~ msgid "Low Priority Service"
1911 #~ msgstr "低优先级服务"
1912
1913 #~ msgid "Manual WAN Interface Selection"
1914 #~ msgstr "手动选择 WAN 接口"
1915
1916 #~ msgid "Max. Download Queue"
1917 #~ msgstr "最大下载队列"
1918
1919 #~ msgid "No response!"
1920 #~ msgstr "无响应!"
1921
1922 #~ msgid ""
1923 #~ "Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for "
1924 #~ "you."
1925 #~ msgstr "在默认设置并不适合您时的额外选项。"
1926
1927 #~ msgid ""
1928 #~ "Please add only one IPv4 or IPv6 address per line. IP ranges in CIDR "
1929 #~ "notation and comments introduced with '#' are allowed."
1930 #~ msgstr ""
1931 #~ "请每行仅添加一个 IPv4 或 IPv6 地址。允许使用 CIDR 表示法中的 IP 范围和"
1932 #~ "以“#”开头的注释。"
1933
1934 #~ msgid "Please edit this file directly in a terminal session."
1935 #~ msgstr "请直接在终端会话中编辑此文件。"
1936
1937 #~ msgid "RIPE-Lookup"
1938 #~ msgstr "RIPE查找"
1939
1940 #~ msgid "Refresh IPSets"
1941 #~ msgstr "刷新 IPSet"
1942
1943 #~ msgid "Reload IPSet Sources"
1944 #~ msgstr "重新载入 IPSet 源"
1945
1946 #~ msgid "Runtime Information"
1947 #~ msgstr "运行信息"
1948
1949 #~ msgid "SRC Target IPv4"
1950 #~ msgstr "来源目标IPv4"
1951
1952 #~ msgid "SRC Target IPv6"
1953 #~ msgstr "来源目标IPv6"
1954
1955 #~ msgid "SRC/DST"
1956 #~ msgstr "SRC/DST"
1957
1958 #~ msgid "SSH Daemon"
1959 #~ msgstr "SSH 守护程序"
1960
1961 #~ msgid "SSH/LuCI RT Monitor"
1962 #~ msgstr "SSH/LuCI 实时监视器"
1963
1964 #~ msgid ""
1965 #~ "Select the SSH daemon for logfile parsing, to detect break-in events."
1966 #~ msgstr "选择用于日志文件解析的 SSH 守护程序,以检测侵入事件。"
1967
1968 #~ msgid "Select the used start type during boot."
1969 #~ msgstr "在引导过程中选择使用的启动类型。"
1970
1971 #~ msgid "Select your preferred download utility."
1972 #~ msgstr "选择您喜欢的下载工具。"
1973
1974 #~ msgid "Select your preferred interface(s) manually."
1975 #~ msgstr "手动选择您的首选接口。"
1976
1977 #~ msgid ""
1978 #~ "Set the nice level to 'low priority' and banIP background processing will "
1979 #~ "take less resources from the system."
1980 #~ msgstr "将 nice 级别设置为“低优先级”,banIP 后台处理将占用更少的系统资源。"
1981
1982 #~ msgid "Show only set member with packet counter &gt; 0"
1983 #~ msgstr "仅显示数据包计数器大于0的组成员"
1984
1985 #~ msgid ""
1986 #~ "Size of the download queue to handle downloads &amp; IPset processing in "
1987 #~ "parallel (default '4')."
1988 #~ msgstr "下载队列的大小,用于并行处理下载 &amp; IPset 处理(默认值 : 4)。"
1989
1990 #~ msgid ""
1991 #~ "Special options for the selected download utility, e.g. '--timeout=20 -O'."
1992 #~ msgstr "所选下载工具的特殊选项,例如:“--timeout=20 -O”。"
1993
1994 #~ msgid "Start Type"
1995 #~ msgstr "启动类型"
1996
1997 #~ msgid ""
1998 #~ "Starts a small log/banIP monitor in the background to block SSH/LuCI "
1999 #~ "brute force attacks in realtime."
2000 #~ msgstr "在后台启动一个小型 log/banIP 监视器,以实时阻止 SSH/LuCI 暴力攻击。"
2001
2002 #~ msgid ""
2003 #~ "Target directory for banIP backups. Default is '/tmp', please use "
2004 #~ "preferably a non-volatile disk if available."
2005 #~ msgstr ""
2006 #~ "banIP 备份的目标目录。默认值为“/tmp”,请尽可能使用非易失性磁盘(如果有)。"
2007
2008 #~ msgid ""
2009 #~ "The RIPEstat Data API is the public data interface provided by RIPE NCC, "
2010 #~ "for details look <a href=\"https://stat.ripe.net/docs/data_api\" "
2011 #~ "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>."
2012 #~ msgstr ""
2013 #~ "RIPEstat 数据 API 是 RIPE NCC 提供的公共数据接口,有关详细信息,请参见<a "
2014 #~ "href=\"https://stat.ripe.net/docs/data_api\" target=\"_blank\" "
2015 #~ "rel=\"noopener noreferrer\">此处</a>。"
2016
2017 #~ msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (&ge; 100 KB)."
2018 #~ msgstr "文件过大,无法使用 LuCI 的在线编辑(&ge; 100 KB)。"
2019
2020 #~ msgid "This change requires a manual service stop/re-start to take effect."
2021 #~ msgstr "此更改需要手动停止/重新启动服务才能生效。"
2022
2023 #~ msgid ""
2024 #~ "This data call gives access to various data sources maintained by IANA."
2025 #~ msgstr "通过此数据调用,可以访问 IANA 维护的各种数据源。"
2026
2027 #~ msgid ""
2028 #~ "This data call lists the Internet resources associated with a country, "
2029 #~ "including ASNs, IPv4 ranges and IPv4/6 CIDR prefixes."
2030 #~ msgstr ""
2031 #~ "此数据调用列出了与一个国家/地区关联的 Internet 资源,包括 ASN,IPv4 范围"
2032 #~ "和 IPv4/6 CIDR 前缀。"
2033
2034 #~ msgid "This data call returns all announced prefixes for a given ASN."
2035 #~ msgstr "此数据调用返回给定 ASN 的所有已声明前缀。"
2036
2037 #~ msgid ""
2038 #~ "This data call returns geolocation information for the given IP space, or "
2039 #~ "for announced IP prefixes in the case of ASNs."
2040 #~ msgstr ""
2041 #~ "此数据调用返回给定 IP 空间或 ASN 情况下已声明 IP 前缀的地理位置信息。"
2042
2043 #~ msgid ""
2044 #~ "This data call returns the containing prefix and announcing ASN of a "
2045 #~ "given IP address."
2046 #~ msgstr "此数据包会调用返回的前缀和给定 IP 地址通告的 ASN。"
2047
2048 #~ msgid ""
2049 #~ "This data call returns the recursive chain of DNS forward (A/AAAA/CNAME) "
2050 #~ "and reverse (PTR) records starting form either a hostname or an IP "
2051 #~ "address."
2052 #~ msgstr ""
2053 #~ "此数据调用返回从主机名或 IP 地址开始的 DNS 正向(A/AAAA/ CNAME)和反向"
2054 #~ "(PTR)记录的递归链。"
2055
2056 #~ msgid ""
2057 #~ "This data call returns whois information from the relevant Regional "
2058 #~ "Internet Registry and Routing Registry."
2059 #~ msgstr ""
2060 #~ "此数据调用从相关的区域 Internet 注册中心和路由注册中心返回 whois 信息。"
2061
2062 #~ msgid ""
2063 #~ "This data call shows general informations about an ASN like its "
2064 #~ "announcement status and the name of its holder according to the WHOIS "
2065 #~ "service."
2066 #~ msgstr ""
2067 #~ "此数据调用显示有关 ASN 的常规信息,例如其通告状态和根据 WHOIS 服务的持有人"
2068 #~ "名称。"
2069
2070 #~ msgid ""
2071 #~ "This form allows you to modify the content of the banIP blacklist (%s)."
2072 #~ "<br />"
2073 #~ msgstr "此表单使您可以修改 banIP 黑名单(%s)的内容。<br/>"
2074
2075 #~ msgid ""
2076 #~ "This form allows you to modify the content of the banIP whitelist (%s)."
2077 #~ "<br />"
2078 #~ msgstr "此表单使您可以修改 banIP 白名单(%s)的内容。<br/>"
2079
2080 #~ msgid ""
2081 #~ "This form allows you to modify the content of the main banIP "
2082 #~ "configuration file (/etc/config/banip)."
2083 #~ msgstr "此表单允许您修改 banIP 的主配置文件(/etc/config/banip)内容。"
2084
2085 #~ msgid "View Logfile"
2086 #~ msgstr "查看日志文件"
2087
2088 #~ msgid "WAN Forward Chain IPv4"
2089 #~ msgstr "WAN Forward 链 IPv4"
2090
2091 #~ msgid "WAN Forward Chain IPv6"
2092 #~ msgstr "WAN Forward 链 IPv6"
2093
2094 #~ msgid "WAN Input Chain IPv4"
2095 #~ msgstr "WAN Input 链 IPv4"
2096
2097 #~ msgid "WAN Input Chain IPv6"
2098 #~ msgstr "WAN Input 链 IPv6"
2099
2100 #~ msgid ""
2101 #~ "Whitelist auto addons are stored temporary in the IPSet and saved "
2102 #~ "permanently in the local whitelist. Disable this option to prevent the "
2103 #~ "local save."
2104 #~ msgstr ""
2105 #~ "白名单自动加载项被临时存储在 IPSet 中,并永久保存在本地白名单中。禁用此选"
2106 #~ "项以防止本地保存。"
2107
2108 #~ msgid "Whois Information"
2109 #~ msgstr "Whois 信息"
2110
2111 #~ msgid "banIP Status"
2112 #~ msgstr "banIP 状态"
2113
2114 #~ msgid "banIP Version"
2115 #~ msgstr "banIP 版本"
2116
2117 #~ msgid "enable IPv4"
2118 #~ msgstr "启用 IPv4"
2119
2120 #~ msgid "enable IPv6"
2121 #~ msgstr "启用 IPv6"